König Electronic HAV-SR40 Mode D'emploi

Radio-douche

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

MANUAL (p. 2)
Shower Radio
MODE D'EMPLOI (p. 6)
Radio-douche
MANUALE (p. 10)
Radio per Doccia
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 14.)
Zuhanyrádió
BRUKSANVISNING (s. 18)
Duschradio
MANUAL DE UTILIZARE (p. 22)
Radio pentru duş
HAV-SR40
ANLEITUNG (s. 4)
Duschradio
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 8)
Doucheradio
MANUAL DE USO (p. 12)
Radio para ducha
KÄYTTÖOHJE (s. 16)
Suihkuradio
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 20)
Rádio do koupelny
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 24)
Αδιάβροχο ραδιόφωνο
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour König Electronic HAV-SR40

  • Page 1 HAV-SR40 MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (s. 4) Shower Radio Duschradio MODE D’EMPLOI (p. 6) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 8) Radio-douche Doucheradio MANUALE (p. 10) MANUAL DE USO (p. 12) Radio per Doccia Radio para ducha HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 14.) KÄYTTÖOHJE (s. 16) Zuhanyrádió...
  • Page 2: Installing Batteries

    ENGLISH IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS • Splash water resistant, do not immerse the device since it’s not fully water resistant. • Remove the batteries if the unit is not going to be used for a long time. BEWARE OF CONDENSATION When this product is moved from one place to another condensation can occur. In that case wait 1 or 2 hours before using it. CONTROLS ON THE MAIN UNIT 1. MIN. button 9. AM button 2. HOUR button 10. FM button 3. LCD screen 11. AL. ON/OFF button 4. Mirror 12. Battery compartment 5. TIME SET button 13. Built-in speaker 6. ALARM SET button 14. Integrated stand 7. VOLUME control knob. 15. Hanging rope 8. TUNING knob 16. Suction cup INSTALLING BATTERIES This unit can be powered by 4x AA batteries (not included). 1. Open the battery compartment on the back of the unit 2. Insert 4x AA batteries according to the indicated polarity 3. Close the battery compartment USING THE STAND FOR DESKTOP USE To place this unit on a desktop, simply pull the integrated stand out.
  • Page 3 LISTENING TO RADIO 1. Turn on the radio by rotating the [VOLUME] knob button clockwise. 2. Select the band by pressing [AM] or [FM]. 3. Adjust the [TUNING] knob to select the desired station. 4. Turn off the radio by rotating the [VOLUME] knob counter-clockwise. TIPS FOR GETTING BETTER RECEPTION Move or rotate the main unit to achieve the best possible reception in the area you use the device. TURNING ON THE ALARM 1. Press the [AL.ON/OFF] button. will appear in the display. To set the alarm time read the “SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES” chapter. 2. To turn of the alarm while ringing press the [AL.ON/OFF] button. The alarm will go off and automatically ring again the next day. 3. To turn of the alarm completely press and hold the [AL.ON/OFF] button until the icon disappears. SPECIFICATIONS • Power: 4x AA’ (UM-3) batteries (DC 6V) • Frequency range: FM (88-108MHz), AM (530-1600kHz) •...
  • Page 4: Bedienelemente

    DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Spritzwasserfest, jedoch nicht in Wasser eintauchen, das Gerät ist nicht wasserdicht. • Bei längerer Nichtbenutzung entnehmen Sie bitte die Batterien. KONDENSATION Beim Umsetzen von einer kalten in eine warme Umgebung kann es zur Bildung von Kondensation kommen. Warten Sie in diesem Fall 1 bis 2 Stunden ab, bis das Gerät vollständig ausgetrocknet ist. BEDIENELEMENTE 1. MIN. Minutentaste 9. AM Umschaltung Mittelwelle 2. HOUR Stundentaste 10. FM Umschaltung UKW 3. LCD-Display 11. AL. ON/OFF Alarmtaste 4. Spiegel 12. Batteriefach 5. TIME SET Zeiteinstelltaste 13. Lautsprecher 6. A LARM SET 14. Tischaufsteller Alarmeinstelltaste 7. VOLUME Lautstärkeregler 15. Aufhängeschnur 8. TUNING Senderwahl 16. Saugnapf TISCHAUFSTELLER Klappen Sie einfach den integrierten Tischaufsteller auf der Rückseite aus. BATTERIEN EINSETZEN Das Gerät wird durch 4x AA Batterien (nicht mitgeliefert) versorgt. 1. Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite. 2. Setzen Sie 4x AA Batterien mit korrekter Polarität ein, wie im Batteriefach aufgedruckt. 3. Schließen Sie das Batteriefach wieder. UHRZEIT UND WECKALARM EINSTELLEN 1. Schalten Sie das Radio mit Linksdrehung des Lautstärkereglers [VOLUME] aus.
  • Page 5: Radio Hören

    3. Zum Einstellen der Weckzeit halten Sie [AL.SET] gedrückt und drücken Sie gleichzeitig [HOUR] und [MIN] zur Einstellung der Stunden und Minuten. RADIO HÖREN 1. Schalten Sie das Radio mit Rechtsdrehung des Lautstärkereglers [VOLUME] ein. 2. Mit [AM] oder [FM] wählen Sie das Frequenzband. 3. Mit [TUNING] stellen Sie Ihren Lieblingssender ein. 4. Schalten Sie das Radio mit Linksdrehung des Lautstärkereglers [VOLUME] aus. TIPPS FÜR BESSEREN EMPFANG Richten Sie das Radio für besten Empfang aus, die Antenne ist eingebaut. WECKALARM EINSCHALTEN 1. Mit [AL.ON/OFF] zeigen Sie im Display an. Zum Einstellen des Weckalarms siehe Abschnitt „UHRZEIT UND WECKALARM EINSTELLEN“. 2. Zum Ausschalten des Weckalarms drücken Sie [AL.ON/OFF]. Am nächsten Tag ertönt der Weckalarm erneut zur gleichen Zeit. 3. Zum vollständigen Ausschalten des Weckalarms halten Sie [AL.ON/OFF] gedrückt, bis das Symbol erlischt. SPEZIFIKATIONEN • Spannungsversorgung: 4x AA (UM-3) Batterien (DC 6V) • Frequenzbereich: UKW (88-108 MHz), MW (530-1600 kHz) •...
  • Page 6 FRANÇAIS Consignes de sécurité importantes • Etanche la projection d’eau, ne pas immerger l’appareil car il n’est pas totalement imperméable. • Retirez les piles si vous n’allez pas utiliser l’appareil pendant une longue durée. Attention à la condensation Lorsque cet appareil est déplacé d’un endroit à un autre, il peut y avoir formation de condensation. Dans un tel cas, patientez 1 à 2 heures avant de l’utiliser. Touches de commande 1. Touche MIN 9. Touche AM 2. Touche HOUR 10. Touche FM 3. Ecran LCD 11. Touche AL. ON/OFF 4. Miroir 12. Logement pour piles 5. Touche TIME SET 13. Haut-parleur intégré 6. Touche ALARM SET 14. Support incorporé 7. B outon de contrôle du volume 15. Fil de suspension 8. Bouton de syntonisation 16. Ventouse Utilisation sur une table Pour placer l’appareil sur une table, il suffit de tirer le support incorporé.
  • Page 7: Ecouter La Radio

    ECOUTER LA RADIO 1. Allumez la radio en tournant le bouton [VOLUME] dans le sens horaire. 2. Sélectionnez la bande souhaitée en appuyant sur[AM] ou [FM]. 3. Tournez le bouton [TUNING] pour sélectionner la station souhaitée. 4. Eteignez la radio en tournant le bouton [VOLUME] dans le sens antihoraire. CONSEILS POUR OBTENIR UNE BONNE RECEPTION Déplacez ou tournez l’appareil pour obtenir la meilleure réception possible dans l’endroit où vous êtes. ACTIVER L’ALARME 1. Appuyez sur la touche [AL.ON/OFF], apparaît sur l’écran. Pour régler l’heure de l’alarme voir le chapitre “Régler l’heure d’horloge et d’alarme”. 2. Pour arrêter l’alarme lorsqu’elle sonne, appuyez sur la touche [AL.ON/OFF]. L’alarme s’arrête mais s’active automatiquement le jour d’après. 3. Pour arrêter l’alarme complètement, maintenez enfoncée la touche [AL.ON/OFF] jusqu’à ce que le symbole disparaisse. SPECIFICATIONS • Alimentation : 4 piles AA (UM-3) (6 V CC) • Gamme de fréquences : FM (88-108MHz), AM (530-1600 kHz) •...
  • Page 8: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Dit apparaat is bestand tegen spatwater en niet volledig waterbestendig, dompel het dus niet onder water. • Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. PAS OP CONDENSATIE Wanneer dit apparaat van de ene naar de andere plek verplaatst wordt, kan er condensatie worden gevormd. Wacht in dit geval 1 tot 2 uur voordat u het gebruikt. BEDIENINGEN 1. MIN. toets 9. AM toets 2. UUR toets 10. FM toets 3. LCD scherm 11. AL. AAN/UIT toets 4. Spiegel 12. Batterijhouder 5. TIJDINSTELLING toets 13. Ingebouwde luidspreker 6. ALARMINSTELLING toets 14. Geïntegreerd standaard 7. VOLUMEREGELING 15. Ophanglus 8. AFSTEMREGELING 16. Zuignap BATTERIJEN INSTALLEREN Dit apparaat kan op 4x AA batterijen (niet in begrepen) werken). 1. Open de batterijhouder op de achterkant van het apparaat. 2. Plaats 4x AA batterijen volgens de polariteitmarkeringen. 3. Sluit de batterijhouder. GEBRUIK HET STANDAARD VOOR GEBRUIK OP TAFEL U hoeft slechts het geïntegreerde standaard uit te trekken om dit apparaat op een tafelblad te kunnen zetten.
  • Page 9: Naar De Radio Luisteren

    3. Houd de [ALARMINSTELLING] toets ingedrukt en druk vervolgens op de [UUR] en [MINUUT] toetsen om de alarmtijd in te stellen. NAAR DE RADIO LUISTEREN 1. Schakel de radio in door de [VOLUMEREGELING] rechtsom te draaien. 2. Selecteer de frequentieband door op [AM] of [FM] te drukken. 3. Gebruik de [AFSTEMREGELING] om het gewenste station te selecteren. 4. Schakel de radio uit door de [VOLUMEREGELING] linksom te draaien. TIPS VOOR EEN BETERE ONTVANGST Beweeg of draai het hoofdapparaat om de beste ontvangst te verkrijgen in het gebied waar u het apparaat gebruikt. ALARM INSCHAKELEN 1. Druk op de [AL.AAN/UIT] toets en zal op de display verschijnen. Lees a.u.b. paragraaf “KLOK –EN ALARMTIJDEN INSTELLEN” om de alarmtijd in te stellen. 2. Als het alarm klinkt, kunt u het uitschakelen door op de [AL.AAN/UIT] toets te drukken. Het alarm zal uitschakelen en de volgende dag weer automatisch afgaan. 3. Houd de [AL.AAN/UIT] toets ingedrukt totdat het icoontje verdwijnt om het alarm volledig uit te schakelen. SPECIFICATIES • Voeding: 4x AA’ (UM-3) batterijen (DC 6V) •...
  • Page 10 ITALIANO IMPORTANTI PRECAUZIONI DI SICUREZZA • Resistente agli schizzi di acqua, non immergere l’apparecchio poiché non è completamente resistente all’acqua. • Rimuovere le batterie se non si usa l’unità per un lungo periodo di tempo. ATTENZIONE ALLA CONDENSA Quando questo prodotto viene spostato da un luogo all’altro può apparire della condensa. In tal caso attendere 1 o 2 ore prima dell’uso. CONTROLLI 1. Bottone MIN. 9. Bottone AM 2. Bottone ORA 10. Bottone FM 3. Schermo LCD 11. Bottone AL. ON/OFF 4. Specchio 12. Comparto batterie 5. Bottone IMP. ORARIO 13. Altoparlante integrato 6. Bottone IMP. ALLARME 14. Supporto integrato 7. Bottone controllo VOLUME 15. Laccio per appendere 8. Manopola SINTONIZZAZIONE 16. Ventosa USARE IL SUPPORTO PER UN USO SU SCRIVANIA Per mettere questa unità su una scrivania, tirare fuori semplicemente il supporto.
  • Page 11 ASCOLTARE LA RADIO 1. Accendere la radio ruotando in senso orario la manopola [VOLUME]. 2. Selezionare la band premendo [AM] o [FM]. 3. Regolare la manopola [SINTONIZZAZIONE] selezionando la stazione desiderata. 4. Spegnere la radio ruotando in senso antiorario la manopola [VOLUME]. SUGGERIMENTI PER AVERE UNA MIGLIORE RICEZIONE Muovere o ruotare l’unità principale per ottenere la migliore ricezione possibile nell’area dove si usa il dispositivo. ACCENDERE L’ALLARME 1. Premere il bottone [AL.ON/OFF]. apparirà sullo schermo. Per impostare l’ora dell’allarme leggere il capitolo “IMPOSTAZIONE DELL’ORARIO DELL’OROLOGIO E DELL’ALLARME”. 2. Per spegnere l’allarme mentre sta suonando premere il bottone [AL. ON/OFF]. L’allarme si spegnerà e suonerà automaticamente il giorno successivo. 3. Per spegnere l’allarme completamente premere e tenere il bottone [AL. ON/OFF] finché l’icona scompare. SPECIFICHE • Alimentazione: 4x batterie AA’ (UM-3) (DC 6V) • Gamma di frequenza: FM (88-108MHz), AM (530-1600 kHz) •...
  • Page 12 ESPAÑOL PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • Resistente a salpicaduras de agua, no sumerja el aparato ya que no es completamente resistente al agua. • Saque las pilas/baterías de la unidad, si no la va a usar en un largo periodo de tiempo. CUIDADO CON LA CONDENSACIÓN Cuando este producto se mueve de un lugar a otro puede aparecer condensación en él. En ese caso espere 1 o 2 horas antes de usarlo. CONTROLES 1. Botón de MIN. 9. Botón AM 2. Botón de Horas 10. Botón FM 3. Pantalla LCD 11. Botón de Habilitar/Inhabilitar Alarma 4. Espejo 12. Compartimiento de la Batería 5. Botón de Ajuste de la Hora 13. Altavoz integrado 6. Botón de ajuste de la Alarma 14. Soporte integrado 7.Botón de control del VOLUMEN 15. Cuerda para colgar 8. Botón de SINTONÍA 16. Ventosa USO DEL SOPORTE PARA USO SOBREMESA Para colocar esta unidad sobre una mesa, simplemente tire del soporte integrado hacia afuera. INSTALACIÓN DE LAS PILAS Esta unidad puede funcionar con 4 pilas/baterías AA (no incluidas).
  • Page 13 3. Ajuste la alarma pulsando los botones [HOUR] y [MIN] mientras mantiene pulsado el botón de ajuste de alarma [AL. SET]. OÍR LA RADIO 1. Encienda la radio girando el botón [VOLUMEN] en sentido de las agujas del reloj. 2. Seleccione la banda pulsando [AM] o [FM]. 3. Seleccione la estación deseada ajustando el botón de sintonía [TUNING] 4. Apague la radio girando el botón [VOLUMEN] en sentido contrario a las agujas del reloj. CONSEJOS PARA TENER UNA MEJOR RECEPCIÓN Mueva o gire la unidad para lograr la mejor recepción posible en el área donde usa del aparato. HABILITAR LA ALARMA 1. Pulse el botón de habilitar/inhabilitar la alarma [AL. ON/OFF]. aparecerá en la pantalla. Para ajustar la hora de activación lea el capítulo “AJUSTAR LA HORA DEL RELOJ Y ALARMAS”. 2. Para apagar la alarma mientras suena pulse el botón [AL. ON/OFF]. La alarma se apagará y volverá a sonar automáticamente al día siguiente. 3. Para inhabilitar la alarma completamente, mantenga pulsado el botón [AL. ON/OFF] hasta que el icono desaparezca de la pantalla. ESPECIFICACIONES •...
  • Page 14 MAGYAR FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK • A készülék fröccsenő víz, vízsugár ellen védett, de vízbe nem meríthető. • Vegye ki az elemeket a készülékből, ha hosszabb időn át nem kívánja használni. TEENDŐK KONDENZÁCIÓ ESETÉN A készülék melegből hideg helyre való áthelyezésekor kis cseppekben kicsapódhat benne a légnedvesség. Ilyenkor várjon 1-2 órát, mielőtt bekapcsolná. KEZELŐSZERVEK 1. MIN. (PERC) gomb 9. AM (KÖZÉPHULLÁM) gomb 2. HOUR (ÓRA) gomb 10. FM gomb 3. LCD kijelző 11. AL. ON/OFF (ÉBRESZTŐ BE/KI) gomb 4. Tükör 12. Teleptartó 5. TIME SET (IDŐBEÁLLÍTÓ) gomb 13. Hangszóró 6. A LARM SET (ÉBRESZTŐÓRA BEÁLLÍTÓ) 14. Kitámasztó gomb 15. Akasztófül 7. VOLUME (HANGERŐ) gomb 16. Tapadókorong 8. TUNING (HANGOLÓ) gomb ASZTALI HASZNÁLAT A készülék asztali használatához húzza ki a kitámasztót. AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE A készülék 4 db. AA elemmel működik (nem tartozék). 1. Nyissa ki a hátoldalon levő teleptartót.
  • Page 15: Rádió Hallgatása

    3. Az ébresztési időpont beállításához tartsa lenyomva a [AL. SET] (ÉBRESZTŐÓRA BEÁLLÍTÓ) gombot, és egyidejűleg nyomja meg az [HOUR] (ÓRA) és [MIN] (PERC) gombot. RÁDIÓ HALLGATÁSA 1. Kapcsolja be a rádiót a [VOLUME] (HANGERŐ) gombnak az óramutató járásával egyező elfordításával. 2. Válassza ki a hullámsávot az [AM] vagy [FM] gomb megnyomásával. 3. Válassza ki az állomást a [TUNING] (HANGOLÁS) gombbal. 4. A rádiót a [VOLUME] (HANGERŐ) gombnak az óramutató járásával ellentétes elfordításával kapcsolhatja ki. TANÁCSOK A VÉTEL JAVÍTÁSÁHOZ A készülék áthelyezésével vagy elfordításával javulhat a vétel. AZ ÉBRESZTŐ BEKAPCSOLÁSA 1. Nyomja meg az [AL.ON/OFF] (ÉBRESZTŐ BE/KI) gombot. Megjelenik a szimbólum a kijelzőn. Az ébresztési idő AZ ÓRA ÉS AZ ÉBRESZTŐ BEÁLLÍTÁSA cím alatt leírtak szerint állítható be. 2. Az ébresztőhang kikapcsolásához nyomja meg az [AL.ON/OFF] (ÉBRESZTŐ BE/KI) gombot. Az ébresztő ekkor elhallgat, de másnap ismét megszólal. 3. Az ébresztő teljes kikapcsolásához addig tartsa lenyomva az [AL.ON/OFF] (ÉBRESZTŐ BE/KI) gombot, amíg az ikon el nem tűnik. MŰSZAKI ADATOK • Áramellátás: 4 db AA (UM-3) elem (6 V) •...
  • Page 16: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    SUOMI TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA • Laite kestää vesiroiskeet. Älä kuitenkaan upota laitetta kokonaan veteen, kosko se ei ole täysin vedenkestävä.. • Irrota paristot, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan. VEDEN TIIVISTYMINEN Jos laite siirretään paikasta toiseen, veden tiivistyminen on mahdollista. Odota tässä tapauksessa1 - 2 tuntia ennen laitteen käyttöä. OHJAUSPAINIKKEET 1. MIN. painike 9. AM-painike 2. TUNTI painike 10. FM-painike 3. LCD-näyttö 11. AL. PÄÄLLÄ/POIS painike 4. Peili 12. Paristolokero 5. AJAN ASETUS painike 13. Sisäänrakennettu kaiutin 6. HERÄTYS-painike 14. Integroitu tuki 7. ÄÄNENVOIMAKKUUDEN säädin 15. Ripustin 8. SÄÄTÖpainike 16. Imukuppi LAITTEEN ASETTAMINEN PÖYDÄLLE TUEN AVULLA Voit asettaa laitteen pöydälle vetämällä laitteeseen integroidun tuen ulos. PARISTOJEN ASETTAMINEN Tämä laite toimii 4x AA paristoilla (ei mukana). 1. Avaa laitteen takana oleva paristolokero. 2. Aseta 4x AA paristoa annettujen napaisuuksien mukaisesti.
  • Page 17: Radion Kuuntelu

    3. Säädä hälytys painamalla [TUNTI] ja [MIN] painikkeita pitäessäsi [AJAN ASETUS] painiketta painettuna. RADION KUUNTELU 1. Käännä radio päälle kääntämällä [ÄÄNI] painiketta myötäpäivään. 2. Aseta taajuusalue painamalla [AM] tai [FM]. 3. Etsi haluamasi asema kääntämällä [SÄÄTÖ] painiketta. 4. Käännä radio pois päältä kääntämällä [ÄÄNI] painiketta vastapäivään. VINKKEJÄ PAREMMAN VASTAANOTON AIKAANSAAMISEKSI Siirrä tai käännä pääyksikköä saadaksesi parhaimman mahdollisen vastaanoton paikassa, jossa käytät laitetta. HÄLYTYKSEN KÄÄNTÄMINEN PÄÄLLE 1. Paina [AL.PÄÄLLÄ/POIS] painiketta ja ilmestyy näytölle. Aseta hälytysaika “AJAN JA HÄLYTYKSEN ASETTAMINEN” kappaleen ohjeiden mukaisesti. 2. Voit kääntää hälytyksen pois päältä sen soidessa painamalla [AL.PÄÄLLÄ/POIS] painiketta. Hälytys menee pois päältä ja soi automaattisesti uudestaan seuraavana päivänä. 3. Voit kääntää hälytyksen kokonaan pois päältä pitämällä [AL.PÄÄLLÄ/POIS] painiketta painettuna, kunnes kuvake katoaa. TEKNISET TIEDOT • Virta: 4x AA’ (UM-3) paristot (DC 6V) • Taajuusalue: FM (88-108MHz), AM (530-1600 kHz) •...
  • Page 18: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Tål vattenstänk, sänk inte ner apparaten i vatten eftersom den inte är helt vattentät. • Ta ur batterierna om apparaten inte ska användas på lång tid. SE UPP FÖR KONDENSATION När apparaten flyttas från en plats till en annan kan det uppkomma kondensation. I dessa fall bör ni vänta en eller två timmar innan den används. KONTROLLER 1. Minut-knapp 9. AM-knapp 2. Tim-knapp 10. FM-knapp 3. LCD-skärm 11. Larm ON/OFF-knapp 4. Spegel 12. Batterifack 5. Tidsinställning 13. Inbyggd högtalare 6. Larminställning 14. Integrerat ställ 7. Volymkontroll 15. Upphängning 8. Frekvensinställning 16. Sugpropp ANVÄNDA STÄLLET PÅ SKRIVBORDET Om du ska ha apparaten på skrivbordet är det bara att dra ut det integrerade stället. SÄTTA I BATTERIER Apparaten drivs av 4x AA batterier (medföljer ej). 1. Öppna batterifacket på baksidan. 2. Sätt i 4x AA batterier med polerna enligt anvisning.
  • Page 19: Lyssna På Radio

    LYSSNA PÅ RADIO 1. Sätt igång radion genom att vrida [VOLUME] medsols. 2. Välj frekvensband med [AM] och [FM]. 3. Justera [TUNING] för att hitta önskad station. 4. Stäng av radion genom att vrida [VOLUME] motsols. TIPS FÖR BÄTTRE MOTTAGNING Flytta eller rotera apparaten för att få bästa möjliga mottagning där du tänker använda apparaten. AKTIVERA LARMET 1. Tryck [AL.ON/OFF]. visas på skärmen. Ställ in tiden genom att följa anvisningarna i avsnittet “STÄLLA IN KLOCKAN OCH LARMTIDER”. 2. För att stänga av larmet trycker du [AL.ON/OFF]. Larmet stängs av och larmar automatiskt igen nästa dag. 3. För att stänga av larmet helt trycker du och håller inne [AL.ON/OFF] tills försvinner.. SPECIFIKATIONER • Strömförsörjning: 4x AA (UM-3) batterier (DC 6V) • Frekvensomfång: FM (88-108MHz), AM (530-1600 kHz) • Högtalare: 8 Ω / 0,5W •...
  • Page 20: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    ČESKY DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ • Přístroj je odolný proti stříkající vodě, do vody ho ale neponořujte, není zcela vodotěsný. • Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vyjměte z něj baterie. DÁVEJTE POZOR NA KONDENZACI Když je výrobek přemisťován z jednoho místa na druhé, může dojít ke vzniku kondenzace. V takovém případě vyčkejte 1 nebo 2 hodiny před dalším použitím. OVLÁDACÍ PRVKY 1. Tlačítko MINUTY 9. Tlačítko AM 2. Tlačítko HODINY 10. Tlačítko FM 3. LCD obrazovka 11. Tlačítko BUDÍK ZAP/VYP 4. Zrcadlo 12. Prostor na baterie 5. Tlačítko NASTAVENÍ ČASU 13. Zabudovaný reproduktor 6. Tlačítko NASTAVENÍ BUDÍKU 14. Zabudovaný stojan 7. Ovladač HLASITOST 15. Šňůrka na zavěšení 8. Tlačítko LADĚNÍ 16. Přísavka STOJAN PRO UMÍSTĚNÍ NA STŮL Pro umístění přístroje na stůj jednoduše vytáhněte zabudovaný stojan. VLOŽENÍ BATERIÍ Tento přístroj je napájen 4 bateriemi typu AA (nejsou zahrnuty).
  • Page 21: Poslech Rádia

    3. Držte stisknuté tlačítko [NASTAVENÍ BUDÍKU] a mačkáním tlačítek [HODINY] a [MINUTY] nastavte čas buzení. POSLECH RÁDIA 1. Zapněte rádio otočením tlačítka [HLASITOST] po směru chodu hodinových ručiček. 2. Stisknutím tlačítka [AM] nebo [FM] zvolte pásmo. 3. Otáčením knoflíku [LADĚNÍ] vyberte požadovanou stanici. 4. Vypněte rádio otočením tlačítka [HLASITOST] proti směru chodu hodinových ručiček. TIPY NA ZÍSKÁNÍ LEPŠÍHO PŘÍJMU RÁDIOVÉHO SIGNÁLU Pohybujte nebo otáčejte přístrojem, dokud nezískáte nejlepší možný příjem rádiového signálu na místě, ve kterém přístroj používáte. ZAPNUTÍ BUDÍKU 1. Stiskněte tlačítko [BUDÍK ZAP/VYP]. Na displeji se objeví ikona . Pro nastavení času si přečtěte kapitolu „NASTAVENÍ HODIN A DOBY BUZENÍ”. 2. Zvonící budík vypnete stisknutím tlačítka [BUDÍK ZAP/VYP]. Budík se vypne a automaticky bude vyzvánět na druhý den. 3. Budík zcela vypnete stisknutím a přidržením tlačítka [BUDÍK ZAP/VYP], dokud z displeje nezmizí ikona TECHNICKÉ ÚDAJE • Napájení: 4 baterie typu AA (UM-3) (stejnosměrný proud, 6 V) •...
  • Page 22: Introducerea Bateriilor

    ROMÂNĂ MĂSURI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE • Rezistent doar la împroşcări cu apă; nu scufundaţi dispozitivul, deoarece nu este complet etanş. • Scoateţi bateriile în caz de neutilizare îndelungată a aparatului. ATENŢIE LA CONDENS În cazul deplasării produsului dintr-un loc în altul, se poate forma condens. În acest caz, aşteptaţi 1 sau 2 ore înainte de a-l utiliza. COMENZI 1. Buton MIN. 9. Buton AM 2. Buton ORĂ 10. Buton FM 3. Ecran LCD 11. Buton de PORNIRE/OPRIRE (ON/OFF) AL. 4. Oglindă 12. Compartiment baterii 5. Buton de REGLAJ ORAR 13. Difuzor încorporat 6. Buton de FIXARE ALARMĂ 14. Suport integrat 7. Potenţiometru VOLUM 15. Sfoară de suspendare 8. Buton de ACORD 16. Recipient de aspiraţie Utilizarea suportului pentru utilizarea pe birou Pentru a aşeza acest aparat pe un birou, este suficient să trageţi în exterior suportul integrat. INTRODUCEREA BATERIILOR Acest aparat poate fi alimentat de 4 baterii tip AA (neincluse).
  • Page 23: Date Tehnice

    AUDIŢIE RADIO 1. Porniţi radioul rotind potenţiometrul de [VOLUM] în sens orar. 2. Selectaţi banda apăsând [AM] sau [FM]. 3. Rotiţi butonul de [ACORD] pentru a selecta postul dorit. 4. Opriţi radioul rotind potenţiometrul de [VOLUM] în sens antiorar. SFATURI PENTRU O RECEPŢIE MAI BUNĂ Mişcaţi sau rotiţi unitatea pentru a obţine o recepţie optimă în zona de utilizare. PORNIREA ALARMEI 1. Apăsaţi butonul [PORNIRE/OPRIRE (ON/OFF) AL]. va apărea pe afişaj. Pentru a fixa ora alarmei, citiţi capitolul “FIXAREA CEASULUI ŞI ORELOR DE ALARMĂ”. 2. Pentru a opri alarma în timp ce sună, apăsaţi butonul [PORNIRE/OPRIRE (ON/OFF) AL]. Alarma se va închide şi va porni automat în ziua următoare. 3. Pentru a opri complet alarma, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul [PORNIRE/OPRIRE (ON/OFF) AL] până ce simbolul dispare. DATE TEHNICE • Alimentare: 4 baterii tip AA’ (UM-3) (DC 6V) •...
  • Page 24 ΕΛΛΗΝΙΚA ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Αδιάβροχο σε πιτσιλίσματα νερού, μην βυθίζετε την συσκευή στο νερό καθώς δεν είναι πλήρως αδιάβροχη. • Αφαιρέστε τις μπαταρίες αν η μονάδα δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα. ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΤΗΝ ΥΓΡΟΠΟΙΗΣΗ Όταν αυτό το προϊόν μετακινηθεί από ένα μέρος στο άλλο μπορεί να εμφανιστεί υγροποίηση. Στην περίπτωση περιμένετε 1 ή 2 ώρες πριν το χρησιμοποιήσετε. ΕΛΕΓΧΟΙ 1. Κουμπί MIN. (ΛΕΠΤΩΝ) 9. Κουμπί AM 2. Κουμπί HOUR (ΩΡΑΣ) 10. Κουμπί FM 3. Οθόνη LCD 11. Κουμπί AL. ON/OFF 4. Καθρέφτης 12. Χώρος μπαταρίας 5. Κουμπί TIME SET (ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΣ) 13. Ενσωματωμένο μεγάφωνο 6. Κ ουμπί ALARM SET (ΡΥΘΜΙΣΗ 14. Ενιαία βάση ΞΥΠΝΗΤΗΡΙΟΥ) 15. σχοινί για να κρεμιέται 7. Κουμπί ελέγχου VOLUME (ΕΝΤΑΣΗΣ) 16. Κύπελλο αναρρόφησης 8. Κουμπί TUNING (ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΥ) ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ ΓΙΑ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΑ ΧΡΗΣΗ Για να τοποθετήσετε αυτήν την μονάδα σε επιφάνεια εργασίας, απλώς τραβήξτε την ενσωματωμένη βάση προς τα έξω.
  • Page 25 3. Ρυθμίστε την ώρα του ξυπνητηριού πιέζοντας τα κουμπιά [HOUR] και [MIN] ενώ κρατάτε πατημένο το κουμπί [AL.SET]. ΑΚΟΥΓΟΝΤΑΣ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ 1. Ενεργοποιήστε το ραδιόφωνο περιστρέφοντας το κουμπί [VOLUME] δεξιόστροφα. 2. Επιλέξτε την ραδιοσυχνότητα πιέζοντας [AM] ή [FM]. 3. Ρυθμίστε το κουμπί [TUNING] για να επιλέξετε τον επιθυμητό σταθμό. 4. Απενεργοποιήστε το ραδιόφωνο περιστρέφοντας το κουμπί [VOLUME] αριστερόστροφα. ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΛΗΨΗ Μετακινήστε ή περιστρέψτε την κεντρική μονάδα για να επιτύχετε την καλύτερη δυνατή λήψη στην περιοχή του χρησιμοποιείτε την συσκευή. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΞΥΠΝΗΤΗΡΙΟΥ 1. Πιέστε το [AL.ON/OFF] κουμπί. Το εικονίδιο θα εμφανιστεί στην οθόνη. Για να ρυθμίσετε το ξυπνητήρι διαβάστε το κεφάλαιο “ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΞΥΠΝΗΤΗΡΙΟΥ”. 2. Για να απενεργοποιήσετε το ξυπνητήρι ενώ χτυπά πιέστε το κουμπί [AL.ON/OFF]. Το ξυπνητήρι θα σταματήσει και θα χτυπήσει αυτόματα ξανά την επόμενη ημέρα. 3. Για να σβήσει εντελώς το ξυπνητήρι πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί [AL.ON/OFF] έως ότου εμφανιστεί το εικονίδιο ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ...
  • Page 26 Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda Tel. / Tél / Puh: 0031 73 5991055 Email / Couriel / Sähköposti / e-post: info@nedis.com Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit : / verklaren dat het product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: König Electronic Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: HAV-SR40 Description: Shower Radio Beschreibung: Duschradio Description : Radio-douche Omschrijving: Doucheradio Descrizione: Radio per Doccia Descripción: Radio para ducha Megnevezése: Zuhanyrádió Kuvaus: Suihkuradio Beskrivning: Duschradio Popis: Rádio do koupelny Descriere: Radio pentru duş Description: Αδιάβροχο ραδιόφωνο...

Table des Matières