Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

NotiCE tEChNiqUE d'iNStaLLatioN
iNStaLLatioN iNStRUCtioNS
iNStaLLatioNSNotiz
MaNUaL tECNiCo dE iNStaLaCioN
oRygiNaLNa iNStRUKCja
Unit Coolers
SKB
.R .L .E .C
Notice originale
Original notice
Originale Hinweise
Original aviso
Oryginalna instrukcja
N° IN0018500-B
11.2013

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FRIGA-BOHN HK REFRIGERATION SKB R Série

  • Page 1 Unit Coolers Notice originale Original notice .R .L .E .C Originale Hinweise Original aviso Oryginalna instrukcja N° IN0018500-B 11.2013 NotiCE tEChNiqUE d’iNStaLLatioN iNStaLLatioN iNStRUCtioNS iNStaLLatioNSNotiz MaNUaL tECNiCo dE iNStaLaCioN oRygiNaLNa iNStRUKCja...
  • Page 2 DIMENSIONS - DIMENSIONAL DATA - ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - WYMIARY SKB 06 R SKB 06 L SKB 06 E SKB 05 C 1000 1061 1302 SKB 10 R - SKB 12 R SKB 09 L - SKB 11 L SKB 09 E - SKB 11 E SKB 08 C - SKB 10 C 1000 1 11...
  • Page 3 MONTAGE EVAPORATEUR ET CONDUITES - LOCATION UNIT COOLER AND PIPING INSTALLATION DES VERDAMPFERS UND DER LEITUNGEN MONTAJE EVAPORADOR Y CONDUCTOS - POŁOŻENIE CHŁODNICY I ORUROWANIA LUFT AIRE Siphon POWIETRZE trap sifon syfon 50 W/m Retour d'ai Air return Zurückströmende Raumluft Retorno de aire Powrót powietrza Θ : -2 → -21°C Cu : 0,3 m/metre + isolation insulation...
  • Page 4 RETOURNEMENT EVAPORATEUR UNIT COOLER TURN UP VERDAMPFER UMDREHEN INVERSION EVAPORADOR USTAWIENIE CHŁODNICY → 1 → 2 → 3 → 4 → 5 Non fournis Not supplied Nicht geliefert No entragado Nie dostarczane Non fournis Coussins Soft packings Not supplied Nicht geliefert Unterlage No entragado Cojinetes Nie dostarczane...
  • Page 5 FIXATION AU PLAFOND - FITTING TO CELLING DECKENBEFESTIGUNG - FIJACION EN EL TECHO MOCOWANIE DO SUFITU Ø 10 Ecrous de sécurité Safety nuts Sicherungsmuttern Tuercas de seguridad Nakrętki zabezpieczające Les supports de fixation doivent être plaqués au plafond The mounting brackets must be tightened against the ceiling surface Die halterung müssen dicht an der decke Soportes de montage estrictamente para techo Wsporniki montażowe należy dokręcać na powierzchni sufitu MONTAGE DETENDEUR - T.E.V. MOUNTING MONTAGE DES EXPANSIONSVENTILS - MONTAJE MANO INSTALACJA TERMOSTATYCZNEGO ZAWORU ROZPRĘŻNEGO...
  • Page 6 MISE EN PLACE BULBE ET EGALISATION DE PRESSION BULB AND EXTERNAL EQUALIZER LAY-OUT INSTALLATION DES FÜHLERS UND DES DRUCKAUSGLEICHSSCHLAUCHS A = B INSTALACION BULBO E IGUALACION DE PRESSION POŁOŻENIE CZUJKI TERMOSTATYCZNEJ I ZEWNĘTRZNEGO I PRZEWODU WYRÓWNAWCZEGO PASSAGE CABLES MOTEURS - MOTORS CABLE PASSAGE KABELDURCHGANG - PASO CABLES MOTORES - UŁOŻENIE KABLI WENTYLATORÓW PASSAGE CABLES RESISTANCES CABLE PASSAGE - KABELDURCHGANG PASO CABLES RESISTENCIAS UŁOŻENIE KABLI UŁOŻENIE KABLI...
  • Page 7 Ω 230-400V/3/50 Hz 400V/3 230V/3 COUPLAGE USINE FACTORY COUPLING Ω WERKSEITIGE KOPPLUNG PRZYŁĄCZA FABRYCZNE Ω Ω ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO Nettoyer périodiquement à l’aide d’un produit non agressif et rincer à l’eau claire : - la batterie : protéger les moteurs à l’aide d’un film plastique, pression maximale 3 bars et jet orienté face à la tranche des ailettes. - les hélices, les grilles et la carrosserie. Vérifier à la mise en route et périodiquement, le serrage des vis d’assemblage, l’état et le serrage des composants électriques. DEFAUT DE FONCTIONNEMENT Le moteur ne tourne pas : avant toute intervention, vérifier l’alimentation électrique. S’assurer que l’hélice tourne librement. L’appareil vibre : vérifier les hélices et remplacer l’hélice défectueuse, s’assurer de l’absence de glace sur les hélices. Moteurs à roulements : prévoir le remplacement des roulements toutes les 35000-40000 heures. Clean periodically with a non agressive solution and rinse with clean water: - coil: protect the motors with a plastic film, maximum 3 bars water pressure and jet facing the fin edges. - fan blades, fan guards and casing. At start up and periodically, check for eventual losen screws, the condition and tightening of the electrical connections. FAILURES Motor does not turn: before any intervention, check the electric supply. Make sure that the fan blade is turning freely. The unit vibrates: check the fan blades and replace the defective one, make sure that fan blades are free of ice. Ball bearing motors: plan ball bearing replacement each 35,000 to 40,000 hours.
  • Page 8 OPTION - OPTION - OPTION - OPCION - OPCJE CABLAGE MOTEURS USINE FACTORY WIRING WERKSEITIG VERDRAHTETE MOTOREN CABLEADO MOTORES FABRICA OKABLOWANIE FABRYCZNE PASSAGE CABLES CABLE PASSAGE KABELDURCHGANG PASO CABLES UŁOŻENIE KABLI RACCORDEMENT ELECTRIQUE. (OPTIONS : Voir instructions sur boite à bornes) ELECTRIAL WIRING. (OPTIONAL FEATURES: Read instructions printed on the junction box) ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE. (OPTIONEN: Siehe Hinwelse auf dem Klemmenkasten) CONEXIONES ELECTRICAS. (OPCIONES: Ver instrucciones en caja de terminales) OKABLOWANIE ELEKTRYCZNE.
  • Page 9 SKB 06 R - SKB 06 L : 1 Ventilateur - Fan - Ventilator - Ventilador - Wentylator SKB 10 R - SKB 12 R - SKB 09 L - SKB 11 L : 2 Ventilateurs - Fans - Ventilatoren - Ventiladores - Wentylatory SKB 16 R - SKB 19 R - SKB 14 L - SKB 18 L : 3 Ventilateurs - Fans - Ventilatoren - Ventiladores - Wentylatory SKB 24 R - SKB 22 L : 4 Ventilateurs - Fans - Ventilatoren - Ventiladores - Wentylatorys ATTENTION...
  • Page 10 NOTES - BEMERKUNGEN - NOTAS - NOTATKI...
  • Page 11 NOTES - BEMERKUNGEN - NOTAS - NOTATKI...
  • Page 12 42 rue Roger Salengro - BP 205 LENNOX EMEA se réserve le droit d'apporter toute modification sans préavis. 69741 GENAS CEDEX - FRANCE LENNOX EMEA reserves itself the right to make changes at any time without preliminary notice. Tél. : + 33 4 72 47 13 00 - Fax : + 33 4 72 47 13 96 LENNOX EMEA Angaben und Abbildungen unverbindlich.