Leica BIOSYSTEMS HistoCore PEGASUS Mode D'emploi

Leica BIOSYSTEMS HistoCore PEGASUS Mode D'emploi

Dispositif de traitement de tissu
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

HistoCore PEGASUS
Dispositif de traitement de tissu
Mode d'emploi
Français
Numéro de référence : 14 0488 81105 - Révision B
Toujours garder à proximité de l'appareil.
Lire soigneusement avant la mise en service.
Version 1,1, Révision B - 09,2021

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Leica BIOSYSTEMS HistoCore PEGASUS

  • Page 1 HistoCore PEGASUS Dispositif de traitement de tissu Mode d’emploi Français Numéro de référence : 14 0488 81105 - Révision B Toujours garder à proximité de l’appareil. Lire soigneusement avant la mise en service. Version 1,1, Révision B - 09,2021...
  • Page 3 C’est seulement ainsi qu’un processus permanent d’amélioration de la technologie et du processus de fabrication de nos produits est possible. Cette documentation est protégée par des droits d’auteur. Leica Biosystems Nussloch GmbH détient l’intégralité des droits d’auteur.
  • Page 4: Table Des Matières

    Table des matières Remarques importantes....................8 Conventions de nommage ......................8 1.2 Signification des symboles utilisés ..................... 8 1.3 Type d’appareil .........................12 1.4 Utilisation prévue ........................12 1.5 Qualification du personnel ......................12 1.6 Déclaration sur la sécurité et la confidentialité des données des utilisateurs ........12 Sécurité ........................13 Consignes de sécurité .......................13 Avertissements .........................14 2.2.1 Marques sur l’appareil .......................14 2.2.2 Transport et installation ......................14 2.2.3 Utilisation de l’appareil ......................16 2.2.4 Manipulation des réactifs ......................23...
  • Page 5 7.1.2 Gestion de la concentration .....................103 7.1.3 Limites ...........................104 7.1.4 Réactifs recommandés ......................107 7.1.5 Réactifs non-recommandés .....................109 7.1.6 Compatibilité du réactif ......................109 7.2 Gérer les types de réactif ......................109 7.2.1 Réactifs prédéfinis ........................110 7.2.2 Modifier les types de réactifs actifs ..................110 7.2.3 Ajouter, masquer et supprimer des réactifs ................112 7.3 Gérer les stations de réactif.....................114 7.3.1 Écran Stations de réactif ......................115 7.3.2 Configuration des caractéristiques de station de réactif ............116 HistoCore PEGASUS...
  • Page 6 Table des matières 7.4 Remplacement des réactifs .....................119 7.4.1 Écran Remplir/purger en externe ....................119 7.4.2 Connexions remplissage/purge à distance ................120 7.4.3 Remplacement d’un réactif : remplissage/purge à distance ............121 7.4.4 Remplacement de réactif – manuel ..................124 7.4.5 Remplacer la paraffine ......................125 7.4.6 Remplir et purger les étuves ....................127 Réglages et opérations auxiliaires ................128 8.1 Menu Réactifs ........................128 8.1.1 Opérations manuelles ......................128 8.2 Menu Administration .......................129 8.2.1 Gestion des utilisateurs ......................130 8.2.2 Rapports ..........................131 8.2.3 Journaux des événements .......................135 8.3 Menu Réglages ........................136...
  • Page 7 Table des matières 11.2.7 A rtéfact de coloration ......................174 11.2.8 A rtéfact de bloc ........................175 11.2.9 Recommandations de retraitement ..................176 11.3 Panne de courant ........................179 11.4 Plantage ou figeage du logiciel maître ..................179 Informations de commande ..................180 A1. Confirmation de décontamination ................181 A2. Garantie et service après-vente ................. 182 HistoCore PEGASUS...
  • Page 8: Remarques Importantes

    Remarques importantes Remarques importantes Conventions de nommage Remarque • Le nom complet de l’appareil est le dispositif de traitement de tissu HistoCore PEGASUS. Le nom de ce dispositif est HistoCore PEGASUS de sorte que les instructions d’utilisation soient bien lisibles. Signification des symboles utilisés Symbole : Désignation du symbole : Danger Description : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. Symbole : Désignation du symbole : Avertissement Description : Si ce danger n’est pas évité, cela peut provoquer la mort ou des blessures graves. Symbole : Désignation du symbole : Attention Description : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort...
  • Page 9 Grande-Bretagne (Angleterre, Pays de Galles et Écosse). Il couvre la plupart des marchandises qui nécessitaient auparavant le marquage CE. Symbole : Désignation du symbole : Symbole DEEE Description : Le symbole DEEE, indiquant la collecte séparée des DEEE – Déchets d’équipements électriques et électroniques, est matérialisé par une poubelle sur roues barrée d’une croix (§ 7 ElektroG). HistoCore PEGASUS...
  • Page 10 Remarques importantes Symbole : Désignation du symbole : RoHS-Chine Description : Symbole de protection de l’environnement de la directive ROHS Chine. Le chiffre apparaissant dans le symbole indique, en années, la « durée d’utilisation sûre du produit pour l’environnement ». Ce symbole est employé quand un matériau limité en Chine est utilisé au-delà de la limite maximale admissible. Symbole : Désignation du symbole : Courant alternatif Symbole : Désignation du symbole : Terminal PE Symbole : Désignation du symbole : MARCHE (alimentation) Description : Dans la position de mise sous tension...
  • Page 11 Symbole : Désignation du symbole : Indicateur d’inclinaison Description : L’indicateur Tip-n-Tell permet de contrôler si, conformément à vos exigences, le colis a été transporté et stocké en position verticale. Si le colis est incliné à 60° ou plus, du sable quartzeux bleu s’écoule dans le champ d’affichage en forme de flèche et y reste collé. Une manipulation non conforme du colis est donc visible immédiatement et peut être décelée indubitablement. Symbole : Désignation du symbole : Symbole CSA Description : Ce produit répond aux exigences de la norme CAN/ CSA-C22.2 n° 61010. HistoCore PEGASUS...
  • Page 12: Type D'appareil

    Le HistoCore PEGASUS est conçu pour les applications de diagnostic in vitro. Avertissement • Toute autre utilisation de l’appareil est considérée comme une utilisation non approuvée. Le non- respect de ces instructions peut entraîner un accident, des blessures corporelles, des dommages...
  • Page 13: Sécurité

    électriques de mesure, de commande, de réglage et de laboratoire. Pour bénéficier de ce niveau de sécurité et travailler sans risque sur l’appareil, l’utilisateur devra se conformer à toutes les instructions et mises en garde contenues dans ce mode d’emploi. Observez impérativement les consignes de sécurité et les indications de danger énoncées dans ce chapitre. Lisez ces consignes et indications même si vous vous êtes déjà familiarisé avec la manipulation et l’utilisation des produits Leica Biosystems. Le mode d’emploi doit être complété si besoin est par la réglementation nationale en vigueur pour la prévention des accidents et la protection de l’environnement dans le pays de l’utilisateur. Avertissement • Il est interdit de démonter ou modifier les dispositifs de sécurité de l’appareil et des accessoires. Seul le personnel de service qualifié et autorisé par Leica Biosystems peut réparer l’appareil et accéder à ses composants internes.
  • Page 14: Avertissements

    Sécurité L’environnement électromagnétique doit être évalué avant l’utilisation de l’appareil. N’utilisez pas cet appareil à proximité de sources de fortes radiations électromagnétiques (par exemple, des sources RF intentionnelles non blindées), car celles-ci peuvent interférer avec son bon fonctionnement. Avertissements Les dispositifs de sécurité montés par le fabricant sur cet appareil ne sont que la base du système de prévention des accidents. L’utilisation de l’appareil en toute sécurité est, avant tout, la responsabilité du propriétaire, ainsi que du personnel désigné qui utilise, entretient ou répare l’appareil. Pour garantir un fonctionnement sans problème de l’appareil, veillez à respecter les instructions et les avertissements suivants. 2.2.1 Marques sur l’appareil Avertissement Non-respect des instructions d’utilisation correctes (telles que définies dans le mode d’emploi) des marquages et triangles d’avertissement correspondants sur l’appareil.
  • Page 15 Dommages aux échantillons • Les couvercles des fours à paraffine doivent être fermés pendant le transport. • Les couvercles des étuves doivent être verrouillés pendant le transport. Avertissement Les accessoires/composants peuvent se détacher ou subir des dommages pendant le transport Dommages aux échantillons • Avant d’allumer l’appareil, procédez à une inspection visuelle pour vérifier que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés pendant le transport ou le déplacement de l’appareil. Avertissement Les accessoires/composants peuvent se détacher ou subir des dommages pendant le transport Dommages aux échantillons • Avant de traiter les échantillons de tissus de patients après le transport ou le déplacement de l’appareil, effectuez un essai pour vous assurer de l’adéquation de l’appareil et du protocole utilisé. Vous pouvez soit utiliser un protocole prédéfini, soit combiner cette activité avec la validation de vos propres protocoles. • Ne traitez les échantillons de tissus de patients qu’à des fins de diagnostic, après avoir effectué avec succès tous les contrôles susmentionnés. Si l’une des étapes précédentes a échoué, n’utilisez pas l’appareil et contactez votre représentant local du service après-vente de Leica Biosystems. HistoCore PEGASUS...
  • Page 16: Utilisation De L'appareil

    Sécurité Avertissement Système d’échappement inadéquat ou inexistant/Mauvais raccordement au système d’échappement Blessures corporelles dues à des fuites de vapeur ou à des fumées excessives. • Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans le filtre à charbon actif ou un système d’évacuation externe, car cela libérerait des fumées potentiellement dangereuses dans le laboratoire. • Il est recommandé d’utiliser un système d’échappement externe. • Même si l’appareil est raccordé à un dispositif d’évacuation externe, le filtre à charbon actif fourni doit rester en service. Avertissement L’appareil est branché sur un tableau d’alimentation avec d’autres appareils. L’appareil peut fonctionner avec un courant/une puissance instable, ce qui entraîne des dommages aux échantillons. • N’utilisez pas de câble d’extension. • Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant reliée à la terre. Assurez-vous d’utiliser impérativement un disjoncteur (CB). Avertissement Le bac récepteur n’est pas installé ou est mal installé et le liquide s’écoule sur le sol. Blessures corporelles.
  • Page 17 équipement de protection individuelle nécessaire lors du remplissage/purge de la paraffine fondue. La paraffine usagée peut être contaminée. • Veillez à utiliser un tuyau de purge de paraffine de taille correcte pour éviter toute fuite de paraffine. • La paraffine qui sort du tube est chaude et peut provoquer des brûlures. Assurez-vous que la paraffine s’écoule dans un récipient approprié et restez à l’écart pendant qu’elle s’écoule. • N’enlevez pas le tube de remplissage/purge tant que le logiciel n’indique pas que la procédure est terminée et que de l’air sous pression a nettoyé le tube. Un arrêt de l’écoulement du réactif n’indique pas que la procédure est terminée. Avertissement Les protocoles définis par l’utilisateur ne sont pas validés. Dommages aux échantillons • Les protocoles préinstallés et les protocoles personnalisés doivent être validés par l’utilisateur avant l’exécution du protocole, c’est-à-dire le traitement des tissus du patient à des fins de diagnostic, conformément aux exigences d’accréditation locales ou régionales. Avertissement Le système de gestion des réactifs (SGR) est réglé sur S/O ou sur une valeur incorrecte. L’état de consommation des réactifs ne peut pas être contrôlé, ce qui peut avoir un impact sur la qualité du traitement des tissus et endommager les échantillons. • Évitez de régler le système de gestion des réactifs (SGR) sur S/O. Utilisez le SGR pour surveiller l’état de la consommation des réactifs. • Les paramètres du SGR doivent être validés par l’utilisateur avant l’exécution du protocole, c’est- à-dire le traitement des tissus du patient à des fins de diagnostic, conformément aux exigences d’accréditation locales ou régionales. HistoCore PEGASUS...
  • Page 18 Sécurité Avertissement Ouvrez l’étuve pendant que l’appareil est en cours de traitement/après une pause/après la fin du protocole, l’utilisateur entre en contact avec la surface chaude du couvercle/des paniers/des fluides/ des réactifs dangereux/des vapeurs de l’étuve. Ouvrez l’étuve et le protocole ne pourra pas continuer. Blessures aux personnes/Dommages aux échantillons/Échantillons détériorés • Surface chaude. Portez des vêtements de protection contre les produits chimiques, des lunettes de protection, un masque respiratoire, des gants en caoutchouc et tout autre équipement de protection individuelle nécessaire lors du fonctionnement. • N’ouvrez pas le couvercle de l’étuve et ne retirez pas les flacons de réactifs/le couvercle du four à paraffine/les bains de paraffine lorsqu’un protocole est en cours, à moins qu’un message du système ne l’indique. Lorsqu’un protocole est en cours, si vous souhaitez retirer les échantillons de l’étuve ou en ajouter, appuyez sur le bouton de pause. • Prenez des précautions lors de l’ouverture d’une étuve ou d’un bain de paraffine après avoir mis l’appareil en pause. Lisez tous les messages d’avertissement, par ex. si la température d’accès de l’étuve est supérieure à la norme de sécurité, et prenez les mesures de précaution appropriées avant de continuer. • La paraffine fondue est chaude et peut provoquer des brûlures. Soyez prudent lorsque vous manipulez la paraffine et que vous retirez les paniers. Avertissement Frappez les couvercles des étuves lorsqu’ils sont ouverts.
  • Page 19 Les points d’ébullition des réactifs sont réduits dans une étuve fonctionnant avec un cycle à vide ou de pression/vide. • Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans le filtre à charbon actif ou un système d’évacuation externe. Même si l’appareil est raccordé à un dispositif d’évacuation externe, le filtre à charbon actif fourni doit rester en service. Avertissement Définition erronée des réactifs Dommages aux échantillons causés par des réactifs ne correspondant pas aux définitions de l’interface graphique et aux étiquettes des flacons. • Actualisez toujours les détails de la station correctement. • Vérifiez toujours la définition des stations avant ou pendant le démarrage des protocoles. • N’actualisez jamais les détails sans remplacer le réactif. Avertissement Ignorez les informations fournies par l’appareil. Mettez à jour les paramètres du réactif/de la station mais ne remplacez pas le réactif. Ne mettez pas à jour le statut du réactif sur l’interface graphique de Vide à Plein après avoir rempli le flacon. Vous pouvez également régler l’état sur Plein avant de remplir le flacon, mais évitez de remplir le flacon ou de le sous-remplir. Dommages aux échantillons causés par un réactif sale ou périmé, ou par une quantité insuffisante de réactif. Retard de diagnostic. • Changez toujours les réactifs lorsque cela vous est demandé. • Actualisez toujours les détails de la station correctement. • N’actualisez jamais les détails sans remplacer le réactif. HistoCore PEGASUS...
  • Page 20 Sécurité Avertissement Remplissez le réactif à partir d’un récipient instable. Blessures corporelles - Les fonctions de remplissage/purge comprennent une purge importante qui peut provoquer le basculement et le déversement du récipient. L’utilisateur peut glisser sur le réactif renversé sur le sol. Contamination de l’environnement. • Assurez-vous toujours de faire les opérations de remplissage ou de purge dans un grand récipient stable. Le récipient doit aussi être d’un volume suffisant pour recevoir tout le liquide purgé. Si vous utilisez un petit récipient, faites en sorte de le soutenir en même temps que le tube durant le remplissage ou la purge. • Utilisez toujours le tube fourni avec l’appareil. • Portez toujours des vêtements de protection contre les produits chimiques, des lunettes de protection, un masque respiratoire, des gants en caoutchouc et tout autre équipement de protection individuelle nécessaire lors de la manipulation des réactifs. Les réactifs utilisés pour le traitement des tissus peuvent être à la fois toxiques et/ou inflammables. Avertissement L’appareil fonctionne avec des flacons d’un réactif manquant ou avec des bouchons de flacons d’un réactif desserrés ou manquants.
  • Page 21 Avertissement Utilisez le protocole de nettoyage pour le retraitement des échantillons. Dommages aux échantillons • N’utilisez pas de protocoles de nettoyage pour un retraitement, car l’étape de séchage détruira les tissus. Avertissement Utilisez des outils de nettoyage/réactifs inappropriés/insuffisants Dommages aux échantillons • Ne réutilisez pas les déshydratants contaminés comme l’éthanol de nettoyage. Les déshydratants contaminés contiennent du formol (ou d’autres fixateurs) qui cristalliserait les sels sur les surfaces internes de l’étuve lors de l’étape de séchage. • Exécutez toujours un protocole de nettoyage après le passage de la paraffine dans l’étuve. Avertissement Les échantillons non traités (avec des résidus de formol) sont placés dans une étuve avant l’exécution d’un protocole de nettoyage. Échantillons altérés - Le formol contenu dans les résidus purgés du bain de paraffine au début du cycle de nettoyage risque d’endommager les tissus lors des cycles suivants. • Ne placez pas des échantillons de tissu non traités dans une étuve avant de lancer un protocole de nettoyage. • Si vous chargez des échantillons non traités par inadvertance dans une étuve avant de lancer un protocole de nettoyage, retirez les échantillons et tentez de charger un protocole de traitement avant de charger le protocole de nettoyage. La purge qui précède le cycle de nettoyage sera sautée. HistoCore PEGASUS...
  • Page 22 Sécurité Avertissement Exécutez le protocole de nettoyage pour nettoyer les matériaux supplémentaires autres que les paniers. Échantillons altérés - Les réactifs de nettoyage se dégénèrent plus rapidement. Si le seuil de pureté du cycle n’est pas abaissé, les réactifs de nettoyage de faible pureté entraînent un nettoyage de mauvaise qualité. • Ne nettoyez pas d’autres matériaux en utilisant le protocole de nettoyage. Avertissement Ajoutez des échantillons fixes à un protocole en cours. Échantillons altérés. • Prenez garde lorsque vous ajoutez des échantillons fixés à un protocole en cours. Le fixateur supplémentaire va contaminer le réactif utilisé dans l’étape en cours et cette contamination ne sera pas prise en compte par le système de gestion des réactifs. Avertissement Ajoutez d’autres échantillons pendant le traitement. Échantillons altérés. • Plus un protocole est avancé avant que vous n’ajoutiez des d’échantillons, plus la qualité de traitement sera compromise pour ces échantillons. Vous n’ajoutez des échantillons que pendant les étapes de fixation ou pendant la première étape de déshydratation. Avertissement Débranchez le câble d’alimentation ou éteignez le système lorsqu’un protocole est en cours d’exécution. Dégradation de l’échantillon due à une panne de courant • Ne tirez pas sur le câble principal lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement sauf en cas d’urgence et si la touche d’alimentation du panneau avant et le commutateur principal sont inaccessibles.
  • Page 23: Manipulation Des Réactifs

    Protection contre la surpression • Lorsque l’alimentation est coupée, la pompe à air comprimé et les soupapes se mettent par défaut dans un état sûr (étuve ventilée, pas de génération de pression). • Si la pompe n’est pas arrêtée au bon moment pendant la pressurisation, l’alimentation électrique est interrompue par un circuit électronique séparé. Protection contre les surintensités • Les conditions de surintensité de courant alternatif sont protégées par le mécanisme de détection du courant de chauffage. • Les conditions de surintensité de courant continu sont protégées par les fusibles de puissance de chauffage séparés. Protection contre la surchauffe Les limiteurs de chaleur et le mécanisme de traitement des erreurs de surchauffe du logiciel protègent l’appareil contre les températures anormalement élevées. Protection contre le sur-vide Le système de vide n’est pas capable de générer une condition de vide dangereuse. HistoCore PEGASUS...
  • Page 24: Composants De L'appareil Et Spécifications

    Composants de l’appareil et spécifications Composants de l’appareil et spécifications Vue d’ensemble 3.1.1 Composants de l’appareil Fig. 1 1. Écran 7. Bac d’égouttage 2. Quatre bains de paraffine 8. Flacon de condensat 3. Deux étuves 9. Filtre à charbon actif (derrière le 4. Orifice de remplissage/purge à distance (réactif) couvercle) (derrière le couvercle) 10. Commutateur d’alimentation secteur 5. Orifice de purge à distance (paraffine) (derrière le 11. Boîte à outils couvercle) 12. HistoCore I-Scan (en option) 6.
  • Page 25: Panneau Arrière

    Avec une capacité de réactif suffisante pour exécuter deux étuves, il offre un degré élevé de flexibilité de programmation. Un logiciel intelligent vous permet de configurer l’appareil en fonction des flux de travaux de votre laboratoire tout en établissant des contrôles et des restrictions qui vous aident à éviter les erreurs susceptibles d’endommager les tissus. En fonction de votre configuration, le PEGASUS utilise ces informations pour sélectionner le réactif optimal pour chaque étape du protocole. Il vous alerte lorsqu’il faut remplacer un réactif pour que la qualité ne soit jamais compromise et que vous puissiez pleinement utiliser tous les réactifs. L’interface à écran tactile intuitive et claire permet un chargement et une surveillance faciles des sessions. La configuration des protocoles, la configuration des réactifs et les réglages d’autres systèmes sont également simples. Un système précis de gestion des réactifs assure une faible consommation de réactifs et optimise la charge de travail liée à l’échange de réactifs. HistoCore PEGASUS...
  • Page 26: Caractéristiques Techniques

    Composants de l’appareil et spécifications Les protocoles validés préinstallés vous offrent la flexibilité nécessaire pour traiter différents types de tissus avec une qualité constante. La technologie de l’agitateur magnétique est conçue pour optimiser les performances d’infiltration de la paraffine, ce qui permet de réduire le temps de traitement et d’améliorer l’échange de réactifs dans les cellules du tissu. Le rétro-éclairage vous permet de vérifier facilement le niveau de réactif. Lorsque le flacon de réactifs n’est pas connecté correctement, le rétroéclairage s’éteint. Le remplissage et la purge des réactifs et de la paraffine peuvent être effectués grâce à la fonction de remplissage/purge à distance qui minimise l’exposition aux réactifs et à la paraffine chaude. Les flacons de réactifs sont dotés d’un système anti-fuite qui permet d’éviter les déversements de réactifs lors de leur transfert. Accélérez le temps de fonte de la paraffine à 3 heures et demie grâce aux blocs de paraffine Parablocks HistoCore PEGASUS qui correspondent parfaitement aux volumes de remplissage de la paraffine de la chambre de paraffine sans débordement et à l’élimination des déversements de granulés. Si vous utilisez des granulés de Leica, le temps de fonte est d’environ 4 heures et demie. Un scanner en option appelé HistoCore I-Scan peut être commandé séparément. Ce qui permettra d’activer les fonctions suivantes : Capturez et enregistrez les données essentielles grâce aux fonctions intégrées de suivi et de localisation. La technologie I-Scan intégrée permet de suivre l’identification du panier, l’identification de l’utilisateur et les informations sur les réactifs. Un scanner optique capture l’identification, la quantité et la couleur des cassettes, ce qui vous permet de suivre chaque échantillon dans le flux de traitement des tissus. L’accès facile aux données enregistrées vous permet de contrôler vos rapports de traitement des tissus tout en minimisant la documentation manuelle, ce qui permet d’accroître autant que possible la confiance dans le processus. Caractéristiques techniques Spécifications électriques Tension d’alimentation nominale 100-120 V CA/220-240 V CA...
  • Page 27 Niveau sonore pondéré A, mesuré à une distance de <70 dB(A) 1 m Classe CEM Classe A Dispositif de traitement de tissu Relais d’alarme local/distant 30 V CC, maximum 1 A Nombre de conteneurs de réactifs 17 flacons de réactifs, 1 flacon de condensat Volume maximal du flacon 3,88 l maximum Récipients de paraffine Nombre de bains de paraffine Capacité 3,9 l maximum par bain de paraffine Temps de fusion 7 heures maximum à une température ambiante de 23 °C à 25 °C Plage de réglages de température • Réglage du point de fusion de la paraffine : de 50°C à 65°C • Réglage de la température de veille : Point de fusion de la paraffine +1 °C et 71 °C maximum HistoCore PEGASUS...
  • Page 28 Composants de l’appareil et spécifications Étuve Capacité 2 x 200 cassettes maximum Température (paraffine) Température de la paraffine sélectionnable de 58 °C à 85 °C. Température (traitement des réactifs) Température ambiante ou de 35 °C à 65 °C Température (réactifs de nettoyage) de 35°C à 85°C Remplissage du vide -60 kPa Pression de purge 45 kPa Autres spécifications Approuvé Approuvé Système de gestion des réactifs (SGR) • Protocole de traitement : Cassettes/Cycles/ Jours/Concentration • Protocole de nettoyage : Cycles/Jours Bac d’égouttage • >3,88 l Niveaux d’accès • Opérateur • Superviseur • Administrateur • Service •...
  • Page 29 Composants de l’appareil et spécifications Autres spécifications Capacités • 20 protocoles librement configurables. 4 protocoles préinstallés. Les protocoles préinstallés au Xylène comprennent jusqu’à 10 réactifs et 3 étapes de traitement en paraffine. Les protocoles préinstallés sans xylène comprennent jusqu’à 8 régents et 3 étapes de traitement en paraffine. --Temps par étape de protocole : 0 à 5 999 minutes. --Temps de retard : max. 1 000 heures. • Jusqu’à 400 cassettes peuvent être traitées simultanément. • 1 protocole de nettoyage pré-installé pour l’étuve. HistoCore PEGASUS...
  • Page 30: Installation De L'appareil

    • Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il est recommandé de l’installer en respectant une distance minimale de 80 mm par rapport aux murs et aux meubles. • L’appareil doit être installé dans un endroit où il est possible de le déconnecter facilement de l’alimentation électrique. Le câble d’alimentation doit être placé à un endroit facilement accessible. • Aucun câble d’extension ne peut être connecté. • Le microtome DOIT être raccordé à une prise de terre. • Utilisez uniquement les cordons d’alimentation fournis prévus pour l’alimentation électrique locale. Livraison standard - liste d’emballage Quantité Description des pièces Numéro de référence HistoCore PEGASUS Microtome 14 0488 58006 Crochet pour panier 14 0488 58177 Panier à cassette 14 0488 58160 Jeux de clips bleus avec datamatrix 14 0488 58176 Jeux de clips noirs avec datamatrix 14 0488 58173 Autocollants de codes-barres imprimés 14 0488 60133 Ensemble de flacons de réactifs...
  • Page 31 Bac d’égouttage 14 0488 59324 Tampon 14 0488 59321 M4x8 EN ISO 7380 14 3000 00065 Filetage total M6x35 ISO4762 14 3000 00537 Tournevis droit 14 0488 60138 Clé pour vis à six pans creux de 2,5 mm 14 0488 60139 Clé pour vis à six pans creux de 3 mm 14 0488 60140 Clé pour vis à six pans creux de 4 mm 14 0488 60141 Clé pour vis à six pans creux de 5 mm 14 0488 60137 Clé à cliquet de 17 mm 14 0488 60142 Mode d’emploi (imprimé en anglais avec d’autres langues sur le 14 0488 81001 support de données 14 0488 81200) Si le cordon d’alimentation local fourni est défectueux ou perdu, veuillez contacter votre représentant Leica local. Remarque • Inspectez toutes les pièces livrées par rapport à la liste d’emballage et à votre commande afin de vérifier si la livraison est complète. Si vous constatez des différences, veuillez vous adresser immédiatement à votre magasin spécialisé Leica Biosystems. HistoCore PEGASUS...
  • Page 32: Déballage Et Montage

    Installation de l’appareil Déballage et montage 4.3.1 Instructions relatives au déballage Avertissement Les accessoires/composants peuvent se détacher ou subir des dommages pendant le transport Dommages aux échantillons • L’emballage comporte deux indicateurs, l’indicateur d’impact de point de choc (→ Fig. 3-1) et l’indicateur d’inclinaison (→ Fig. 3-2), qui indiquent un transport inapproprié. Lors de la livraison de l’appareil, vérifiez au préalable ce point. Si l’un des indicateurs est déclenché, alors le colis n’a pas été manipulé comme prévu. Dans ce cas, veuillez marquer les documents d’expédition en conséquence et vérifier que le colis n’est pas endommagé. Avertissement Les accessoires peuvent tomber sur les utilisateurs lors du déballage. Blessures corporelles •...
  • Page 33 Retirez les deux rails (→ Fig. 6-2) de la rampe située sous l’appareil en les tirant vers l’avant. 9. Accrochez ces rails à gauche et à droite avec le panneau dans la rainure de la palette de manière à ce qu’ils affleurent la planche de bois qui maintient l’appareil. 10. Relâchez à présent le levier de frein des deux roulettes de transport avant pour pouvoir Fig. 6 déplacer l’appareil. HistoCore PEGASUS...
  • Page 34 Installation de l’appareil Avertissement L’appareil s’incline lors de son déplacement à la première installation. Blessures corporelles • Au moins deux personnes doivent tenir l’appareil lorsqu’il est retiré de la palette par la rampe. 11. Lorsque vous faites rouler l’appareil pour le sortir de la palette, soutenez-le par les coins supérieurs extérieurs à l’aide des deux mains. 12. Une fois que l’appareil a été déroulé de la palette, il peut être amené à son emplacement final. 13. L orsque l’appareil est installé à son emplacement définitif, les freins des roulettes de l’appareil doivent être réenclenchés. Pour ce faire, poussez le levier vers le bas.
  • Page 35: Installation De L'écran

    4. Branchez deux câbles (→ Fig. 8-5). 4.3.3 Filtre à charbon actif Avertissement Système d’échappement inadéquat ou inexistant/Mauvais raccordement au système d’échappement Blessures corporelles dues à des fuites de vapeur ou à des fumées excessives. • Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans le filtre à charbon actif ou un système d’évacuation externe, car cela libérerait des fumées potentiellement dangereuses dans le laboratoire. • Il est recommandé d’utiliser un système d’échappement externe. • Même si l’appareil est raccordé à un dispositif d’évacuation externe, le filtre à charbon actif fourni doit rester en service. Le filtre à charbon actif absorbe les émanations des réactifs pour les empêcher de se propager dans l’atmosphère du laboratoire. Pour s’assurer que le filtre à charbon actif fonctionne efficacement, il doit être remplacé régulièrement. Les superviseurs peuvent programmer une limite de remplacement en appuyant sur Limite du filtre à charbon à l’écran Réglages > Réglages de l’appareil. Pour insérer/remplacer le filtre à charbon actif, ouvrez le couvercle de remplissage/purge à distance (→ Fig. 9-1). Poussez ensuite le filtre à charbon actif (→ Fig. 9-2) jusqu’à la butée. La date d’insertion du filtre à charbon actif est indiquée sur l’étiquette située sur la face avant. HistoCore PEGASUS...
  • Page 36: Système D'échappement Externe

    Installation de l’appareil Fig. 9 4.3.4 Système d’échappement externe Avertissement Système d’échappement inadéquat ou inexistant/Mauvais raccordement au système d’échappement Blessures corporelles dues à des fuites de vapeur ou à des fumées excessives. • Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans le filtre à charbon actif ou un système d’évacuation externe, car cela libérerait des fumées potentiellement dangereuses dans le laboratoire. • Il est recommandé d’utiliser un système d’échappement externe. • Même si l’appareil est raccordé à un dispositif d’évacuation externe, le filtre à charbon actif fourni doit rester en service. L’appareil a été conçu de manière à pouvoir être raccordé à un dispositif d’échappement externe. En option, la livraison comprend le tube d’extraction prévu à cet effet. Il est recommandé d’utiliser un système d’échappement externe. Fig. 10 Fixez une extrémité du tube d’extraction au tube (→ Fig. 10-1) de la bride d’échappement qui pointe vers le haut et poussez-le vers le bas jusqu’à la butée. Connectez l’autre extrémité du tube d’extraction à la station d’échappement externe. Version 1,1, Révision B...
  • Page 37: Appareil De Base/Matériel

    (→ Fig. 11-2). N’essayez pas de faire levier sur la poignée. Pour verrouiller l’étuve, remettez la poignée à sa place avec force. Avant d’ouvrir une étuve, pensez toujours à ce qu’elle contient, sa température et sa pression. Dans certains cas, vous devrez régler manuellement la pression et la température de l’étuve avant de l’ouvrir en toute sécurité. Un avertissement peut s’afficher si la température de l’étuve est supérieure à la température d’accès à vide de l’étuve (vue à l’écran Réglages > Réglages de traitement) ou la température d’accès sécurisé associée au réactif dans l’étuve (réglée à l’écran Réactifs >Types de réactifs > Limites de température). Dans les cas urgents où le couvercle de l’étuve est verrouillé par un dysfonctionnement magnétique et ne peut pas être soulevé, soulevez le couvercle noir (→ Fig. 12-1) situé à côté de la poignée de l’étuve, insérez un tournevis droit dans le trou et maintenez-le en position. Cette opération libère le verrou électronique. Le couvercle de l’étuve peut être ouvert. Retirez ensuite le tournevis droit et remettez le couvercle noir en place. HistoCore PEGASUS...
  • Page 38 Installation de l’appareil Fig. 12 Avertissement Ouvrez l’étuve pendant que l’appareil est en cours de traitement/après une pause/après la fin du protocole, l’utilisateur entre en contact avec la surface chaude du couvercle/des paniers/des fluides/ des réactifs dangereux/des vapeurs de l’étuve. Ouvrez l’étuve et le protocole ne pourra pas continuer. Blessures aux personnes/Dommages aux échantillons/Échantillons détériorés • Surface chaude. Portez des vêtements de protection contre les produits chimiques, des lunettes de protection, un masque respiratoire, des gants en caoutchouc et tout autre équipement de protection individuelle nécessaire lors du fonctionnement. • N’ouvrez pas le couvercle de l’étuve et ne retirez pas les flacons de réactifs/le couvercle du four à paraffine/les bains de paraffine lorsqu’un protocole est en cours, à moins qu’un message du système ne l’indique. Lorsqu’un protocole est en cours, si vous souhaitez retirer les échantillons de l’étuve ou en ajouter, appuyez sur le bouton de pause. • Prenez des précautions lors de l’ouverture d’une étuve ou d’un bain de paraffine après avoir mis l’appareil en pause. Lisez tous les messages d’avertissement, par ex. si la température d’accès de l’étuve est supérieure à la norme de sécurité, et prenez les mesures de précaution appropriées avant de continuer. • La paraffine fondue est chaude et peut provoquer des brûlures. Soyez prudent lorsque vous manipulez la paraffine et que vous retirez les paniers.
  • Page 39 échoueront ou utiliseront une séquence de réactifs sous-optimale. Capteurs de niveau du liquide Fig. 14 Chaque étuve comprend deux capteurs de niveau du liquide (CNL) pour contrôler les niveaux de liquide. Le capteur inférieur (→ Fig. 14-1) surveille le niveau des deux paniers. Le capteur supérieur (→ Fig. 14-2) est déclenché si une quantité de liquide supérieure au volume maximum pénètre dans l’étuve. Cela a une fonction de sécurité. Les capteurs peuvent occasionnellement être altérés par une accumulation de condensation. Veillez à ce que les capteurs soient toujours propres lors du nettoyage régulier de l’étuve (→ p. 148 – 9.3.1 Tâches journalières). HistoCore PEGASUS...
  • Page 40: Paniers À Cassette

    Installation de l’appareil Agitateur magnétique Fig. 15 Chaque étuve est pourvue d’un agitateur magnétique (→ Fig. 15-1) qui agite le réactif ou la paraffine pour assurer une homogénéité de température et une bonne pénétration des tissus. L’agitateur est commandé par un moteur externe couplé de manière magnétique. L’agitateur peut être activé ou désactivé pour chaque étape du protocole et se démonte facilement pour le nettoyage (→ p. 148 – 9.3.1 Tâches journalières). Tamis de l’étuve Chaque étuve est équipée d’un tamis au fond. Installez le tamis en l’insérant et en le faisant tourner dans le sens horaire. Vérifiez et nettoyez-le régulièrement (→ p. 148 – 9.3.1 Tâches journalières). 4.4.2 Paniers à cassette Fig. 16 Les paniers à cassette en acier inoxydable (→ Fig. 16-1) sont compatibles avec les types de cassettes les plus courants. Utilisez le panier pendant le traitement. Ne mettez pas les spécimens directement dans...
  • Page 41 La poignée du panier tombe dans l’évidement central avec une petite partie laissée au- dessus du couvercle du panier. Il fait office d’obturateur pour le panier supérieur, afin d’éviter que celui-ci ne tombe pendant le transfert. Un crochet pour panier est fourni avec l’appareil. Utilisez le crochet pour soulever le panier de l’étuve. Clips de panier (en option) Fig. 17 L Les clips du panier doivent fonctionner avec l’HistoCore I-Scan (numéro de référence : 14 0488 58056). Les clips de panier (→ Fig. 17-2) peuvent être utilisés pour les protocoles recommandés, c’est-à-dire pour relier des paniers spécifiques à des protocoles spécifiques. Il existe deux couleurs de clips : le bleu et le noir. Une paire de clips est fournie avec chaque panier. L’un des clips de la paire porte un code-barres unique (→ Fig. 17-1). Il peut être scanné avant de placer le panier dans l’étuve. Le code-barres identifié est enregistré avec les autres informations de la session de traitement (→ p. 142 – 8.3.4 Options de suivi (en option)). Après avoir scanné le code-barres et pris l’image du panier, vous pouvez placer le panier dans l’étuve. Il est recommandé d’utiliser les consommables (paniers et cassettes) prédéfinis/validés de Leica Biosystems. HistoCore PEGASUS...
  • Page 42: Bains De Paraffine

    Installation de l’appareil 4.4.3 Bains de paraffine Fig. 18 Quatre bains de paraffine sont situés dans la partie supérieure arrière de l’appareil et sont accessibles par deux couvercles de bain de paraffine (→ Fig. 18-1). Chaque bain fonctionne indépendamment et contient suffisamment de paraffine pour remplir une étuve. Bien que la paraffine ne se déplace pas entre les bains de paraffine, ils sont connectés pour la circulation d’air et ainsi ont toujours la même pression. Utilisez les poignées du couvercle du bain de paraffine pour ouvrir les couvercles du bain de paraffine. Faites attention en ouvrant les couvercles des bains de paraffine. Si nécessaire, faites pivoter l’écran pour faciliter l’accès au bain de paraffine (→ Fig. 23). Utilisez toujours les poignées du bain paraffine pour fermer les couvercles en vous assurant qu’ils sont correctement verrouillés. Vérifiez toujours que la pression du bain de paraffine est à pression ambiante avant d’ouvrir le couvercle du bain de paraffine. Si la pression n’est pas ambiante, ventilez d’abord le bain de paraffine, ce que vous pouvez faire lorsque vous mettez en pause un protocole en cours d’exécution ou lorsque l’appareil est inactif. Accédez au bouton Évent à partir de l’écran Réactifs > Opérations manuelles (→ p. 128 – 8.1.1 Opérations manuelles). Vous pouvez voir la température actuelle de chaque station de paraffine en allant dans Réactifs > Stations Chambres de paraffine. Purgez la paraffine utilisée avec les commandes de l’écran Réactifs > Remplissage/purge à distance. Remplissez directement les bains de paraffine avec de la paraffine fondue ou solide (→ p. 125 – 7.4.5 Remplacer la paraffine) Version 1,1, Révision B...
  • Page 43: Armoire À Réactifs

    • Veillez à ne pas frapper les couvercles des bains de paraffine lorsqu’ils sont ouverts. Car vous pouvez vous coincer les doigts ou les mains. 4.4.4 Armoire à réactifs Fig. 19 L’armoire à réactifs contient dix-sept flacons de réactifs et un flacon de condensat (→ Fig. 19-1). Les flacons sont translucides afin de vous aider à voir le niveau de réactif dans un flacon. L’armoire à réactifs est rétro-éclairée. Flacons de réactifs L’armoire à réactifs contient dix-sept flacons de réactifs, soit trois flacons de plus que les préparateurs de tissu standard. Il y a suffisamment de réactifs pour programmer simultanément les protocoles dans les deux étuves, tout en disposant d’une grande quantité de réactifs de nettoyage prêts à être utilisés. Le flacon de réactif présent à chaque station contient suffisamment de réactifs pour remplir une seule étuve. Les flacons de réactifs sont translucides et possèdent des étiquettes à code couleur. Ils ont également des marques sur le devant indiquant le niveau minimum (→ Fig. 20-1) pour une exécution et le niveau maximum de remplissage (→ Fig. 20-2). HistoCore PEGASUS...
  • Page 44 Installation de l’appareil Fig. 20 Pour retirer un flacon de réactif, tirez sur le flacon de réactif. Repoussez-le en position de retour. Vous entendrez un clic et sentirez le flacon s’insérer dans son emplacement à l’arrière de l’armoire. Vous pouvez remplacer le réactif dans un flacon de réactif soit : • manuellement, après avoir retiré le flacon de réactif de l’appareil, soit • semi-manuellement, avec le flacon de réactif toujours positionné dans l’armoire à réactifs, mais étant rempli à l’aide des commandes à l’écran Réactifs > Remplissage/purge à distance (→ p. 119 – 7.4 Remplacement des réactifs). Certains produits chimiques provoquent une expansion des flacons de réactifs avec le temps. Ce phénomène est normal et n’affecte pas la performance de l’appareil. Avertissement L’appareil fonctionne avec des flacons de réactifs manquants ou avec des bouchons de flacons de réactifs desserrés ou manquants. Risque de glissement ou d’inhalation par les personnes de fumées toxiques/dangereuses. Contamination de l’environnement. • Ne faites jamais fonctionner l’appareil avec des flacons manquants ou avec des bouchons de flacons desserrés ou manquants. • Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans le filtre à charbon ou un système d’évacuation externe, car cela libérerait des fumées potentiellement dangereuses dans le laboratoire. Flacon de condensat Un flacon séparé recueille le fluide de condensat. Il est placé à côté des flacons de réactif dans la partie inférieure de l’armoire à réactifs. Videz le flacon de condensat toutes les semaines. Ne laissez pas le flacon de condensat déborder, car du liquide de condensat contaminerait les autres réactifs.
  • Page 45: Bac D'égouttage

    Installation de l’appareil Avertissement L’appareil fonctionne avec un flacon de condensat manquant ou avec un bouchon de flacon de condensat desserré ou manquant. Risque de glissement ou d’inhalation par les personnes de fumées toxiques/dangereuses. Risque biologique dû à la fuite de fumées toxiques/dangereuses. • Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans le flacon de condensat ou avec le bouchon du flacon de condensat desserré ou manquant. • Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans le filtre à charbon ou un système d’évacuation externe, car cela libérerait des fumées potentiellement dangereuses dans le laboratoire. Étiquettes adhésives pour les flacons de réactifs Fig. 21 Les étiquettes pour les flacons de réactifs existent en huit couleurs différentes. Les couleurs sont adaptées à la palette de couleurs sélectionnable pour les groupes de réactifs individuels dans l’appareil. Veillez à étiqueter les flacons de réactifs en fonction de la définition de la station sur l’écran Statut. Les étiquettes rectangulaires (→ Fig. 21-1) sont appliquées sur l’avant des flacons de réactifs. Les étiquettes rondes (→ Fig. 21-2) sont appliquées sur les bouchons des flacons de réactifs. La surface des flacons de réactifs doit être propre et sèche ; appliquez ensuite l’étiquette et appuyez fermement dessus – surtout sur les bords. Les étiquettes sont résistantes aux réactifs utilisés dans l’appareil. 4.4.5 Bac d’égouttage Fig. 22 HistoCore PEGASUS...
  • Page 46: Écran

    Installation de l’appareil Le bac d’égouttage se trouve avec les autres accessoires dans le carton d’emballage. Poussez le bac d’égouttage (→ Fig. 22-1) sous l’armoire à réactifs. Le bac d’égouttage recueille les réactifs qui ont débordé ou se sont répandus afin qu’aucune pollution ne puisse se former dans l’appareil ou en dessous. Le volume n’est pas inférieur à 3,88 litres. Le bac d’égouttage doit être régulièrement contrôlé pour déceler d’éventuelles traces de fuites de réactifs. Pour ce faire, tirez le bac par la poignée et videz-le si nécessaire. Avertissement Le bac récepteur n’est pas installé ou est mal installé et le liquide s’écoule sur le sol. Blessures corporelles. Contamination de l’environnement. • N’utilisez pas l’appareil sans installer le bac d’égouttage. • Portez un EPI (équipement de protection individuelle) lorsque vous utilisez l’appareil. 4.4.6 Écran Un écran tactile installé à droite de l’appareil est connecté à un ordinateur de l’appareil qui supervise toutes les opérations de l’appareil.
  • Page 47: Histocore I-Scan (En Option)

    Le scanner envoie le contenu du code-barres reconnu à l’appareil une fois que le code-barres est reconnu avec succès. Le scanner affiche une coche ou une marque d’avertissement après que l’appareil ait reçu les données avec succès. En mode Photo, l’écran LCD affiche l’aperçu de l’appareil photo. Appuyez sur le bouton de déclenchement, alors l’appareil photo commence à faire la mise au point et à capturer une image. Une coche s’affiche ou une marque d’avertissement s’affiche après que l’appareil a reçu l’image avec succès. Le tremblement de la main pendant la mise au point et la capture de l’image rendra l’image peu claire. Il faut environ 2 secondes à l’appareil pour faire la mise au point et capturer une image. HistoCore PEGASUS...
  • Page 48: Ports Usb

    Installation de l’appareil Bouton Fonction Bouton à cocher Confirmez la saisie et entrez dans la case de remplissage suivante. Si la reconnaissance d’un code-barres échoue, veuillez essayer de le scanner à nouveau. La distance de scannage recommandée est la suivante. • EAN-13 50 mm à 200 mm (13 mil) • Code 39 40 mm à 90 mm (5 mil 10 octets) • Code QR 25 mm à 240 mm (20 mil 16 octets) • Data Matrix 50 mm à 90 mm (10 mil 20 octets) • PDF 417 30 mm à 130 mm (6,67 mil 7 octets) Si la marque d’avertissement reste à l’écran, déconnectez le scanner de l’appareil, puis reconnectez- le. Si cela ne fonctionne pas, redémarrez l’appareil. Si le problème persiste, contactez le service de maintenance. Le scanner se met en veille si aucun bouton n’est pressé ou si aucune commande n’est reçue dans les 5 minutes. En mode Veille, l’écran LCD est éteint. Toute commande de l’appareil ou pression sur un bouton réactive le scanner.
  • Page 49: Connexions D'alarme

    Dommages aux échantillons • Le système de téléalarme/système d’alarme local doit être connecté à l’appareil. Fig. 26 L’appareil offre des interfaces d’alarme locale et à distance. Ces connexions peuvent être utilisées pour commander des dispositifs d’indication d’alarme y compris des alarmes sonores, visuelles ou des appels téléphoniques automatiques. Caractéristiques du connecteur d’alarme La charge connectée au connecteur d’alarme ne doit pas dépasser les caractéristiques suivantes. • Tension maximale : 30 V DC • Courant maximal : 1 A (charge résistive) • Courant maximal : 0,5 A (charge inductive) Broches du connecteur d’alarme Chaque connecteur d’alarme comporte trois broches. HistoCore PEGASUS...
  • Page 50: Connexion D'une Alimentation Sans Coupure (Ups)

    Installation de l’appareil Alarme à distance • RA.NC (→ Fig. 26-1) -- Normalement fermé • RA.COM (→ Fig. 26-2) -- Courant • RA.NO (→ Fig. 26-3) -- Normalement ouvert Alarme locale • LA.NC (→ Fig. 26-4) -- Normalement fermé • LA.COM (→ Fig. 26-5) -- Courant • LA.NO (→ Fig. 26-6) -- Normalement ouvert Schéma des broches durant le fonctionnement normal Lorsque l’appareil fonctionne normalement (sans alarme) les broches de l’alarme se connectent comme indiqué ci-dessous. Alarme à...
  • Page 51: Mise En Marche Et Arrêt

    été endommagés pendant le transport ou le déplacement de l’appareil. Dans des conditions normales d’utilisation, laissez toujours l’appareil en marche, même s’il est en veille durant des périodes de temps prolongées. Éteignez l’appareil pour les opérations de maintenance ou si vous déplacez l’appareil. 4.6.1 Mise en marche Fig. 27 1. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise de courant (→ Fig. 27-1). Assurez-vous que le disjoncteur (→ Fig. 27-2) est en position MARCHE. Appuyez sur le commutateur d’alimentation secteur (→ Fig. 27-3) situé à l’avant de l’appareil. L’appareil prend quelques minutes pour s’initialiser. HistoCore PEGASUS...
  • Page 52: Mise À L'arrêt

    Installation de l’appareil 4. L’écran de connexion apparaît après la fin de l’initialisation. Une fois que vous saisissez le nom d’utilisateur et le mot de passe, l’écran d’état s’affiche (→ p. 70 – 5.4 Écran d’état). 5. Pour la première connexion (→ p. 58 – Connexion initiale), utilisez le compte Administrateur. 4.6.2 Mise à l’arrêt Avertissement Débranchez le câble d’alimentation ou éteignez le système lorsqu’un protocole est en cours d’exécution. Dégradation de l’échantillon due à une panne de courant • Ne tirez pas sur le câble principal lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement sauf en cas d’urgence et si la touche d’alimentation du panneau avant et le commutateur principal sont inaccessibles. • N’arrêtez pas le système pendant qu’un protocole est en cours d’exécution. Une extinction normale arrête le logiciel de façon normale. L’appareil doit être inactif lorsqu’aucun protocole ou aucune opération n’est en cours. 1.
  • Page 53: Déplacement De L'appareil

    L’appareil peut tomber, ou tomber sur les utilisateurs lorsqu’il est soulevé et causer des blessures. • Utilisez toujours un équipement de levage adapté, tel qu’un chariot ou un chariot élévateur, pour déplacer l’appareil à l’étage. Avertissement Déplacez l’appareil chargé de réactifs et de paraffine, et/ou avec le cordon d’alimentation connecté. Blessures corporelles. • Avant chaque transport au cours duquel l’appareil peut être secoué, incliné ou soulevé, l’appareil doit être nettoyé, y compris les tubes, les bains de paraffine et les flacons de réactifs. Le cordon d’alimentation doit être déconnecté. Avertissement Les accessoires/composants/dispositifs peuvent se détacher ou subir des dommages pendant le transport. Dommages aux échantillons • Les couvercles des fours à paraffine doivent être fermés pendant le transport. • Les couvercles des étuves doivent être verrouillés pendant le transport. Avant de déplacer l’appareil, éteignez-le. Le cordon d’alimentation doit être débranché de la prise secteur et l’appareil doit être refroidi. 1. Retirez les flacons de réactifs et le bac d’égouttage de l’appareil. 2. Retirez le scanner de son support, au besoin. 3. Libérez les roulettes de l’appareil. 4. Soutenez les coins de l’appareil à la main et poussez-le vers un nouvel emplacement. 5. Verrouillez les roulettes une fois que l’appareil a atteint sa position finale. 6. Réinstallez le Bac d’égouttage, les flacons de réactif et le scanner (si l’appareil est équipé d’un scanner). HistoCore PEGASUS...
  • Page 54: Protocole En Cours D'exécution

    Protocole en cours d’exécution Protocole en cours d’exécution Utilisation du logiciel Les fonctions des appareils sont contrôlées à partir de l’écran tactile. 5.1.1 Opérations de base Boutons Appuyez sur les boutons de l’écran tactile pour ouvrir les menus, les écrans et les boîtes de dialogues, ainsi que pour démarrer et arrêter des actions. L’état d’un bouton est indiqué par sa couleur ou son contour. En fonction de l’écran et des opérations disponibles, des boutons activés (→ Fig. 28) peuvent être gris foncé, bleu clair, rose clair ou vert clair. Les boutons désactivés (→ Fig. 29) sont des versions légères de la couleur de base. Les boutons sélectionnés ont une bordure bleue (→ Fig. 30). Les boutons à bascule sont gris foncé et bleu clair. Fig. 28 Fig. 29 Fig. 30 Icônes Les icônes représentent les différents éléments du système y compris les stations de réactif et les étuves. Les icônes sélectionnables (→ Fig. 31) apparaissent en relief. Sélectionnez une icône en la touchant, comme vous le feriez pour un bouton. Une icône sélectionnée (→ Fig. 32) apparaît en relief avec une bordure bleue. Fig. 31 Fig. 32 Clavier...
  • Page 55: Navigation

    7. Bouton - sélectionner les majuscules ou les minuscules 8. Bouton Annuler - quitter sans sauvegarder 5.1.2 Navigation Il est possible de naviguer dans le logiciel depuis la barre de fonctions (→ Fig. 34) en haut de l’écran. Fig. 34 La barre de fonctions est toujours visible. Vous pouvez donc toujours trouver l’écran souhaité. Appuyez sur un bouton dans la barre de fonctions pour ouvrir un écran ou un menu avec des options pour les écrans relatifs. Certains écrans ont des vues alternatives pour diviser les informations présentées. Par exemple, l’écran Stations de réactif contient deux vues, une présentant des informations sur les flacons de réactif et l’autre sur la chambre de paraffine. Vous pouvez passer d’une vue à l’autre en appuyant sur les boutons correspondants. HistoCore PEGASUS...
  • Page 56 Protocole en cours d’exécution Dans ce Mode d’emploi, les chemins de navigation comme suit : 1 > > Cela signifie, depuis le bouton de la barre de fonctions, appuyez sur 1, puis sur 2 et enfin sur 3. Par exemple, Administration > Protocoles > Nouveau signifie : appuyez sur le bouton Administration de la barre de fonctions, appuyez sur Protocoles (qui sera dans le menu Administration) puis appuyez sur Nouveau (à l’écran Sélection du protocole). Fig. 35 Le tableau ci-dessous répertorie tous les écrans dans le logiciel avec une brève description de leur fonction. Il existe aussi des liens vers les sections importantes de ce Mode d’emploi. Bouton de Bouton du Objectif de l’écran Se référer à : la barre de menu fonctions Statut Chargez et exécutez des protocoles, et (→ p. 70 – 5.4 Écran visualisez l’état du système. d’état) Réactifs Stations Configurer les stations de réactif.
  • Page 57: Niveaux D'accès

    Maintenance Enregistrer que plusieurs tâches de (→ p. 145 – 9.2 Écran maintenance sont terminées. d’entretien) Quitter le logiciel. Ouvrez une version PDF du mode d’emploi du logiciel. 5.1.3 Niveaux d’accès Trois niveaux d’accès utilisateur sont disponibles pour le personnel du laboratoire : Opérateur, superviseur et administrateur. Les opérateurs peuvent effectuer toutes les tâches de routine, telles que l’exécution de protocoles et le remplacement de réactifs. Cependant, les opérateurs ne peuvent pas modifier les protocoles ou configurer les flacons de réactif : ces actions nécessitent des droits de superviseur. Les superviseurs peuvent également configurer le système. Les administrateurs ont tous les droits dont disposent les superviseurs et peuvent créer des comptes pour les superviseurs et les opérateurs. HistoCore PEGASUS...
  • Page 58 Protocole en cours d’exécution Certains réglages de configuration affichés dans le logiciel nécessitent un accès de niveau de maintenance pour être modifiés. Ils sont fournis pour que vous puissiez voir les réglages, mais vous devez contacter votre service de maintenance agréé si vous souhaitez les modifier. Connexion initiale Le compte Administrateur et son mot de passe sont configurés en usine. Ils peuvent être utilisés pour créer de nouveaux comptes. Le mot de passe par défaut est admin. L’écran de connexion apparaît après la fin de l’initialisation. Appuyez sur le bouton Autres accès (→ Fig. 36-1), puis sélectionnez Administrateur. Fig. 36 2. Saisissez le mot de passe par défaut : admin, et appuyez sur OK. Vous devez changer le mot de passe. 3. À l’aide du clavier, entrez « admin », puis entrez deux fois le nouveau mot de passe et confirmez en appuyant sur OK. Un mot de passe doit contenir au moins 6 caractères, au moins une lettre et un chiffre. L’écran État s’affiche. Une étiquette sur la barre de fonctions indique votre niveau d’accès actuel (→ Fig. 37-1). Fig. 37  L’administrateur peut maintenant créer des comptes pour les superviseurs et les opérateurs (→ p. 136 – 8.3.1 Service). Connexion Pour vous connecter, entrez le nom d’utilisateur (→ Fig. 36-2) et le mot de passe (→ Fig. 36-3),...
  • Page 59: Aide

    > Service > Écran de verrouillage. 5.1.4 Aide Le mode d’emploi est fourni en format PDF sur un support de données. Il est également fourni (en format PDF) dans le logiciel de l’appareil. Appuyez sur le logo Leica dans la barre de fonctions pour l’ouvrir. Sur certains écrans, appuyez sur Aide pour ouvrir la page d’aide spécifique de cet écran. Démarrage rapide Avertissement Les accessoires/composants peuvent se détacher ou subir des dommages pendant le transport Dommages aux échantillons • Avant de traiter les échantillons de tissus de patients après le transport ou le déplacement de l’appareil, effectuez un essai pour vous assurer de l’adéquation de l’appareil et du protocole utilisé. Vous pouvez soit utiliser un protocole préinstallé, soit combiner cette activité avec la validation de vos propres protocoles. • Ne traitez les échantillons de tissus de patients qu’à des fins de diagnostic, après avoir effectué avec succès tous les contrôles susmentionnés. Si l’une des étapes précédentes a échoué, n’utilisez pas l’appareil et contactez votre représentant local du service après-vente de Leica Biosystems. Avertissement Les protocoles définis par l’utilisateur ne sont pas validés. Dommages aux échantillons • Les protocoles préinstallés et les protocoles personnalisés doivent être validés par l’utilisateur avant l’exécution du protocole, c’est-à-dire le traitement des tissus du patient à des fins de diagnostic, conformément aux exigences d’accréditation locales ou régionales. Avertissement Le flacon de réactif n’est pas assez rempli (l’étuve n’est pas vide). Dommages aux échantillons • Inspectez l’étuve et assurez-vous qu’elle est vide avant de lancer un protocole. HistoCore PEGASUS...
  • Page 60 Protocole en cours d’exécution Avertissement Ouvrez l’étuve pendant que l’appareil est en cours de traitement/après une pause/après la fin du protocole, l’utilisateur entre en contact avec la surface chaude du couvercle/des paniers/des fluides/ des réactifs dangereux/des vapeurs de l’étuve. Ouvrez l’étuve et le protocole ne pourra pas continuer. Blessures aux personnes/Dommages aux échantillons/Échantillons détériorés • Surface chaude. Portez des vêtements de protection contre les produits chimiques, des lunettes de protection, un masque respiratoire, des gants en caoutchouc et tout autre équipement de protection individuelle nécessaire lors du fonctionnement. • N’ouvrez pas le couvercle de l’étuve et ne retirez pas les flacons de réactifs/le couvercle du four à paraffine/les bains de paraffine lorsqu’un protocole est en cours, à moins qu’un message du système ne l’indique. Lorsqu’un protocole est en cours, si vous souhaitez retirer les échantillons de l’étuve ou en ajouter, appuyez sur le bouton de pause. • Prenez des précautions lors de l’ouverture d’une étuve ou d’un bain de paraffine après avoir mis l’appareil en pause. Lisez tous les messages d’avertissement, par ex. si la température d’accès de l’étuve est supérieure à la norme de sécurité, et prenez les mesures de précaution appropriées avant de continuer. • La paraffine fondue est chaude et peut provoquer des brûlures. Soyez prudent lorsque vous manipulez la paraffine et que vous retirez les paniers.
  • Page 61 MAX. C. Ouvrez l’étuve à utiliser. Vérifiez qu’elle est propre ou que tout résidu s’y trouvant est un réactif compatible avec le premier réactif dans le protocole. 5. Préparez vos cassettes et chargez-les dans les paniers (→ p. 40 – 4.4.2 Paniers à cassette). Charger un protocole Avec différents réglages des fonctions de suivi, il existe trois options pour exécuter un protocole de traitement. • Option 1 : Exécuter un protocole de traitement sans suivi • Option 2 : Exécuter un protocole de traitement avec les fonctions de suivi activées • Option 3 : Exécutez le protocole recommandé 6. Exécuter un protocole de traitement sans suivi. A. Sélectionnez un protocole dans le panneau de la liste des favoris ou appuyez sur le bouton ...Plus en bas à gauche (pour l’étuve A) ou en bas à droite (pour l’étuve B) pour sélectionner un protocole à l’écran Sélection de protocole. Seuls les protocoles validés (indiqués par une coche verte) (→ Fig. 38-1) peuvent être sélectionnés par les utilisateurs de niveau opérateur. Fig. 38 HistoCore PEGASUS...
  • Page 62 Protocole en cours d’exécution B. Si la première étape du protocole utilise un réactif incompatible avec les résidus de l’étuve, un message d’avertissement s’affiche. Vous devrez sans doute exécuter un protocole de nettoyage ou sauter les premières étapes du protocole (→ p. 80 – 5.5.2 Modifier l’étape de démarrage d’une exécution). Si cela est possible, appuyez sur Effacer tout dans la boîte de dialogue d’avertissement pour continuer. C. Si vous souhaitez ajouter une remarque au protocole, appuyez sur Ajouter une remarque. Utilisez le clavier de l’écran pour entrer votre remarque, puis appuyez sur Entrée ou OK. Des remarques peuvent également être ajoutées aux protocoles en cours d’exécution. D. Appuyez sur le bouton Exécuter. Passez à l’étape 9. 7. Exécuter un protocole de traitement avec les options de suivi activées. Dans cette option, l’appareil doit fonctionner avec l’HistoCore I-Scan (numéro de référence 14 0488 58056), et les fonctions de suivi sont activées (→ p. 142 – 8.3.4 Options de suivi (en option)). A. Suivez les étapes 6A, 6B et 6C ci-dessus. B.
  • Page 63 Protocole en cours d’exécution 8. Exécutez le protocole recommandé. Dans cette option, l’appareil doit fonctionner avec l’HistoCore I-Scan (numéro de référence 14 0488 58056), les fonctions de suivi sont activées et le panier a été relié à un protocole recommandé (→ p. 142 – 8.3.4 Options de suivi (en option)). Appuyez sur les boutons du scanner (→ Fig. 45-2) (→ Fig. 45-7). B. Scannez le code-barres et prenez la photo pour le panier. Reportez-vous à l’étape 7C. C. Lorsque vous avez terminé, sélectionnez OK. Passez à l’étape 9. 9. Placez les paniers dans l’étuve concernée et fermez bien le couvercle. Exécutez le protocole 10. Une boîte de dialogue (→ Fig. 40) apparaît pour que vous entriez le nombre de cassettes situées dans l’étuve. Fig. 40 Le numéro qui s’affiche par défaut est défini par les superviseurs. Voir (→ 8.3.2 Paramètres de traitement). Il est toutefois important que vous entriez le nombre correct de cassettes. Le nombre que vous entrez est utilisé par le système de gestion du réactif pour étalonner les concentrations en réactif. Saisissez le nombre et appuyez sur OK. L’écran de programmation s’affiche. HistoCore PEGASUS...
  • Page 64 Protocole en cours d’exécution Fig. 41 Si vous souhaitez modifier une étape ou la durée d’une étape du protocole, appuyez sur Modifier étapes. Le processus est expliqué dans (→ p. 80 – 5.5.2 Modifier l’étape de démarrage d’une exécution). Si vous souhaitez exécuter le protocole sans attendre, appuyez sur Dès que possible poursuivez avec l’étape 17 ci-dessous. 13. S i vous souhaitez différer le démarrage de l’exécution : d’une journée, appuyez sur +Jour B. à une heure ultérieure, appuyez sur Modifier l’heure de fin et indiquez le nombre d’heures (→ p. 78 – 5.5.1 Programmer les protocoles). 14. V érifiez que l’heure de fin prévue indiquée à l’écran vous convient. Si ce n’est pas le cas, recommencez à partir de l’étape 12 ci-dessus. 15. Appuyez sur le bouton Démarrer, et le système programme le protocole. A. Si le système n’est pas en mesure de programmer le protocole, des messages d’avertissement apparaissent. Appuyez sur Effacer tout et corrigez toutes les erreurs avant d’essayer d’exécuter à nouveau le protocole (→ p. 86 – 5.7.2 Conflits inévitables entre réactifs).
  • Page 65 Protocole en cours d’exécution Fig. 42 Vous pouvez retirer les paniers avant de purger l’étuve mais cette option n’est pas recommandée. Pour ce faire, appuyez sur Accéder maintenant. Pour la purge de l’étuve, appuyez sur Purger l’étuve. 17. Ouvrez l’étuve dès que vous y êtes invité. 18. U n message s’affiche pour vous inviter à retirer tous les tissus. Exécutez l’opération, puis appuyez sur Terminé. Fig. 43 N’appuyez pas sur Terminé tant que tous les paniers n’ont pas été retirés de l’étuve. HistoCore PEGASUS...
  • Page 66: Protocoles De Nettoyage

    Protocole en cours d’exécution Exécutez le protocole de nettoyage 19. Le volet Nettoyer maintenant s’affiche. Exécutez un protocole de nettoyage avant d’exécuter le protocole de traitement suivant. Avertissement Les tissus sont laissés dans l’étuve lors de l’exécution du protocole de nettoyage. Dommages aux échantillons • Retirez tous les tissus de l’étuve avant de lancer un protocole de nettoyage, car l’étape de séchage endommagera les tissus. 20. Si vous souhaitez accepter le protocole par défaut présélectionné pour le nettoyage, touchez Démarrer et continuez à partir de l’étape 23 ci-dessous. Dans le cas contraire, sélectionnez le protocole de nettoyage et exécutez-le comme vous le feriez pour un protocole de traitement des tissus (comme décrit dans cette procédure). 21. Vous êtes invité à placer vos paniers à nettoyer dans l’étuve. Assurez-vous d’avoir d’abord retiré tous les tissus des paniers. Appuyez sur OK lorsque vous avez placé les paniers dans l’étuve et fermé le couvercle.
  • Page 67 à l’écran Modifier protocole et appuyer sur le bouton Valider protocole. Le protocole devient alors disponible pour les opérateurs (à condition que toute autre erreur répertoriée dans la fenêtre ait été corrigée). Appuyez sur le bouton Par défaut pour définir le protocole de nettoyage comme protocole de nettoyage par défaut, si nécessaire. Pour créer vos propres protocoles de nettoyage en copiant le protocole prédéfini Nettoyage rapide, procédez comme suit. Appuyez sur Administration > Protocoles, puis sur Nettoyage. 2. Sélectionnez le protocole Nettoyage rapide, puis appuyez sur Copier. 3. Entrez un nouveau nom pour votre protocole. 4. Modifiez le protocole de nettoyage (→ p. 94 – 6.2.2 Modifier des protocoles).Vous ne pouvez pas modifier l’étape de séchage finale dans les protocoles de nettoyage. 5. Continuez avec l’étape 6 de la création d’un nouveau protocole de nettoyage ci-dessus. Les protocoles de nettoyage ne nécessitent pas d’étape aqueuse et fonctionnent bien avec tous les réactifs conventionnels de nettoyage. Pour éliminer complètement le xylène de votre appareil, Leica Biosystems peut vous fournir Waxsol™, une solution de nettoyage sans xylène (→ p. 107 – 7.1.4 Réactifs recommandés). HistoCore PEGASUS...
  • Page 68 Protocole en cours d’exécution Avertissement Les tissus sont laissés dans l’étuve lors de l’exécution du protocole de nettoyage. Dommages aux échantillons • Retirez tous les tissus de l’étuve avant de lancer un protocole de nettoyage, car l’étape de séchage endommagera les tissus. Avertissement Utilisez le protocole de nettoyage pour le retraitement des échantillons. Dommages aux échantillons • N’utilisez pas de protocoles de nettoyage pour un retraitement, car l’étape de séchage détruira les tissus. Avertissement Utilisez des outils de nettoyage/réactifs inappropriés/insuffisants Dommages aux échantillons • Ne réutilisez pas les déshydratants contaminés comme l’éthanol de nettoyage. Les déshydratants contaminés contiennent du formol (ou d’autres fixateurs) qui cristalliserait les sels sur les surfaces internes de l’étuve lors de l’étape de séchage. •...
  • Page 69 échéant. Lorsque le panneau Nettoyer maintenant s’affiche, le protocole de nettoyage par défaut est préchargé, prêt à s’exécuter. Pour contourner ce protocole de nettoyage : 1. Appuyez sur ...Plus. 2. Appuyez sur n’importe quel protocole de traitement des tissus, puis sur Charger. 3. Appuyez sur Exécuter. 4. Appuyez sur Décharger le protocole. 5. Poursuivez avec l’action de votre choix. Purges de pré-nettoyage Les protocoles de nettoyage sont généralement exécutés pour éliminer les résidus de paraffine dans les étuves, la paraffine étant l’étape finale des protocoles de traitement. Afin d’optimiser la durée de vie du solvant de nettoyage, l’appareil purge généralement tous les résidus de paraffine de l’étuve vers la chambre à paraffine d’où elle provenait avant le démarrage du protocole de nettoyage. Si vous tentez de charger un protocole de traitement pour une étuve aux résidus incompatibles, vous recevez un message d’avertissement 10011 « Réactif incompatible dans l’étuve. Nettoyez l’étuve ou modifiez le protocole. » Un protocole de nettoyage exécuté après cet avertissement n’effectuera pas une purge normale vers la chambre à paraffine. Ceci au cas où des cassettes fraîches seraient placées dans l’étuve, contaminant ainsi les résidus de paraffine avec du formol. Une purge dans ces conditions contaminerait le chemin de la paraffine avec du formol. Si vous placez des cassettes fraîches dans une étuve sale pour un traitement, retirez les cassettes puis tentez de charger un protocole de traitement avant de charger le protocole de nettoyage. L’avertissement 10011 émis lorsque vous tentez de charger le protocole de traitement fait que le protocole de nettoyage ignore l’étape de la purge du bain de paraffine. Les résidus de l’étuve qui contiennent désormais du formol, ne seront pas acheminés dans le bain de paraffine, mais dans le solvant de nettoyage. Une fois le protocole de nettoyage terminé, remplacez le solvant de nettoyage (car il sera désormais contaminé par le formol). En général, vous pouvez éviter cette situation en nettoyant toujours l’étuve immédiatement après une exécution de traitement. Vous serez invité à procéder ainsi. Ne mettez pas de cassettes fraîches dans une étuve contenant des résidus, comme l’indique l’icône ci-dessous (→ Fig. 44). (Des résidus de formol sont acceptables). Fig. 44 HistoCore PEGASUS...
  • Page 70: Écran D'état

    Protocole en cours d’exécution Avertissement Les échantillons non traités (avec des résidus de formol) sont placés dans une étuve avant l’exécution d’un protocole de nettoyage. Échantillons altérés - Le formol contenu dans les résidus purgés du bain de paraffine au début du cycle de nettoyage risque d’endommager les tissus lors des cycles suivants. • Ne placez pas des échantillons de tissu non traités dans une étuve avant de lancer un protocole de nettoyage. • Si vous chargez des échantillons non traités par inadvertance dans une étuve avant de lancer un protocole de nettoyage, retirez les échantillons et tentez de charger un protocole de traitement avant de charger le protocole de nettoyage. La purge qui précède le cycle de nettoyage sera sautée. Écran d’état Fig. 45 1. Étuve A 6. Étuve B 2. Bouton du scanner de l’étuve A (activé si le 7. Bouton du scanner de l’étuve B (activé si le HistoCore I-Scan est installé) HistoCore I-Scan est installé) 3. Panneau de protocole favori de l’étuve A 8. Panneau de protocole favori de l’étuve B 4. Bouton ...Plus de l’étuve A (pour afficher 9. Bouton ...Plus de l’étuve B (pour afficher tous tous les protocoles)
  • Page 71: Zone D'état

    — l’étuve est en cours de remplissage • Drainage — l’étuve est en cours de purge • attente (purge ou remplissage) — l’étuve attend des ressources pour effectuer un remplissage ou une purge. • Annulation — l’étuve interrompt l’action en cours • Indisponible — l’étuve ne peut pas être utilisée. Contactez le technicien de maintenance. L’étuve présente six états possibles (→ Fig. 46-6). Icône État de l’étuve Description Complet L’étuve contient la quantité correcte de réactif ou de paraffine. HistoCore PEGASUS...
  • Page 72 Protocole en cours d’exécution Icône État de l’étuve Description À moitié pleine Le niveau de réactif ou de paraffine se situe entre plein et vide. Cela se produit généralement au cours d’une opération de remplissage ou de purge. Vide L’étuve est purgée, mais contient des résidus. Propre Il n’y a pas de résidus dans l’étuve. Cela se produit uniquement après un protocole de nettoyage. L’étuve est désormais prête pour la prochaine exécution de protocole. Avec des paniers identifiés L’étuve est prête pour une autre exécution de protocole et l’ID d’au moins un des paniers de...
  • Page 73 À moitié pleine Un transfert en paraffine est en cours ou a été interrompu. Le niveau de paraffine est entre plein et vide. Vide Le bain de paraffine a été purgé pour remplir une étuve. Il reste toujours de la paraffine dans le bain de paraffine. Non fondue La paraffine contenue dans le bain de paraffine n’a pas fondu et n’est pas disponible. Icônes de flacons Fig. 48 1. Numéro de flacon 4. Le symbole d’avertissement et la hachure 2. Type de réactif croisée indiquent que le réactif est en dehors 3. Code couleur par groupe de réactif des limites (voir (→ p. 101 – 7.1.1 Groupes, types et 5. La couleur ou le motif indique l’état de la stations de réactifs)) station (voir ci-dessous) 6. Concentration de réactifs HistoCore PEGASUS...
  • Page 74 Protocole en cours d’exécution Icône État du flacon Description Complet Le flacon contient suffisamment de réactifs pour remplir une étuve au niveau du panier spécifié. en cours d’utilisation Un transfert de réactif est en cours ou a été interrompu. Le niveau de réactif se situe entre plein et vide. Vide Le flacon a été utilisé pour remplir une étuve. Il reste toujours du réactif dans le flacon. Sèche Le flacon a été entièrement purgé et il ne reste qu’une faible quantité de résidus. Pas de flacon Le flacon a été retiré. Inconnu Un flacon manquant au préalable a été remplacé. Vous devez entrer les détails du réactif et de l’état avant d’utiliser cette station. Version 1,1, Révision B...
  • Page 75: Panneaux De Protocoles

    Protocole en cours d’exécution 5.4.2 Panneaux de protocoles Protocoles favoris Il est possible de sélectionner jusqu’à 4 protocoles comme protocoles favoris affichés à l’écran État pour l’étuve. Les étuves A et B ont la même liste de protocoles favoris. Pour définir un protocole comme protocole favori, procédez comme suit. Allez à Administration > Protocoles favoris. Appuyez sur le bouton Ajouter (→ Fig. 49-1). Fig. 49 Sélectionnez un protocole que vous souhaitez à partir de la liste Sélection de protocole. Appuyez sur le bouton Sélectionner sur le côté droit de l’écran. La boîte de dialogue Sélectionner une icône s’affiche (→ Fig. 50). Sélectionnez une icône pour le protocole à partir de la liste, puis appuyez sur OK. HistoCore PEGASUS...
  • Page 76 Protocole en cours d’exécution Fig. 50 5. Le protocole sélectionné s’affiche dans la liste Favoris. Appuyez sur Enregistrer dans la boîte de dialogue Favoris, puis le protocole sélectionné s’affiche à l’écran État pour les deux étuves. Appuyez sur les boutons Déplacer vers le haut (→ Fig. 49-2) Déplacer vers le bas (→ Fig. 49-3) pour ajuster la séquence des protocoles favoris affichés à l’écran État. Appuyez sur le bouton Supprimer (→ Fig. 49-4) pour supprimer un protocole favori à l’écran État. Appuyez sur le bouton Icône (→ Fig. 49-5) pour changer l’icône du protocole préféré. Panneaux de protocoles Lorsque vous sélectionnez un protocole soit dans la liste des protocoles favoris, soit dans la liste de sélection des protocoles, les étapes du protocole s’affichent à l’écran État pour chaque étuve. Utilisez les volets pour charger et décharger les protocoles, lancer un traitement et mettre une exécution en pause. Vous pouvez également surveiller la progression d’une exécution.
  • Page 77 9. Temps d’achèvement du protocole 5. Décharger un protocole : décharger 10. Exécuter/Pause : démarrer un protocole chargé, ou des protocoles (désactivé lorsque le mettre en pause un protocole en cours d’exécution protocole est en cours d’exécution) En mode agrandi, les notes de protocole, le temps de traitement et les détails des étapes sont également affichés. HistoCore PEGASUS...
  • Page 78: Options D'exécution D'un Protocole

    Protocole en cours d’exécution Fig. 52 1. Durée de l’étape, température, P/V (pression/ 2. Durée de traitement : durée totale de vide) et activation/désactivation de l’agitateur. l’exécution de protocole Options d’exécution d’un protocole Vous pouvez programmer chaque exécution de protocole pour qu’elle se termine à une heure qui vous convient. Vous pouvez aussi modifier le protocole pour le faire démarrer à la seconde étape ou à une étape ultérieure, et changer les durées des étapes. 5.5.1 Programmer les protocoles Fig. 53 Version 1,1, Révision B...
  • Page 79 Quatre options s’offrent à vous : • Accepter les valeurs par défaut telles qu’elles sont. Modifier le protocole à exécuter au besoin (→ p. 80 – 5.5.2 Modifier l’étape de démarrage d’une exécution) et appuyer sur Démarrer (→ Fig. 53-2) pour lancer l’exécution. • Garder l’heure par défaut mais changer le jour de l’exécution du protocole. Appuyez sur les boutons + jour (→ Fig. 53-3) – jour (→ Fig. 53-4) pour maintenir l’heure de fin par défaut mais tout en modifiant le jour. Si le réglage par défaut est une heure spécifique du jour, la boîte de dialogue s’ouvre avec l’exécution programmée pour le jour suivant. Pour exécuter le protocole le jour même, appuyez une fois sur le bouton– jour. Selon l’heure où vous effectuez cette action, la nouvelle heure de fin peut ne pas être disponible. • Démarrez l’exécution le plus tôt possible. Appuyez sur le bouton Dès que possible. Le protocole commencera normalement et dans l’immédiat. Cependant, s’il existe une incompatibilité de réactif causée par l’exécution du protocole dans l’autre étuve, le début réel du protocole peut être retardé (→ p. 86 – 5.7.1 Heures de fin retardées et remplissages initiaux). • Configurez une nouvelle heure de fin. Appuyez sur le bouton Modifier l’heure de fin (→ Fig. 53-5) pour ouvrir la boîte de dialogue Entrer l’heure de fin demandée. (Reportez-vous à la section suivante pour obtenir des instructions.) HistoCore PEGASUS...
  • Page 80: Modifier L'étape De Démarrage D'une Exécution

    Protocole en cours d’exécution Saisie d’une nouvelle heure de fin ou d’un réglage de programmation par défaut Fig. 54 Vous pouvez modifier l’heure de fin pour l’exécution sélectionnée à partir de la boîte de dialogue Entrer l’heure de fin demandée (→ Fig. 54), ouvrez la boîte de dialogue Heure à modifier en appuyant sur le bouton Modifier l’heure de fin (→ Fig. 53-5). Vous pouvez également indiquer qu’un réglage de programmation doit devenir le nouveau réglage par défaut pour l’étuve en cours d’utilisation. • Pour définir une nouvelle date, utilisez les boutons Demain, Lundi prochain, + Jour – Jour (→ Fig. 54-1) pour modifier le jour. Pour définir une nouvelle heure de fin, utilisez le clavier numérique (→ Fig. 54-2) pour entrer l’heure (au format de 24 heures) ou utilisez les boutons –15 min +15 min (→ Fig. 54-3) pour incrémenter l’heure par tranches de 15 minutes. Appuyez sur OK (→ Fig. 54-4) fois que vous avez fini. • Pour définir une nouvelle programmation par défaut des étuves, saisissez une heure de la journée (comme vous le feriez pour modifier l’heure de fin d’une exécution individuelle) ou appuyez sur Dès que possible (→ Fig. 54-5). Le jour ne convient pas au réglage par défaut. Appuyez sur Régler comme valeur par défaut (→ Fig. 54-6) puis sur OK. 5.5.2 Modifier l’étape de démarrage d’une exécution C’est entre la sélection du protocole et son lancement que vous pouvez changer l’étape à partir de laquelle démarrer.
  • Page 81: Modifier La Durée De L'étape D'une Exécution

    étapes précédentes disparaissent pour indiquer qu’elles ne seront pas exécutées. Le réactif sélectionné comme nouvelle première étape sera utilisé pour le remplissage initial, si nécessaire (→ p. 86 – 5.7.1 Heures de fin retardées et remplissages initiaux). 3. Appuyez sur OK. La boîte de dialogue Heure à modifier s’affiche. Vous pouvez désormais programmer l’exécution. Remarque • Sauter des étapes affectera la programmation du protocole. Confirmez que la nouvelle heure de fin prévue indiquée dans la boîte de dialogue Programmation est convenable avant de poursuivre. • Si, à cette étape, vous souhaitez revenir au protocole original, vous devrez décharger le protocole modifié et recharger l’original. 5.5.3 Modifier la durée de l’étape d’une exécution C’est entre la sélection du protocole et juste avant son démarrage que vous pouvez modifier la durée d’une ou de plusieurs étapes. 1. Démarrez l’exécution d’un protocole comme normal sur l’écran Statut et continuez jusqu’à ce que la boîte de dialogue Heure à modifier s’ouvre (→ Fig. 53). Appuyez sur Modifier les étapes (→ Fig. 53-6) pour ouvrir la boîte de dialogue Modifier les étapes d’exécution (→ Fig. 55). 2. Pour modifier la durée d’une étape, appuyez sur la durée actuelle de l’étape (→ Fig. 55-2). 3. Définissez une nouvelle durée dans la boîte de dialogue. HistoCore PEGASUS...
  • Page 82 Protocole en cours d’exécution Fig. 56 4. Appuyez sur OK et recommencez à partir de l’étape 2 ci-dessus si vous souhaitez modifier la durée d’une autre étape. Remarque • Veillez à ne pas appuyer sur l’icône d’étape à droite de la boîte de dialogue. Sélectionner une icône d’étape risquerait de modifier l’étape de démarrage du protocole. 5. Appuyez sur OK. La boîte de dialogue Heure à modifier s’affiche. Vous pouvez désormais programmer l’exécution. Remarque • La modification des durées d’étape impactera la programmation du protocole. Confirmez que la nouvelle Heure de fin prévue affichée dans la boîte de dialogue Heure à modifier est convenable avant de poursuivre. Version 1,1, Révision B...
  • Page 83: Mettre En Pause Et Annuler Des Protocoles

    Lorsque vous appuyez soit sur l’un des boutons Pause, l’exécution des protocoles dans les deux étuves s’arrête et la boîte de dialogue Appareil mis en pause (→ Fig. 57) s’ouvre avec plusieurs d’options : • Annulez tout le traitement ou uniquement le protocole dans une étuve. • Accéder à une étuve, par exemple pour ajouter plus de cassettes, puis reprendre le protocole en cours d’exécution. • Ventilez les bains de paraffine pour pouvoir les ouvrir. HistoCore PEGASUS...
  • Page 84 Protocole en cours d’exécution Lorsque le système commence le compte à rebours (→ Fig. 57-1), les options sont activées pour la sélection. Vous avez cinq minutes pour choisir une option, après quoi le traitement reprend automatiquement. Arrêt et interruption d’urgence Après avoir mis l’appareil en pause, vous pouvez interrompre tous les protocoles avec le bouton Arrêt d’urgence (→ Fig. 57-2). Notez que cette procédure n’arrête pas l’appareil et ne le met pas hors tension (→ p. 51 – 4.6 Mise en marche et arrêt). Vous pouvez également interrompre l’exécution du protocole dans l’étuve sélectionnée en utilisant uniquement le bouton approprié Interrompre. Tout protocole tournant dans l’autre étuve reprend. Lorsque le traitement s’arrête, l’appareil effectue les mêmes routines qu’en fin d’exécution d’un protocole normal. L’appareil vous demande de purger l’étuve (si elle est pleine), de retirer les cassettes et de démarrer un protocole de nettoyage. Cependant, vous recevrez un message supplémentaire pendant les étapes de récupération (avec une aide à l’écran pour vous assister) (→ p. 85 – 5.6.1 Reprendre une exécution interrompue). Remarque • Après avoir interrompu un protocole, vous pouvez souhaiter exécuter un protocole de retraitement pour récupérer vos cassettes. Dans ce cas, n’enlevez pas vos cassettes et ne lancez pas de protocole de nettoyage quand cela vous est suggéré. L’action appropriée après une exécution interrompue peut être trouvée dans (→ p. 85 – 5.6.1 Reprendre une exécution interrompue).
  • Page 85: Reprendre Une Exécution Interrompue

    à poursuivre sur un autre appareil. C. Si l’appareil fonctionne correctement mais qu’un réactif manque ou arrive à sa fin, corrigez le problème puis utilisez le rapport Détails de l’exécution pour déterminer l’étape de la reprise. 3. Agissez : Vous pouvez décider soit de A. retirer le tissu de l’appareil et appeler le service après-vente, soit de continuer le traitement en chargeant un protocole et utiliser la fonction Modifier les étapes pour sélectionner l’étape de démarrage appropriée (→ p. 80 – 5.5.2 Modifier l’étape de démarrage d’une exécution). Programmation de l’étuve Le système vous permet d’exécuter simultanément des protocoles dans les deux étuves. La fonction de programmation automatique tente d’affecter des stations de réactifs et des heures de début afin d’éviter les incompatibilités. Elle peut modifier heure de fin que vous avez demandée en démarrant le protocole plus tôt ou en différant une ou plusieurs étapes (→ p. 86 – 5.7.1 Heures de fin retardées et remplissages initiaux). Lorsque vous démarrez un deuxième protocole, les stations de réactifs attribuées lorsque le protocole a été chargé peuvent varier. Cela se produit car les exigences du réactif du premier protocole sont toujours prioritaires. HistoCore PEGASUS...
  • Page 86: Heures De Fin Retardées Et Remplissages Initiaux

    Protocole en cours d’exécution Il n’est parfois pas possible de programmer un deuxième protocole. Cette situation, et les solutions possibles, sont examinées dans (→ p. 86 – 5.7.3 Réactifs indisponibles). De même, les protocoles échoueront si une station de réactifs devient soudainement indisponible. Référez-vous à (→ p. 86 – 5.7.3 Réactifs indisponibles) pour éviter cette situation. 5.7.1 Heures de fin retardées et remplissages initiaux Les protocoles n’ont pas besoin de démarrer immédiatement et il est possible de régler une heure de fin nécessitant un délai avant que le protocole ne commence. Ce délai peut s’étendre à plusieurs jours. De plus, lorsque vous sélectionnez l’option de programmation Dès que possible ou si vous avez demandé une heure de fin qui n’est pas viable, l’appareil peut être forcé de reporter le lancement du protocole. Pendant le temps différé du protocole, l’appareil protègera vos cassettes en les recouvrant de réactif.
  • Page 87 Protocole en cours d’exécution Les raisons courantes d’une indisponibilité de station et les méthodes pour éviter cela sont décrites ci-après. • La station ne contient pas suffisamment de réactif. Avant chaque exécution, assurez-vous que le niveau de réactif est suffisant pour le niveau de remplissage actuel. (Allez à Réactifs > Stations pour vérifier le niveau actuel.) • Un flacon programmé pour être utilisé est retiré de l’armoire à réactifs. Pour des raisons de sécurité, vous ne devez retirer aucun flacon lorsqu’un protocole est en cours d’exécution. Toutefois, si vous le faites, vous devez vous assurer que le flacon que vous retirerez n’est pas programmé pour utilisation dans l’une des deux étuves. • Une station de paraffine n’est pas fondue à l’heure requise. Assurez-vous qu’il y a suffisamment de temps pour que la paraffine fonde et que l’état correct de la station de paraffine est réglé (→ p. 116 – 7.3.2 Configuration des caractéristiques de station de réactif). HistoCore PEGASUS...
  • Page 88: Configuration De Protocole

    Configuration de protocole Configuration de protocole Présentation des protocoles Un protocole se compose d’une série d’étapes qui seront appliquées à un tissu dans une étuve. À chaque étape (avec une exception), l’étuve est remplie de réactifs et maintenue pendant un certain temps dans des conditions contrôlées par le protocole. Chaque étape de protocole spécifie : • le réactif utilisé • la durée pendant laquelle le réactif se trouve dans l’étuve • la température du réactif • la pression de l’étuve : ambiante, pressurisée ou à vide, ou en cours de cycle entre pression et vide • la mise en marche/arrêt de l’agitateur de l’étuve • le temps d’égouttage, c’est-à-dire le temps laissé au réactif pour s’écouler sur les cassettes et les parois de l’étuve avant que le protocole commence l’étape suivante. Des temps d’égouttage plus longs réduisent le report.
  • Page 89: Méthode De Sélection Des Réactifs

    • Paniers sans xylène — utilisez toujours des paniers avec ressorts pour les protocoles sans xylène. • Report de retraitement — au cours des protocoles de retraitement, il y a un report significatif de réactifs après l’utilisation des agents de nettoyage. Après avoir lancé un protocole de retraitement, vous devez remplacer les trois premiers réactifs de traitement utilisés après le dernier agent de nettoyage. 6.1.2 Méthode de sélection des réactifs Tous les protocoles utilisent l’une des deux méthodes de sélection des réactifs suivantes : type ou station. Une fois un protocole créé, vous ne pouvez pas changer sa méthode de sélection de réactif. La méthode de sélection des réactifs d’un protocole détermine la manière dont le système sélectionne les stations de réactifs lorsque le protocole est en cours d’exécution. Avec la méthode de sélection de station, vous définissez quelle station utiliser pour chaque étape, de manière à ce que le système ne fasse aucun choix. Pour le choix du type, le système sélectionne la meilleure station parmi celles disponibles (→ p. 89 – Règles de sélection de la Station). En résumé : • Sélection de Type — le système sélectionne dans les stations contenant le réactif du type défini pour l’étape de protocole. Les noms de réactif de la station (c.-à-d. les types) et la concentration sont utilisés pour la sélection. Par exemple, vous avez deux flacons avec des réactifs de type Ethanol 70 % sur l’appareil. Si la première étape de déshydratation du protocole spécifie de l’éthanol à 70 %, c’est le flacon d’éthanol à 70 % ayant la plus faible concentration qui sera utilisé. • Sélection de Station — le système utilise les stations définies dans le protocole. (En général, vous définissez les flacons dans l’ordre suivant : flacon 1 d’abord, ensuite flacon 2, 3, etc.). Ainsi, ni le nom du réactif dans une station (son type), ni le groupe de réactif n’est utilisé pour la sélection. Pour reprendre l’exemple ci-dessus, si l’appareil comporte deux flacons d’éthanol à 70 % et que la première étape de déshydratation du protocole indique le premier des deux flacons, celui-ci sera utilisé quelle que soit la concentration du réactif dans l’autre flacon. Règles de sélection de la Station Le système utilise les règles suivantes pour sélectionner les stations pour les protocoles avec sélection type-réactif. Le terme « Séquence », tel qu’utilisé ci-dessous, désigne une série d’étapes de protocole utilisant le même type de réactifs. HistoCore PEGASUS...
  • Page 90: Protocoles Prédéfinis

    Configuration de protocole • La première étape de la séquence utilise la station disponible ayant la plus faible concentration. • La dernière étape d’une séquence utilise la station disponible ayant la plus forte concentration. • Les étapes intermédiaires d’une séquence utilisent la station de concentration la plus faible n’ayant pas encore été utilisée. • Lorsqu’il existe une étape unique pour un groupe ou type de réactif particulier, la station de concentration la plus élevée est utilisée. • Les stations qui ont dépassé leurs limites d’utilisation (et ne sont pas bloquées) ne seront pas sélectionnées à moins qu’il n’y ait aucune autre station disponible. Méthodes comparées de sélection de réactif Quand vous créez des protocoles, vous devrez décider quelle méthode correspond le mieux à vos besoins de préparation et à votre stratégie de gestion des réactifs. Notez que les protocoles sans xylène utilisent les déshydrateurs pour deux fonctions différentes. La sélection des types offre les avantages suivants : sélection optimale des réactifs en fonction de la concentration, la gestion minimale des réactifs, l’utilisation efficace des réactifs et la réduction des conflits d’horaires. La sélection de station vous donne un contrôle total de la sélection de réactif. Cependant, du fait que les réactifs se dégradent, vous devez repositionner les flacons entre les protocoles si vous voulez que les réactifs les plus appropriés soient utilisés. Ceci représente une tâche de gestion critique pouvant engendrer des erreurs. De même, la méthode de sélection de la station ne permet aucune flexibilité à...
  • Page 91: Validation De Protocole

    Le report dû aux cassettes et aux tissus est calculé avec le nombre de cassettes entré par les utilisateurs au début de chaque cycle. La quantité de report sur une cassette standard est utilisée dans le calcul. Le temps d’égouttage est aussi inclus. HistoCore PEGASUS...
  • Page 92 Le réglage du report est un réglage pour un protocole, non pour un cycle spécifique, il doit donc être réglé sur la valeur moyenne de report pour des cycles qui utilisent ce protocole. Le tableau suivant indique les valeurs de report qui doivent être utilisées pour une gamme de cassettes et autres supports de biopsie fournis par Leica Biosystems. Les valeurs de ce tableau s’appliquent lorsque tout le tissu du cycle utilise la cassette ou le type respectif de support. Tableau 6.1 : Valeurs du report pour une gamme de supports de biopsie fournis par Leica Biosystems Produits de Leica Biosystems Description générique du Valeur du report si 100 % du support de biopsie tissu utilise le support Surgipath ActivFlo Routine I Cassette standard...
  • Page 93 Configuration de protocole Produits de Leica Biosystems Description générique du Valeur du report si 100 % du support de biopsie tissu utilise le support ActivFlo Mini Cassette dans Mini cassette dans cassette Surgipath ActivFlo Routine I standard Surgipath Biopsy Wrap dans Enveloppe de biopsie dans Surgipath ActivFlo Routine I cassette standard...
  • Page 94: Fichiers De Protocole

    Configuration de protocole 6.1.6 Fichiers de protocole Les protocoles peuvent être exportés via USB dans un fichier de base de données portant l’extension .db. Vous pouvez sauvegarder ce fichier. Vous pouvez également envoyer les protocoles à votre service de maintenance pour le dépannage. Les fichiers de protocole sauvegardés peuvent être importés dans l’HistoCore PEGASUS. Voir Transfert de fichier (→ p. 137 – Exporter les fichiers) pour des instructions sur la façon d’exporter et d’importer des fichiers de protocole. Création, modification et affichage des protocoles Les superviseurs peuvent créer et modifier les protocoles. Cela est effectué à partir de l’écran Sélection protocole. Les opérateurs ne peuvent pas créer ou modifier des protocoles. Néanmoins ils peuvent voir les détails d’un protocole à l’écran Sélection de protocole. 6.2.1 Écran Sélection de protocole Appuyez sur Administration > Protocoles pour ouvrir l’écran Sélection de protocole. À partir de là, vous pouvez accéder à toutes les options de configuration de protocole.
  • Page 95 2. Report : définir la valeur du report protocole comme étant valide ou invalide 3. Insérer : insérer une étape avant l’étape 7. Supprimer : supprimer l’étape actuellement sélectionnée sélectionnée du protocole 4. Enregistrer : enregistrer les changements 8. Terminé : confirmer les modifications du protocole apportées au protocole et revenir à l’écran 5. Notes : entrer une description ou d’autres Sélection de protocole notes pour le protocole 9. Passer à la rangée précédente/suivante HistoCore PEGASUS...
  • Page 96 Configuration de protocole Des étapes peuvent être ajoutées et supprimées et les détails des étapes (comme la durée de l’étape, la température, etc.) peuvent être changés. Le nom du protocole, les notes, le réglage du report et le statut de validation peuvent aussi être changés. Cependant, vous ne pouvez pas changer le type de protocole ou la méthode de sélection du réactif, et vous ne pouvez pas non plus éliminer l’étape sèche d’un protocole de nettoyage. Par défaut, un protocole changé n’est pas un protocole valide. Les utilisateurs auront besoin de le valider avant toute utilisation clinique. Une fois validé, un superviseur peut retourner à l’écran Modifier protocole et appuyer sur le bouton Valider protocole. Le protocole devient alors disponible pour les opérateurs. Sélection de réactifs Vous pouvez changer un réactif en appuyant sur le réactif actuel dans la colonne Réactif de l’écran Modifier protocole. La boîte de dialogue qui apparaît dépend de la méthode de sélection du réactif. Vous pouvez afficher uniquement les réactifs compatibles avec l’étape de protocole précédente (pour le type de protocole). Pour les protocoles basés sur une station, vous pouvez masquer les stations qui ont déjà été sélectionnées. Si vous choisissez un réactif incompatible ou masqué, il est ajouté au tableau des protocoles avec un astérisque pour indiquer qu’il n’est pas autorisé. Vous ne pouvez pas charger ou exécuter le protocole. Sélection de réactif par type Fig. 62 1.
  • Page 97: Créer De Nouveaux Protocoles

    (non disponibles). Sélectionnez les stations spécifiques pour votre protocole. Supprimer un protocole Seuls les superviseurs peuvent supprimer un protocole. Pour supprimer un protocole, sélectionnez son icône à l’écran Sélection de protocole et appuyez sur Supprimer. Les protocoles prédéfinis ne peuvent pas être supprimés. Les autres protocoles ne peuvent pas être récupérés sauf si vous les avez copiés sur un support externe. Vous pouvez alors importer le protocole à l’aide des fonctions de transfert de fichier. 6.2.3 Créer de nouveaux protocoles Seuls les superviseurs peuvent créer de nouveaux protocoles. Vous pouvez créer de nouveaux protocoles ou copier et modifier un protocole existant (prédéfini ou autre). Assurez-vous de sélectionner le type de protocole et la méthode de sélection de réactif corrects lorsque vous commencez (ou copiez un protocole ayant le type et la méthode de sélection de réactif corrects), car ces réglages ne pourront pas être modifiés une fois que vous avez commencé à configurer le nouveau protocole. HistoCore PEGASUS...
  • Page 98 Configuration de protocole Avertissement Les protocoles définis par l’utilisateur ne sont pas validés. Dommages aux échantillons • Les protocoles préinstallés et les protocoles personnalisés doivent être validés par l’utilisateur avant l’exécution du protocole, c’est-à-dire le traitement des tissus du patient à des fins de diagnostic, conformément aux exigences d’accréditation locales ou régionales. Créer de nouveaux protocoles à partir de zéro Ouvrez l’écran Sélection de protocole (Administration > Protocoles) et appuyez sur Nouveau. Sélectionnez le type de protocole (→ p. 88 – 6.1.1 Types de protocole) 3. Entrer un nom pour le protocole. Choisissez une méthode de sélection du réactif (→ p. 89 – 6.1.2 Méthode de sélection des réactifs) Une série de boîtes de dialogue vont maintenant vous guider à travers la création de la première étape. 5. Appuyez sur la rangée suivante dans le tableau de protocoles pour ajouter la seconde étape. Vous êtes invité à fournir le réactif et la durée de l’étape. D’autres caractéristiques de l’étape (pression, agitateur, etc.) proviennent de l’étape précédente. Appuyez sur la cellule appropriée pour changer n’importe laquelle de ces valeurs. » Utilisez de l’éthanol gradué après l’étape du formol. L’utilisation d’éthanol à 100 % juste après l’étape du formol présente un risque de salage. Les protocoles de nettoyage incluent automatiquement une étape de séchage finale. Vous ne pouvez pas modifier cette étape. 6.
  • Page 99 6. Appuyez sur le bouton Terminé quand vous avez fini. 7. La fenêtre (→ Fig. 64) apparaît vous informant de toutes les actions qui sont requises ou recommandées avant que le protocole puisse être utilisé. Vous recevrez toujours un avertissement indiquant que le protocole n’est pas validé pour utilisation. Par défaut, un protocole nouveau n’est pas un protocole valide. Votre laboratoire devra le valider avant toute utilisation clinique. Une fois validé, un superviseur peut aller à l’écran Modifier protocole et appuyer sur le bouton Valider protocole. Le protocole devient alors disponible pour les opérateurs (à condition que toute autre erreur répertoriée dans la fenêtre ait été corrigée).  Votre nouveau protocole apparaîtra maintenant dans la liste de sélection des protocoles. HistoCore PEGASUS...
  • Page 100: Voir Les Protocoles

    Configuration de protocole 6.2.4 Voir les protocoles Les utilisateurs de niveau opérateur ne peuvent pas créer ou modifier des protocoles. Néanmoins, ils peuvent voir les détails d’un protocole (y compris les détails de l’étape, les notes et la date et l’heure auxquelles le protocole a été récemment modifié). Appuyez sur Administration > Protocoles. 2. Appuyez une fois sur le protocole que vous voulez visualiser. 3. Appuyez sur Visualiser. Version 1,1, Révision B...
  • Page 101: Installation Du Réactif

    Après dégraissage Déshydratant utilisé après une étape de Violet dégraissage Produits de rinçage Nettoie les déshydratants du tissu Rose Paraffine Le support Orange Eau de traitem. Élimine les fixateurs du tissu Gris Solvant de nettoyage Premier réactif de nettoyage Rose pâle Éthanol de nettoyage Deuxième réactif de nettoyage Bleu clair Un réactif est considéré comme compatible dans un protocole exécuté sur la base de son groupe (→ p. 109 – 7.1.6 Compatibilité du réactif) Types Les types de réactif sont les réactifs spécifiques de chaque groupe, par ex. le formol, le xylène, Waxsol. De même que le composant chimique, les définitions des types de réactifs peuvent inclure des concentrations. Par exemple « 70 % éthanol » et « 80 % éthanol » sont des types de réactif (définis dans le système). HistoCore PEGASUS...
  • Page 102 Installation du réactif Les types de réactifs présentent les caractéristiques suivantes : • Un nom unique • Une concentration par défaut : la concentration du réactif lorsqu’il est frais. • Des limites de pureté : pour s’assurer que vous avez remplacé le réactif dégradé (→ p. 104 – 7.1.3 Limites). • Des limites de température : utilisées pour garantir la qualité du traitement et l’usage du réactif en toute sécurité (→ p. 104 – 7.1.3 Limites) Le système comprend un certain nombre de types de réactifs prédéfinis. Ils sont suffisants pour la plupart des laboratoires. Cependant, vous pouvez créer vos propres types de réactifs si nécessaire. Appuyez sur Réactifs > Types de réactifs pour définir et modifier les types de réactifs (→ p. 109 – 7.2 Gérer les types de réactif). Remarque • Les noms de type de réactif n’affectent pas la concentration des réactifs. Par exemple, lors de l’assignation d’un type de réactif appelé « Éthanol 70 % » vers une station, la valeur initiale de concentration serait la valeur par défaut du type (probablement 70 %) mais vous pouvez régler la concentration initiale sur n’importe quelle valeur entre 0 et 100 %. Stations Le système comporte 21 stations de réactifs : 17 flacons de réactifs et 4 bains de paraffine. Chaque station a les caractéristiques suivantes : • Le type de réactif contenu dans la station • La concentration du réactif dans la station, calculée par le système de gestion du réactif • L’historique d’utilisation de la station, c’est-à-dire : A.
  • Page 103: Gestion De La Concentration

    Gérer les concentrations Le logiciel utilise les concentrations de réactif pour sélectionner les stations lorsque les protocoles sont exécutés (à moins que le protocole n’utilise la sélection de réactifs de stations). Il sélectionne la station ayant la concentration la plus faible dans les limites d’un groupe ou type de réactifs pour la première étape utilisant ce groupe ou type, puis il sélectionne les stations de concentration croissante pour les étapes suivantes. Il utilise toujours le réactif de concentration la plus élevée pour la dernière étape avant de passer à un autre groupe ou type de réactif. Le logiciel utilise aussi les informations de concentration (parmi d’autres facteurs) pour vous demander de changer les réactifs qui ont excédé les limites de pureté. Il est très important, pour garantir la haute qualité du traitement et l’efficacité de l’utilisation du réactif, que les informations de concentration utilisées par le logiciel soient exactes. Le logiciel suit automatiquement la concentration du réactif dans chaque station, en mettant à jour les valeurs après chaque cycle. Pour une efficacité optimale, vous devez saisir des informations précises. Par exemple, vous devez configurer des valeurs de report de protocole réalistes et entrer le nombre correct de cassettes dans chaque cycle. Vous devez aussi mettre à jour le logiciel correctement chaque fois que vous changez les réactifs. Par défaut, le logiciel attribue des concentrations « par calcul ». Cette méthode utilise le nombre de cassettes traitées, le réglage du report et les groupes de réactifs concernés pour calculer la concentration dans chaque station. HistoCore PEGASUS...
  • Page 104: Limites

    Installation du réactif Pour obtenir un traitement constant de haute qualité, vous devez toujours remplacer les réactifs dès que le système vous le demande, avec du réactif frais à la concentration par défaut. Si vous retirez un flacon de l’appareil, vérifiez toujours que vous avez entré les informations de réactif correctes pour le flacon lorsque vous le remettez en place. Les superviseurs peuvent changer manuellement les valeurs de concentration d’une station à l’écran Réactifs > Stations s’ils estiment que la valeur est incorrecte. Assurez-vous de bien vérifier indépendamment la concentration si vous opérez ce changement. 7.1.3 Limites Chaque type de réactif possède un nombre de limites. Elles sont conçues pour garantir une haute qualité de traitement et la sécurité de l’utilisateur. Les superviseurs peuvent configurer les limites en allant dans Réactifs > Types de réactifs. Les limites par défaut des types de réactifs prédéfinis doivent être adéquates pour la plupart des laboratoires mais il se peut que des réglages alternatifs conviennent mieux aux laboratoires. Contactez l’assistance client pour des conseils avant de changer les réglages des limites. Validez tout changement de limite en suivant les procédures qui s’appliquent à votre laboratoire. Il existe deux catégories de limites : •...
  • Page 105 Installation du réactif Fig. 65 Les réglages de ces méthodes de contrôle peuvent seulement être changés par les responsables de maintenance. Les méthodes de contrôle sont conçues pour contrôler trois types de limites de pureté : • limites de changement de réactif proches • limites de changement de réactif • limites de réactif finales. Elles sont expliquées ci-dessous. Limites de changement de réactif proches Les stations dont la limite de changement du réactif approche sont indiquées par une icône hachurée à l’écran Statut Si vous appuyez sur le symbole d’avertissement, un message spécifique à ce flacon apparaît au-dessus du flacon, vous avertissant de préparer le réactif à l’avance. Limites de changement de réactif Les stations dont le réactif a excédé sa limite de changement sont indiquées par une icône hachurée à l’écran Statut. Le système n’utilise pas de stations hors-limites à moins que d’autres stations ne soient pas disponibles. Si aucune autre n’est disponible, les stations hors-limites seront utilisées pour un cycle avant d’être verrouillées. Les stations verrouillées ne peuvent pas du tout être utilisées tant que le réactif n’est pas remplacé. Le système ne vous permet pas de charger des protocoles qui requièrent une station verrouillée. Limites finales de réactif Les limites de réactif finales définissent les limites de la pureté du réactif qui précèderont immédiatement la transition à un autre groupe de réactifs (ou type, pour des protocoles configurés par type), dans un cycle de protocole. Les limites finales de réactif ont une valeur supérieure à celle des limites de changement. Ceci garantit une contamination minimum du groupe de réactifs précédent vers le groupe de réactifs suivant. HistoCore PEGASUS...
  • Page 106 Installation du réactif Lorsqu’un type ou un groupe de réactifs a dépassé sa limite de réactif finale (c’est-à-dire qu’aucun flacon dans ce type ou groupe n’est dans les limites ou au-dessus de la limite finale de réactif), un symbole d’avertissement dans un losange orange apparaît sur le flacon le moins pur dans ce type ou ce groupe. De plus, un message apparaît au-dessus de ce flacon. Après avoir fermé le message, vous pouvez l’afficher à nouveau en appuyant sur le symbole d’avertissement sur l’icône du flacon. Lorsque vous lancez le cycle suivant, un message apparaît vous informant qu’il s’agit du dernier cycle possible sans changer le réactif qui est en-dessous de sa limite finale. Vous pouvez appuyer sur OK pour lancer le cycle. Un symbole d’avertissement dans un triangle rouge apparaît sur l’icône du flacon à l’écran Statut. Si vous appuyez sur le symbole d’avertissement, un message spécifique à ce flacon apparaît au-dessus du flacon. Si vous tentez de lancer un autre protocole qui utilise ce type de réactif, un message s’affiche vous informant qu’aucun autre cycle n’est possible avant de changer le réactif. Occasionnellement, vous pouvez voir un flacon hachuré avec un symbole d’avertissement dans un losange orange. Cela se produit lorsque les limites finales et de changement ont été atteintes, donc le flacon devant être changé est à la fois le moins pur (limite finale de changement) et en-dessous de la limite de changement du réactif. Remarque : Lorsqu’un avertissement vous signale que le réactif a excédé la limite finale, remplacez le flacon le moins pur du type de réactif concerné. Le flacon qui a excédé la limite de réactif finale et déclenché l’avertissement contiendra toujours du réactif avec une concentration relativement élevée. Il reste acceptable pour les étapes de la séquence de protocoles avant l’étape finale, c’est pourquoi vous n’aurez sans doute pas à le remplacer. Seuils de température Il existe trois seuils de température pour chaque type de réactif : •...
  • Page 107: Réactifs Recommandés

    Blessures corporelles - Certains réactifs toxiques/inflammables peuvent provoquer un incendie ou une explosion. Diagnostic retardé - Les composants de l’appareil peuvent être endommagés par des réactifs corrosifs. • Utilisez les réactifs indiqués ci-dessous uniquement avec l’appareil. • N’utilisez pas de fixateurs contenant de l’acide picrique car c’est un acide explosif une fois sec. • N’utilisez pas de réactifs contenant des produits chimiques corrosifs tels que des sels mercuriques, de l’acide picrique, de l’acide nitrique et de l’acide chlorhydrique. • N’utilisez pas d’acétone ou d’autres cétones. Ces produits endommagent les valves de l’appareil. Bien que chaque laboratoire soit responsable de ses choix de réactifs et de paraffine, l’utilisation de réactifs autres que ceux recommandés pour ce système peut entraîner un traitement médiocre ou compromettre la fiabilité de l’appareil. La conformité avec les lignes directrices permet de garantir un traitement optimal des tissus. L’utilisation de réactifs alternatifs doit être validée par votre laboratoire en accord avec les exigences d’accréditation locales ou régionales. Une fixation appropriée des échantillons de tissu est nécessaire pour des résultats optimaux. Elle doit être obtenue avant de placer les échantillons dans le système ou intégrée aux étapes de fixation du protocole. HistoCore PEGASUS...
  • Page 108 Installation du réactif Les réactifs suivants ont été validés pour être utilisés avec le système. Fixateurs • Formol à 10 % (tamponné et non tamponné) • Éthanol formolé (70 % d’éthanol et 30 % de formol) Déshydratation • 100 % éthanol • Éthanol de réactif gradué recommandé pour l’usage histologique • Éthanol dilué avec de l’eau (désionisée ou distillée) • Éthanol à 99 % (dénaturé) • Isopropanol à 99 % (également utilisé comme intermedium) • Isopropanol dilué avec de l’eau • < 50 % de méthanol Rinçage • Hydrocarbures aliphatiques (recommandé pour l’usage histologique) • Isopropanol • D-Limonène (recommandé pour l’usage histologique) • ParaLast™ • Sub-X • Toluène • Xylène Infiltration •...
  • Page 109: Réactifs Non-Recommandés

    Vous ne pouvez pas exécuter un protocole si le premier réactif est incompatible avec les résidus de l’étuve. Toutefois, vous pouvez charger un protocole avec une première étape incompatible puis le modifier pour que le premier réactif utilisé soit compatible avec les résidus de l’étuve (→ p. 80 – 5.5.2 Modifier l’étape de démarrage d’une exécution) Le logiciel vous empêchera également de mélanger des réactifs incompatibles pendant les procédures de remplir/purger en externe. La compatibilité des réactifs varie en fonction de l’action ou du protocole entrepris. Utilisez les tableaux (→ p. 164 – 10.5 Tableaux de compatibilité des réactifs) pour vérifier la compatibilité des réactifs avant de créer des protocoles, de procéder à des opérations manuelles ou d’initier des procédures à distance de remplissage/purge. Gérer les types de réactif Le logiciel utilise deux listes de types de réactifs : une liste active (pour les réactifs que vous utilisez) et une liste dormante (avec tous les autres types de réactif configurés dans le système). Les superviseurs peuvent modifier les concentrations par défaut, les limites de pureté et les limites de température des réactifs actifs (→ p. 104 – 7.1.3 Limites) Ils peuvent également déplacer les réactifs entre la liste active et la liste dormante, et créer de nouveaux types de réactifs. Les opérateurs peuvent seulement voir la liste active. HistoCore PEGASUS...
  • Page 110: Réactifs Prédéfinis

    Installation du réactif 7.2.1 Réactifs prédéfinis Un certain nombre de types de réactifs sont prédéfinis dans le système. Vous pouvez modifier les caractéristiques de ces types de réactifs, mais ils ne peuvent pas être supprimés. Toutefois, il n’y a pas d’obligation d’utiliser les types prédéfinis ; vous pouvez les laisser dans la liste dormante. Si vous changez les caractéristiques d’un type de réactif prédéfini, vous ne pouvez pas utiliser le logiciel pour le configurer automatiquement à ses valeurs d’origine. 7.2.2 Modifier les types de réactifs actifs Utilisez l’écran Types de réactifs (Réactifs > Types de réactifs) pour voir et modifier la liste des types de réactifs actifs. Vous pouvez aussi accéder aux autres options de gestion des réactifs depuis cet écran. Lorsque vous ouvrez l’écran, vous pouvez voir la liste des types de réactifs actifs. Ces types de réactifs sont disponibles pour configurer les stations de réactif. Il existe deux vues de la liste active : une chacune pour les limites de pureté et de température. (Les deux vues affichent des concentrations par défaut). Passer d’une vue à l’autre avec les boutons Changer les seuils (→ Fig. 66), Seuils finaux (→ Fig. 67) et Seuils de température (→ Fig. 68). Fig. 66 1.
  • Page 111 Installation du réactif Fig. 67 1. Type de réactif sélectionné 3. Valeurs par défaut et concentrations 2. Liste des types de réactifs actifs 4. Seuils finaux des réactifs Fig. 68 1. Type de réactif sélectionné 3. Valeurs par défaut et concentrations 2. Liste des types de réactifs actifs 4. Limites de température du réactif HistoCore PEGASUS...
  • Page 112: Ajouter, Masquer Et Supprimer Des Réactifs

    Installation du réactif Les superviseurs peuvent modifier la concentration par défaut, les seuils de changement, les seuils finaux et les limites de température de tous les types de réactifs actifs. Vous modifiez les attributs d’un type en sélectionnant la cellule appropriée du tableau puis en entrant la valeur requise au moyen du clavier. Les attributs sont immédiatement mis à jour et appliqués à toutes les stations de réactif et aux protocoles qui utilisent le type de réactif. Les modifications n’affecteront pas les protocoles en cours. Remarque • L’abaissement des limites de température peut rendre les étapes du protocole non valides. Vous devez abaisser la température de l’étape pour vous conformer à la nouvelle limite de température du réactif avant de pouvoir charger ou lancer le protocole.
  • Page 113 2. Pour ajouter un réactif dormant à la liste active : A. Appuyez sur le bouton (→ Fig. 69-6) à droite de l’écran correspondant au groupe de réactifs (fixateurs, déshydratants, etc.). B. Sélectionnez le réactif dans la liste qui apparaît à gauche de l’écran. (Vous pouvez avoir besoin de faire défiler la liste pour le trouver.) C. Appuyez sur Ajouter un réactif (→ Fig. 69-3).  L’écran Types de réactifs réapparaît. Le réactif que vous avez sélectionné est maintenant répertorié. 3. Pour ajouter un nouveau type de réactif : Appuyez sur Créer un réactif (→ Fig. 69-4). B. Choisissez le groupe auquel le nouveau réactif appartient. C. Entrez un nom unique pour le réactif et appuyez sur Entrée.  Le nouveau type de réactif créé est ajouté à la liste des réactifs dormants. D. Si vous souhaitez qu’un nouveau réactif soit actif, répétez l’étape 2 ci-dessus ; sinon, appuyez sur Annuler. Vous êtes revenu à l’écran Types de réactif. HistoCore PEGASUS...
  • Page 114: Gérer Les Stations De Réactif

    Installation du réactif Pour masquer ou supprimer un réactif Vous pouvez masquer un réactif actif en le transférant dans la liste dormante. Vous pouvez également supprimer un réactif. Un réactif supprimé n’apparaît plus ni dans la liste active, ni dans la liste dormante. (Seuls des réactifs définis par l’utilisateur peuvent être supprimés.) 1. Pour masquer un réactif : Sélectionnez-le à l’écran Types de réactifs. Appuyez sur Supprimer un réactif. C. Cliquez sur OK dans le message de confirmation. 2. Pour supprimer un réactif : A. Appuyez sur Ajouter un réactif. Une boîte de dialogue répertoriant tous les types de réactifs, ordonnée par groupe de réactif, apparaît (→ Fig. 69). B. Appuyez sur le bouton (→ Fig. 69-6) à droite de l’écran correspondant au groupe de réactifs (fixateurs, déshydratants, etc.). C. Sélectionnez le réactif dans la liste qui apparaît à gauche de l’écran. (Vous pouvez avoir besoin de faire défiler la liste pour le trouver.) Appuyez sur Supprimer (→ Fig. 69-5). Si le bouton Supprimer est désactivé, le réactif est prédéfini et ne peut pas être supprimé. E. Cliquez sur OK dans le message de confirmation. Appuyez sur Annuler pour retourner à l’écran Types de réactifs.
  • Page 115: Écran Stations De Réactif

    Fig. 70 1. Bouton Flacons de réactifs 2. Type : type de réactif dans la station. Appuyez sur la cellule pour changer 3. Station : numéro de station avec code couleur du groupe de réactifs 4. Une cellule hachurée indique que la limite est dépassée. Une valeur de concentration hors- limites s’affiche en rouge. Station sélectionnée : appuyez sur la cellule Station pour sélectionner 6. Conc. : concentration actuelle du réactif dans la station. Appuyez sur la cellule pour changer Depuis modif. : historique d’utilisation de chaque station. Ne peut être modifiée. Numéro de lot : Détails du numéro de lot du réactif. 9. État : état actuel de la station. Appuyez sur la cellule pour changer HistoCore PEGASUS...
  • Page 116: Configuration Des Caractéristiques De Station De Réactif

    Installation du réactif Fig. 71 1. Bouton Chambres de paraffine 2. Type : type de réactif dans la station. Appuyez sur la cellule pour changer 3. Station : numéro de station avec code couleur du groupe de réactifs. Une cellule hachurée indique que la limite est dépassée. Une valeur de concentration hors-limites s’affiche en rouge. 4. Station sélectionnée : appuyez sur la cellule Station pour sélectionner 5. Conc. : concentration actuelle de réactif dans la station. Appuyez sur la cellule pour changer Depuis modif. : historique d’utilisation de chaque station. Ne peut être modifiée. Numéro de lot : Détails du numéro de lot du réactif. 8. État : état actuel de la station. Appuyez sur la cellule pour changer 9. Temp. : température actuelle dans la chambre de paraffine 7.3.2 Configuration des caractéristiques de station de réactif Attribuer de nouveaux réactifs à des stations L Vous devez être superviseur pour effectuer cette tâche, et aucun protocole ne doit être en cours d’exécution ou de chargement dans les étuves. La modification des configurations de stations de réactifs pendant que des protocoles sont en cours peut provoquer l’interruption des protocoles. Si vous changez le type de réactif chargé dans une station, vous devez changer le type de réactif attribué à la station dans le logiciel. 1. Retirez le flacon avec le type de réactif (ou purgez la chambre de paraffine) que vous remplacez. Allez à Réactif >...
  • Page 117 Rechargez le flacon sur l’appareil. (Vous pouvez également remplir la chambre de paraffine.) 6. Pour un flacon : A. Retirez le flacon, remplacez le réactif et remettez-le dans l’armoire à réactifs. L’écran Remplacer le flacon de réactif apparaît. B. Sélectionnez l’icône du flacon remplacé, puis appuyez sur le bouton Changé. C. Entrez la concentration du réactif. D. En option, entrez la date d’expiration et les détails du numéro de lot. 7. Pour une chambre de paraffine : Appuyez sur Cellule État et configurez l’état de la station sur Pleine à l’écran Stations de réactifs. Lorsque vous changez le type de réactif pour une station, le système vous demande toujours de réinitialiser la concentration de la station et l’historique. Si vous sélectionnez Non, vous conservez la concentration du réactif précédent et l’historique. Utilisez cette option uniquement si vous corrigez une erreur précédente dans l’identification du réactif dans la station et que vous ne changez pas le contenu de la station. Avertissement Définition erronée des réactifs Dommages aux échantillons causés par des réactifs ne correspondant pas aux définitions de l’interface graphique et aux étiquettes des flacons. • Actualisez toujours les détails de la station correctement. • Vérifiez toujours la définition des stations avant ou pendant le démarrage des protocoles. • N’actualisez jamais les détails sans remplacer le réactif. HistoCore PEGASUS...
  • Page 118 Installation du réactif Changer la concentration de réactif Un superviseur peut régler une valeur de concentration calculée pour la station. Appuyez sur la cellule Conc. de la station. Entrez la nouvelle concentration à l’aide du clavier virtuel. Avertissement Configuration incorrecte des concentrations Dommages aux échantillons ou réduction de la qualité du traitement des tissus • Ne changez pas la concentration d’un réactif utilisé à moins que vous ne soyez en mesure de vérifier sa concentration réelle. Configurer les états de la station Tous les utilisateurs peuvent changer les états de la station. Les états permis sont Pleine, Vide, En cours d’utilisation, et Sèche. Vous n’aurez normalement pas besoin de suivre cette procédure pour les flacons de réactifs. Vous actualisez les états des flacons lorsque vous enlevez et remplacez des flacons, puis le logiciel en vérifie automatiquement l’état. Changez les états de station de flacon uniquement si un état incorrect s’affiche ou si vous souhaitez rendre un flacon rempli indisponible (en le réglant sur En cours d’utilisation ou Vide).
  • Page 119: Remplacement Des Réactifs

    • Manuellement : enlevez le flacon de l’armoire à réactifs, purgez-le et remplissez-le puis replacez-le dans l’armoire. Pour la paraffine, vous devez purger la chambre, en utilisant l’écran Remplir/purger en externe, remplissez les bains de paraffine manuellement puis mettez à jour le logiciel. 7.4.1 Écran Remplir/purger en externe Utilisez l’écran Remplir/purger en externe (Réactifs > Remplir/purger en externe) pour remplir et purger les flacons de réactif sans les retirer de l’appareil. Vous utilisez le même écran pour purger les chambres de paraffine. Lors d’une opération unique, vous pouvez purger ou remplir une station simple, ou purger ou remplir un groupe de stations compatibles. Vous pouvez également remplir et purger des étuves à partir de cet écran. Cela vous permet de récupérer des opérations de purge ou de remplissage partiellement complétées. Les fonctions à l’écran Remplir/purger en externe (→ Fig. 74) sont disponibles pour tous les utilisateurs : opérateurs et superviseurs. HistoCore PEGASUS...
  • Page 120: Connexions Remplissage/Purge À Distance

    Installation du réactif Fig. 74 1. Remplir/purger des flacons, Purger et éliminer, ou Remplir/purger l’étuve : commencez le remplissage ou la purge lorsque la station appropriée, la source externe et l’étuve sont sélectionnées 2. Interrom. : arrêter la purge ou le remplissage 3. Paraff. usagée :sélectionnez une chambre de paraffine pour purger la chambre 4. Externe : sélectionnez une étuve et un flacon pour remplir ou purger le flacon 5. Étuve A : opérations de remplissage/purge programmées pour l’étuve A 6. Étuve B : opérations de remplissage/purge programmées pour l’étuve B 7. Système de paraffine : opérations de drainage programmées pour les chambres de paraffine 7.4.2 Connexions remplissage/purge à distance Fig. 75 Le tuyau de remplissage/purge à distance (→ Fig. 75-1) et l’orifice de sortie de la paraffine (→ Fig. 75-2) sont placés à côté du filtre à charbon dans l’armoire à réactifs. Un volet protecteur recouvre (→ Fig. 75-3) les orifices. La conduite d’évacuation de la paraffine est chauffée pour s’assurer que la paraffine ne se solidifiera pas pendant la purge.
  • Page 121: Remplacement D'un Réactif : Remplissage/Purge À Distance

    7.4.3 Remplacement d’un réactif : remplissage/purge à distance Avertissement Le connecteur ne correspond pas au tube/corrosion du connecteur ; débordement du flacon de réactif (la quantité de réactif externe ne correspond pas au flacon de réactif, etc.) ; chute du flacon pendant le remplissage ou échange de réactif ; le tube se détache pendant la vidange. Risque de glissement ou d’inhalation par les personnes de fumées toxiques/dangereuses. Risque biologique à cause du déchet réactif. Contamination de l’environnement. • Portez toujours des vêtements de protection contre les produits chimiques, des lunettes de protection, un masque respiratoire, des gants en caoutchouc et tout autre équipement de protection individuelle nécessaire lors de la manipulation des réactifs. Les réactifs utilisés pour le traitement des tissus peuvent être à la fois toxiques et/ou inflammables. • Utilisez toujours le tube fourni avec l’appareil. • Ne remplissez jamais une station de réactif qui contient déjà quelque chose. Vous pouvez purger puis remplir de nouveau des flacons de réactifs lorsque vous retirez les flacons de l’appareil. Le processus purge chaque flacon vers une étuve puis purge l’étuve via une conduite de remplir/purger en externe. La procédure inverse est utilisée pour le remplissage. HistoCore PEGASUS...
  • Page 122 Installation du réactif Si vous procédez à un remplissage/purge de routine, n’oubliez pas de vérifier si les flacons doivent être nettoyés. Cela doit avoir lieu une fois par semaine. Avant de commencer un remplissage ou une purge en externe, vérifiez qu’une étuve est disponible : • Assurez-vous qu’il n’y a pas de protocole chargé ou en cours dans l’étuve • l’étuve doit être propre ou vide et • les résidus de l’étuve (s’il y en a) doivent être compatibles avec les réactifs des/du flacon(s). Purger 1. Connectez le tube de remplissage/purge à distance et placez l’extrémité dans un récipient approprié. 2. Dans l’écran Remplissage/purge à distance (Réactifs > Remplissage/purge à distance), sélectionnez : A. l’étuve à utiliser (→ Fig. 76-1) B. L’icône Externe (→ Fig. 76-2) C. le(s) flacon(s) à purger (en cas de choix multiple, les flacons doivent contenir le même type de réactif) (→ Fig. 76-3) Fig. 76 Appuyez sur Purger le/les flacon(s) (→ Fig. 76-4) pour commencer la purge. 4. Lorsque le système vous le demande, vérifiez que le couvercle de l’étuve est fermé et que le tube de remplissage/purge à distance est connecté.
  • Page 123 Remarque • À tout moment pendant la purge ou le remplissage, vous pouvez appuyer sur le bouton Interrom. pour mettre fin à toutes les opérations de remplissage/purge en cours ou en attente. • Si vous interrompez une purge alors que l’étuve et le flacon sont partiellement remplis, vous devez purger l’étuve dans le flacon d’origine pour continuer. Pour vidanger l’étuve, désélectionnez l’icône Télécommande puis appuyez sur le bouton Vidanger l’étuve. • Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer la surface du tube avant et après les réactifs de remplissage/purge à distance. Séquences de remplissage et de purge à distance Les séquences de réactifs suivantes sont recommandées quand vous remplissez et purgez plusieurs flacons : Commande Séquence de purge Séquence de remplissage Fixateurs Solvants de nettoyage Éthanol de nettoyage Produits de rinçage Déshydratants Solvants de dégraissage Éthanol de dégraissage Éthanol de dégraissage HistoCore PEGASUS...
  • Page 124: Remplacement De Réactif - Manuel

    Installation du réactif Commande Séquence de purge Séquence de remplissage Solvants de dégraissage Éthanol de nettoyage Solvants de nettoyage Déshydratants Produits de rinçage Fixateurs 7.4.4 Remplacement de réactif – manuel Pour remplacer un flacon manuellement, retirez-le de l’armoire à réactifs et mettez au rebut le vieux réactif (en suivant les procédures standard de votre laboratoire). Rechargez-le dans l’armoire à réactifs en vous assurant qu’il est bien fixé dans les connecteurs à l’arrière de l’armoire. Lorsque le flacon est réinséré, la boîte de dialogue Choisir un flacon à actualiser apparaît, affichant le type de réactif et la concentration pour le flacon lorsqu’il a été enlevé. Le flacon de réactif doit être poussé au bon endroit selon la définition du réactif sur l’écran État. Lorsque le flacon est réinséré, la boîte de dialogue Sélectionner un flacon à mettre à jour apparaît, indiquant le type de réactif et la concentration du flacon au moment où il a été retiré. Saisir la concentration • Changé — Entrez la concentration du réactif , en option, entrez la date d’expiration et les détails du numéro de lot. •...
  • Page 125: Remplacer La Paraffine

    étuve, mais cette opération utilise les ressources de programmation de l’étuve, c’est pourquoi au moins une étuve doit être disponible. L’étuve n’a pas besoin d’être propre. La paraffine devant être purgée doit être fondue. Purger 1. Connectez le tube de la paraffine usagée et placez l’extrémité dans un récipient approprié. Allez dans Réactifs > Remplir/purger en externe et sélectionnez : A. les stations de paraffine à purger et B. Icône Paraffine usagée. 3. Appuyez sur Purger et éliminer. 4. Un message de confirmation apparaît vous demandant de vérifier que le tube d’évacuation de paraffine est bien connecté et qu’il alimente un récipient approprié. Appuyez sur OK pour commencer la purge. L’appareil va maintenant purger les chambres. Vous pouvez surveiller l’avancement sur le panneau de statut. Les purges de paraffine peuvent prendre jusqu’à 7 minutes. Lorsque les chambres sont complètement purgées, une boîte de dialogue s’affichera et l’état de chaque chambre purgée sera Vide. Ne retirez pas le tube de purge de paraffine avant que la boîte de dialogue confirme que la purge a été effectuée avec succès. Reportez-vous aux messages d’avertissement ci-dessous. 6. Pour empêcher la paraffine de se solidifier dans le tube d’évacuation, sortir rapidement le tube du récipient contenant la paraffine purgée. HistoCore PEGASUS...
  • Page 126 Installation du réactif Remarque • Si la paraffine ne s’écoule pas, il se peut que le tube de paraffine soit bloqué. Si vous enlevez un tube bloqué avant que la purge n’ait été interrompue, de la paraffine chaude giclera de la façade de l’appareil. Interrompez la purge avant de retirer le tube et de faire fondre la paraffine avec de l’eau chaude. • À tout moment durant la purge, vous pouvez taper sur le bouton Interrompre pour mettre fin à toutes les opérations de remplissage/purge actuelles et en attente. Remplir 7. Si vous remplissez une chambre de paraffine avec de la paraffine fondue, placez le bouchon d’évent pour bain de paraffine dans l’évent d’aération à l’arrière des chambres de paraffine. Cela évitera à la paraffine de pénétrer dans l’évent pendant le remplissage. Fig. 77 8. Remplissez la chambre de paraffine avec de la paraffine fondue ou solide. 9. Si vous avez placé le bouchon du bain de paraffine dans l’évent d’aération, enlevez l’outil. 10. Fermez le couvercle du bain de paraffine. Allez dans Réactifs > Stations > Chambres de paraffine. La rangée pour la chambre de paraffine purgée indique la concentration par défaut, ainsi que toutes les valeurs de l’historique réinitialisées. L’état de la station est Sèche. Le type de réactif est inchangé pour la paraffine que vous avez purgée sauf si vous avez changé le type attribué à la station après la purge.
  • Page 127: Remplir Et Purger Les Étuves

    Vous pouvez également remplir et purger les étuves en utilisant l’écran Opérations manuelles (→ p. 128 – 8.1.1 Opérations manuelles). Les règles pour le remplissage et la purge manuels des étuves sont : • l’étuve doit être propre ou vide avant de commencer une opération de remplissage. • Si l’étuve est vide, la station sélectionnée doit contenir un réactif compatible (→ p. 164 – 10.5 Tableaux de compatibilité des réactifs) • Vous ne pouvez pas remplir une étuve avec un réactif qui a une limite de température inférieure à la température réglée pour l’étuve. • Lors de la purge d’une étuve, le réactif doit retourner à sa station d’origine. • Lors de la purge d’une étuve, la station doit avoir une capacité suffisante pour le contenu de l’étuve. Remarque : Pour éviter des éclaboussures de liquides, assurez-vous qu’il y a une capacité de station adéquate avant d’ignorer les erreurs de capacité insuffisante. Remplir ou purger une étuve : Allez à Réactifs > Remplir/purger en externe. 2. Sélectionnez l’étuve qui doit être remplie ou purgée. 3. Sélectionnez la station de réactif qui doit remplir l’étuve (ou regrouper le contenu de l’étuve). Appuyez sur le bouton Remplir l’étuve ou Purger l’étuve. 5. Pour arrêter le remplissage ou la purge à un stade quelconque, appuyez sur Interrompre. HistoCore PEGASUS...
  • Page 128: Réglages Et Opérations Auxiliaires

    Réglages et opérations auxiliaires Réglages et opérations auxiliaires Menu Réactifs Vous pouvez contrôler manuellement plusieurs fonctionnalités de gestion des réactifs du système à partir de l’écran Opérations manuelles. 8.1.1 Opérations manuelles L’écran Opérations manuelles (Réactifs > Opérations manuelles) (→ Fig. 78) vous permet de contrôler manuellement de nombreux aspects de l’appareil. Tous les utilisateurs (opérateurs et superviseurs) peuvent exécuter ces fonctions. Fig. 78 1. Commandes de l’étuve A 2. Commandes de l’étuve B 3. Remplir/purger l’étuve : remplir ou purger l’étuve de ou vers la station sélectionnée Accès à l’étuve 5. Chauffe-paraffine Activation/désactivation des chauffages du circuit à paraffine 6.
  • Page 129: Menu Administration

    Opérations manuelles. Activez le chauffage de la paraffine en appuyant sur le bouton Chauffage de la paraffine désactivé approprié (→ Fig. 78-5). 3. Cliquez sur OK dans le message de confirmation. Laissez le chauffage en fonctionnement pendant au moins cinq minutes. Désactivez le chauffage en appuyant sur le bouton Chauffage de la paraffine activé approprié. 5. Cliquez sur OK dans le message de confirmation. Remplir et purger les étuves Remplissez ou purgez les étuves à partir de/vers n’importe quelle station de réactif en utilisant les commandes de l’écran Opérations manuelles. Les règles et les procédures pour remplir ou purger manuellement les étuves sont les mêmes que lorsque vous effectuez cette opération à partir de l’écran Réactifs > Remplir/purger en externe (→ p. 127 – 7.4.6 Remplir et purger les étuves). Menu Administration Le menu Administration vous permet d’exécuter des rapports, d’afficher des journaux des événements et de modifier les réglages de niveaux d’accès. HistoCore PEGASUS...
  • Page 130: Gestion Des Utilisateurs

    Réglages et opérations auxiliaires 8.2.1 Gestion des utilisateurs Utilisez l’écran Gestion des utilisateurs (Administration > Gestion des utilisateurs) pour gérer les comptes d’utilisateurs. L La case du n° de code-barres est activée si l’appareil fonctionne avec le HistoCore I-Scan (numéro de référence 14 0488 58056). Ajout/modification/suppression d’un compte d’utilisateur L Après la connexion initiale (→ p. 57 – 5.1.3 Niveaux d’accès), l’administrateur peut créer des comptes de niveau Superviseur et Opérateur. Fig. 79 Pour ajouter un nouveau compte d’utilisateur : Allez à l’écran Gestion des utilisateurs (Administration > Gestion des utilisateurs). 2. Appuyez sur Nouveau. L’écran Ajouter/Modifier un utilisateur apparaît. 3. Renseignez le nom d’utilisateur, le mot de passe et le niveau d’accès.
  • Page 131: Rapports

    Quatre rapports sont disponibles à partir de Administration > Rapports : • Rapport sur les détails du cycle • Rapport sur les actions de l’utilisateur • Rapport d’utilisation du protocole • Rapport d’utilisation du réactif Rapport sur les détails du cycle Ce rapport décrit en détails une exécution de protocole spécifique. Lorsqu’il est sélectionné, il affiche d’abord une liste de l’ensemble des exécutions du protocole du mois ou des 30 jours précédents (→ Fig. 80). Appuyez sur un bouton à droite de l’écran pour choisir la durée souhaitée. HistoCore PEGASUS...
  • Page 132 Réglages et opérations auxiliaires Fig. 80 Dans la liste des protocoles, vous pouvez afficher les détails d’un ou plusieurs cycles particuliers en les sélectionnant et en appuyant sur Générer. Le rapport Détails du cycle présentant les détails de tous les cycles que vous avez sélectionnés (→ Fig. 81). Ces informations détaillées incluent les heures de début et de fin, l’ID utilisateur, l’étuve, le nombre de cassettes, les ID de paniers, les étapes du protocole, la station et le réactif (avec numéro de lot si saisi) pour chaque étape, ainsi que la durée de l’étape. Tous les événements significatifs ayant eu lieu au cours d’une exécution de protocole sont enregistrés. Fig. 81 Vous pouvez exporter les détails d’une exécution en appuyant sur Exporter. Si aucune clé USB n’est insérée, vous serez invité à en insérer une. Le fichier CSV peut être enregistré dans un ordinateur et ouvert sous Excel. Version 1,1, Révision B...
  • Page 133 Vous pouvez exporter les détails de l’action utilisateur en appuyant sur Exporter. Si aucune clé USB n’est insérée, vous serez invité à en insérer une. Le fichier CSV peut être enregistré dans un ordinateur et ouvert sous Excel. Rapport d’utilisation du protocole Ce rapport répertorie le nombre d’exécutions de traitement, le nombre de cassettes et le nombre moyen de cassettes par exécution au cours des cinq dernières années (→ Fig. 83). Vous pouvez regrouper les données par jours, par semaines ou par mois. HistoCore PEGASUS...
  • Page 134 Réglages et opérations auxiliaires Fig. 83 Vous pouvez exporter les détails de l’utilisation du protocole en appuyant sur Exporter. Si aucune clé USB n’est insérée, vous serez invité à en insérer une. Un fichier compatible avec Excel est généré. Appuyez sur Terminé lorsque le transfert est terminé. Rapport d’utilisation du réactif Ce rapport indique le volume total de réactif utilisé en suivant les remplacements (→ Fig. 84). Vous pouvez afficher les données par jours, par semaines ou par mois. Fig. 84 Vous pouvez exporter les détails de l’utilisation du réactif en appuyant sur Exporter. Si aucune clé USB n’est insérée, vous serez invité à en insérer une. Un fichier compatible avec Excel est généré. Appuyez sur Terminé lorsque le transfert est terminé. Version 1,1, Révision B...
  • Page 135: Journaux Des Événements

    Filtres des étuves, Filtres de gravité Filtres d’alarme pour voir les types d’évènement associés. Vous devez sélectionner au moins un bouton dans chaque section pour voir les évènements. Par ex. si vous sélectionnez Étuve A dans Filtres des étuves, Informations dans Filtres de gravité Événements sans alarme dans Filtres des alarmes, vous afficherez tous les évènements d’informations pour l’étuve A qui ne déclenchent pas d’alarme. • Pour créer un événement utilisateur, sélectionnez Créer un événement utilisateur. Le clavier virtuel s’ouvre. Entrez les informations que vous souhaitez enregistrer et appuyez sur Entrée pour ajouter le message comme un évènement. La gravité de l’évènement sera « Informations ». HistoCore PEGASUS...
  • Page 136: Menu Réglages

    Réglages et opérations auxiliaires Gravité de l’événement Il existe trois niveaux de gravité et chacun d’entre eux est associé à un code couleur : Code Niveau de Description couleur gravité Vert Informations Un événement normal qui nécessite une réponse (par exemple, un protocole achevé avec succès) ou un événement inhabituel sans effet délétère (par exemple, un protocole interrompu). Orange Avertissement Une erreur ou une erreur potentielle qui n’interrompt pas la procédure ou une demande d’action de la part de l’utilisateur. Par exemple, un réactif hors limite utilisé dans un protocole. Rouge Erreur Erreur entraînant l’interruption d’une opération (par exemple parce qu’aucune station n’est disponible) ou rendant une partie de l’appareil (une étuve par exemple) ou tout l’appareil inutilisable.
  • Page 137 > Protocoles. Un écran s’affiche avec les protocoles locaux (les protocoles définis par l’utilisateur sur l’appareil) et les protocoles externes (les protocoles définis par l’utilisateur au niveau racine de la clé USB, le cas échéant). Les protocoles stockés dans les répertoires de la clé seront ignorés. Appuyez sur Rafraîchir pour vous assurer que les listes de protocoles sont à jour. Pour copier tous les protocoles de l’appareil sur la clé USB, appuyez sur Tout exporter. 5. Pour copier un protocole défini par l’utilisateur depuis l’appareil vers la clé USB, sélectionnez-le dans la liste des Protocoles locaux et appuyez sur Exporter. Pour copier tous les protocoles répertoriés sur la clé USB dans l’appareil, appuyez sur Tout importer. 7. Pour copier un protocole défini par l’utilisateur depuis la clé USB vers l’appareil, sélectionnez-le dans la liste des Protocoles externes et appuyez sur Importer. 8. Appuyez sur Terminé une fois l’opération terminée. HistoCore PEGASUS...
  • Page 138: Paramètres De Traitement

    Réglages et opérations auxiliaires 8.3.2 Paramètres de traitement Avertissement Le système de gestion des réactifs (SGR) est réglé sur S/O ou sur une valeur incorrecte. L’état de consommation des réactifs ne peut pas être contrôlé, ce qui peut avoir un impact sur la qualité du traitement des tissus et endommager les échantillons. • Évitez de régler le système de gestion des réactifs (SGR) sur S/O. Utilisez le SGR pour surveiller l’état de la consommation des réactifs. • Les paramètres du SGR doivent être validés par l’utilisateur avant l’exécution du protocole, c’est- à-dire le traitement des tissus du patient à des fins de diagnostic, conformément aux exigences d’accréditation locales ou régionales. Sur l’écran Paramètres de traitement (Réglages > Paramètres de traitement) les superviseurs peuvent : • Activer/Désactiver la demande du nombre de cassettes avant d’exécuter un protocole de traitement. • Définir le nombre de cassettes par défaut pour chaque exécution • Définir la valeur de report par défaut • Démarrer/arrêter le nettoyage de paraffine • Définir le protocole de nettoyage par défaut • Définir la paraffine en veille et les températures de point de fusion. •...
  • Page 139 Vérification de la limite de réactif de l’écran Paramètres de traitement indiquent les types de limites de réactifs utilisées par le système (→ p. 104 – 7.1.3 Limites). Par défaut, les quatre types de limite sont activés. Contactez votre responsable de maintenance pour changer ces réglages. • cassettes : le système suit le nombre de cassettes traitées par le réactif dans chaque station. Si le type de réactif présente une limite de cassette définie, vous recevez une alerte lorsque la station excède cette limite. • cycles : le système suit le nombre d’exécutions de traitement effectuées par le réactif dans chaque station. Si le type de réactif présente une limite de cycle définie, vous recevez une alerte lorsque la station excède cette limite. • Par jour : le système suit le nombre de jours pendant lesquels le réactif de chaque station a été chargé. Si le type de réactif présente une limite de jours définie, vous recevez une alerte lorsque la station excède cette limite. • conc. : le système suit la concentration de réactif dans chaque station. Si le type de réactif présente une limite de concentration définie, vous recevez une alerte lorsque la station excède cette limite. Étuves La section Étuves de l’écran Paramètres de traitement affiche le dernier réactif utilisé et son état pour chaque étuve. Elle indique également la température d’accès à vide (la température maximale à laquelle l’ouverture d’une étuve vide peut s’effectuer en toute sécurité). Le système vous alerte pour toute action nécessitant que vous ouvriez une étuve dont la température est supérieure à cette valeur. HistoCore PEGASUS...
  • Page 140: Réglages De L'appareil

    Réglages et opérations auxiliaires Paramètres généraux Réglez les températures de fusion et de veille de la paraffine dans la section Paramètres généraux l’écran Paramètres de traitement. • La température de veille de la paraffine est la température à laquelle l’appareil chauffera la paraffine dans les stations de paraffine. La température par défaut est 65 ºC. • La température de fusion de la paraffine est la température à laquelle l’appareil considère que la paraffine a fondu. La température par défaut est 56 ºC. 8.3.3 Réglages de l’appareil Utilisez l’écran Réglages de l’appareil (Réglages > Réglages de l’appareil) pour configurer l’âge et le seuil du filtre à charbon actif, l’affichage de la date et de l’heure, le temps d’égouttage du fonctionnement manuel et les paramètres réseau. Un accès superviseur est requis pour toutes les opérations. Vous pouvez aussi fermer l’appareil depuis cet écran. D’autres réglages dans l’écran Réglages de l’appareil sont aussi affichés, mais peuvent uniquement être changés par un responsable de la maintenance. Fig. 88 Réglages du filtre à charbon actif Appuyez sur le bouton Âge du filtre à charbon pour réinitialiser l’âge du filtre à charbon actif à zéro jour. Vous devez effectuer cette opération quand vous remplacez le filtre à charbon actif de façon à ce que le système puisse suivre son âge et émettre les messages d’avertissement appropriés quand il dépasse la limite d’âge. Version 1,1, Révision B...
  • Page 141 Réglages de la langue et des unités Vous pouvez afficher en lecture seule la langue de l’appareil et les réglages des unités. Contactez le responsable de maintenance pour changer les réglages. Paramètres du son Les superviseurs peuvent sélectionner parmi un éventail de sons pour les messages d’information, les avertissements et les erreurs. Il existe aussi un contrôle du volume pour tous les sons de l’appareil. • Pour changer le son associé à un type de message, appuyez sur le bouton du type de message dans le tableau Réglages du son. Sélectionnez un fichier de son dans la boîte de dialogue Choisir un son à partir de la liste suivante, puis appuyez sur OK. Pour écouter le son dans Choisir un son à partir de la liste suivante, sélectionnez-le puis appuyez sur Lecture. HistoCore PEGASUS...
  • Page 142: Options De Suivi (En Option)

    Réglages et opérations auxiliaires • Pour changer le volume d’un son, appuyez sur Volume princ.. Réseau Pour configurer le réseau, appuyez sur le bouton Paramètres 8.3.4 Options de suivi (en option) Fig. 89 L Pour utiliser les options de suivi, vous devez commander le HistoCore I-Scan (numéro de référence : 14 0488 58056). Utilisez l’écran Options de suivi (Paramètres > Options de suivi) pour activer/désactiver les fonctions Suivre panier, Protocole recommandé et Fonction de l’appareil photo. Suivre panier Lorsque la fonction Suivre panier est activée, vous pouvez remplir les noms des paniers (→ Fig. 90-1) (→ Fig. 90-3) en scannant ou en tapant les codes-barres des paniers lors de l’ajout des paniers dans les étuves.
  • Page 143 3. Appuyez sur OK. Pour modifier un protocole recommandé, appuyez sur la cellule que vous souhaitez mettre à jour et effectuez les modifications. Pour supprimer un protocole recommandé, sélectionnez-le en appuyant sur la cellule N° du protocole, puis appuyez sur Supprimer. Fonction de l’appareil photo Fig. 90 Lorsque la fonction de l’appareil photo est activée, vous pouvez prendre des photos des paniers (→ Fig. 90-2) (→ Fig. 90-4) après avoir scanné le code-barres du panier pendant l’ajout des paniers dans les étuves. La vue de l’image (→ Fig. 90-5) peut être réglée à l’aide des boutons de rotation, dans le sens horaire (→ Fig. 90-6) et dans le sens inverse (→ Fig. 90-7). Supprimez l’image (→ Fig. 90-8) et refaites une photo si nécessaire HistoCore PEGASUS...
  • Page 144: Nettoyage Et Maintenance

    Nettoyage et maintenance Nettoyage et maintenance Avertissement Utilisez un équipement inadéquat pendant l’entretien. Blessures corporelles – Les utilisateurs sont blessés par une surface chaude, un bord tranchant, des résidus, etc. • Portez des EPI pendant l’entretien. Suivez les instructions d’entretien et de nettoyage de ce chapitre pour maintenir l’appareil en condition optimale. De cette manière, vous obtiendrez un traitement de qualité optimale à tout moment et n’aurez pas à contacter le service de maintenance. Assurez-vous que l’appareil est sous tension à tout moment, même lorsqu’il ne fonctionne pas. Cela permet le maintien de la paraffine dans un état fondu et le contrôle des routines de maintenance préventive par le logiciel. Leica Biosystems recommande une visite de maintenance préventive une fois par an. Contactez le responsable de maintenance pour organiser cette maintenance. N’utilisez pas de méthodes ou de matériaux de nettoyage autres que ceux décrits dans ce chapitre. L’emploi d’autres méthodes ou matériaux peut entraîner l’endommagement de l’appareil. Outils de nettoyage et d’entretien Les outils de nettoyage et d’entretien comprennent : • un racloir à paraffine • un bouchon d’évent pour bain de paraffine 9.1.1 Racloir à paraffine Le racloir à paraffine peut être utilisé pour gratter la paraffine du pourtour des joints du couvercle du bain de paraffine et de la partie supérieure du bain de paraffine.
  • Page 145: Écran D'entretien

    L’écran Entretien permet d’enregistrer l’activité et la durée des fonctions d’entretien de routine. Fig. 91 Les huit panneaux de l’écran Entretien se composent de : • une image de l’appareil affichant ce qui doit être fait (parfois surligné en bleu) ; • un intitulé ; • un indicateur affichant la dernière vérification ou le dernier nettoyage de l’élément, et l’opérateur qui s’en est occupé ; • un lien pour des instructions d’aide contextuelle. Pour enregistrer une tâche d’entretien : • appuyez sur le panneau correspondant à la tâche d’entretien que vous avez menée ou que vous allez mener ; • appuyez sur Terminé. Les interventions de maintenance enregistrées peuvent être consultées dans le rapport Action de l’utilisateur (Administration > Rapports > Action de l’utilisateur). HistoCore PEGASUS...
  • Page 146: Programme De Nettoyage Et D'entretien

    Nettoyage et maintenance Entretien de l’écran Pour verrouiller l’écran, appuyez sur le bouton Verrouiller pour nettoyer. La boîte de dialogue Nettoyer l’écran s’affiche. Vous pouvez nettoyer l’écran en toute sécurité sans courir le risque de sélectionner accidentellement des commandes lorsque la boîte de dialogue est ouverte. Une fois le nettoyage terminé, appuyez sur les boutons Nettoyer l’écran dans l’ordre approprié. Cela permet de déverrouiller l’écran et de reprendre un fonctionnement normal. Programme de nettoyage et d’entretien Référez-vous à la liste ci-dessous pour connaître les tâches régulières de nettoyage et d’entretien et savoir à quelle fréquence elles doivent être menées. Le tableau ci-dessous indique une liste de contrôle d’entretien et de nettoyage hebdomadaires que vous pouvez imprimer et conserver. Marquez les cases d’une initiale au fur et à mesure que les tâches sont effectuées. Quotidien • Nettoyer les couvercles et les joints • Nettoyer les étuves et les capteurs de niveau du liquide •...
  • Page 147 Vérifié = OK Quantité rajoutée = T Changé = C Flacon 1 Flacon 2 Flacon 3 Flacon 4 Flacon 5 Flacon 6 Flacon 7 Flacon 8 Flacon 9 Flacon 10 Flacon 11 Flacon 12 Flacon 13 Flacon 14 Flacon 15 Flacon 16 Flacon 17 Paraffine 1 Paraffine 2 Paraffine 3 Paraffine 4 Nettoyer la surface supérieure Nettoyer l’écran tactile Vérifier le bac d’égouttage Tâches hebdomadaires Vider le flacon de condensat Vérifier les flacons de réactif Nettoyer le bain de paraffine Vérifier les connecteurs de flacon Nettoyer les surfaces extérieures Tous les 60–90 jours Changer le filtre à charbon actif Vérifier les joints de couvercle HistoCore PEGASUS...
  • Page 148: Tâches Journalières

    Nettoyage et maintenance 9.3.1 Tâches journalières Nettoyez les joints (bain de paraffine et étuve) et les orifices d’aération Utilisez le grattoir en plastique fourni pour éliminer la paraffine sur les surfaces internes de l’étuve et les couvercles du bain de paraffine. Remplacer les joints d’étanchéité endommagés (→ p. 155 – Vérifiez les joints de couvercle). Grattez les rebords des étuves et le pourtour du bain de paraffine en haut de l’appareil à l’emplacement des couvercles. Assurez-vous que les joints sont bien étanches une fois que le couvercle est fermé. Dans le bain de paraffine, vérifiez qu’il n’y a pas de paraffine dans l’évent d’aération (→ Fig. 92-1) sur le rebord arrière sous le couvercle gauche. Utilisez le bouchon d’évent pour bain de paraffine pour bloquer l’évent de la paraffine pendant le nettoyage. Cela empêchera la paraffine de tomber dans l’évent de paraffine. Fig. 92 Lorsque vous avez terminé, enregistrez cet entretien à l’écran Entretien en appuyant sur le panneau correspondant : Fig. 93 Un écran contextuel contenant des instructions est disponible en appuyant sur Aide. Version 1,1, Révision B...
  • Page 149 Fig. 94 Un écran contextuel contenant des instructions est disponible en appuyant sur Aide. Nettoyez les étuves et l’agitateur Nettoyez les parois de l’étuve au quotidien. Utilisez un chiffon non pelucheux imprégné d’éthanol à 70 % pour nettoyer. Fig. 95 • Vérifiez que la cavité d’air (→ Fig. 95-1) n’est pas obstruée. • Si vous ne pouvez pas éliminer les tâches avec une solution d’éthanol, utilisez un chiffon non pelucheux imprégné d’une solution d’acide acétique à 6 % ou CLR®. Essuyez de nouveau les surfaces avec de l’éthanol. • Inspectez le filtre (→ Fig. 95-3). S’il est souillé, alors a. retirez le filtre de l’étuve en le faisant glisser vers le haut. b. Lavez-le soigneusement dans une solution d’éthanol à 70 %. c. Remettez-le en place. HistoCore PEGASUS...
  • Page 150 Nettoyage et maintenance Avertissement Blocage par perte de cassettes/tissus de l’étuve ou impuretés des réactifs ou de la paraffine Dommages aux échantillons • Utilisez des paniers pendant le traitement. Ne mettez pas les spécimens directement dans l’étuve. • Vérifiez que le tamis est installé au fond de l’étuve avant de lancer un protocole. • Veillez à ne rien faire tomber dans l’étuve lorsque le tamis de l’étuve est retiré. Des matières étrangères dans les tuyaux pourraient empêcher les soupapes de fonctionner correctement. • Vérifiez l’agitateur (→ Fig. 95-4). S’il est sale, retirez-le et nettoyez-le avec une solution d’éthanol à 70 %. S’il est endommagé, contactez votre représentant de maintenance pour le remplacer. Lorsque vous avez terminé, enregistrez cet entretien à l’écran Entretien en appuyant sur le panneau correspondant : Fig. 96 Un écran contextuel contenant des instructions est disponible en appuyant sur Aide. Version 1,1, Révision B...
  • Page 151 Un écran contextuel contenant des instructions est disponible en appuyant sur Aide. Vérifiez les niveaux de remplissage de la paraffine Assurez-vous que tous les bains de paraffine sont remplis entre les marquages MIN et MAX. Ajoutez plus de paraffine au besoin (→ p. 119 – 7.4 Remplacement des réactifs). Ne remplissez pas au-dessus du marquage MAX. Lorsque vous avez terminé, enregistrez cet entretien à l’écran Entretien en appuyant sur le panneau correspondant : Fig. 98 Un écran contextuel contenant des instructions est disponible en appuyant sur Aide. HistoCore PEGASUS...
  • Page 152 Nettoyage et maintenance Nettoyez l’écran et la surface supérieure de l’appareil Verrouillez l’écran tactile avant le nettoyage en appuyant sur Verrouiller pour le nettoyage. Essuyez l’écran tactile (ou le protecteur de l’écran tactile) avec un chiffon non pelucheux imprégné d’une solution d’éthanol à 70 %. N’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs ou de solvants sur l’écran tactile. Utilisez un chiffon non pelucheux imprégné d’une solution d’éthanol à 70 % et si nécessaire, le grattoir en plastique pour nettoyer les couvercles et les autres surfaces au-dessus de l’appareil. Utilisez le racloir à paraffine pour vous assurer que toute la paraffine a été enlevée. Lorsque vous avez terminé, enregistrez cet entretien à l’écran Entretien en appuyant sur le panneau correspondant : Fig. 99 Un écran contextuel contenant des instructions est disponible en appuyant sur Aide : 9.3.2 Tâches hebdomadaires Nettoyez les flacons de réactifs et vérifiez leurs connecteurs Vérifiez tous les flacons toutes les semaines. Notez les flacons qui deviennent sales. Nettoyez les flacons lorsque vous remplacez le réactif. Lorsque vous retirez les flacons, essuyez l’intérieur de l’armoire de réactifs avec une solution d’éthanol à 70 %. Pour nettoyer les flacons, versez une petite quantité de réactif frais (c.-à-d., le réactif qui correspond au flacon), couvrez les ouvertures et remuez. Utilisez des couvercles étanches de Leica Biosystems pour fermer le flacon. Videz le flacon et vérifiez s’il est propre. Si c’est le cas, remplissez-le à nouveau et replacez-le dans l’appareil. Voir (→ p. 119 – 7.4 Remplacement des réactifs) pour des instructions sur la réinitialisation des propriétés de la station. Si le flacon est toujours taché, utilisez un goupillon et un détergent de laboratoire pour le nettoyer.
  • Page 153 Vérifiez que le joint torique situé à l’arrière du flacon est lisse et en bon état. Lorsque vous avez terminé, enregistrez cet entretien à l’écran Entretien en appuyant sur le panneau correspondant : Fig. 100 Un écran contextuel contenant des instructions est disponible en appuyant sur Aide. Portez une tenue de protection appropriée et des lunettes de protection pour éviter les éclaboussures pendant le nettoyage des flacons. Pour éviter les déversements de réactif, assurez-vous que les couvercles sont bien étanches et que les flacons sont correctement enclenchés dans leurs connecteurs à l’arrière de l’armoire à réactifs. Ne nettoyez pas les flacons de réactif dans un lave-vaisselle automatique car ils seront endommagés. Vérifier les bains de paraffine Vérifiez les bains de paraffine toutes les semaines et notez s’ils deviennent sales. Nettoyez les bains lors du prochain remplacement de paraffine. Nettoyez les bains de paraffine tant qu’ils sont tièdes (immédiatement après que la quantité utilisée ait été drainée de l’appareil). Ne tentez jamais de nettoyer un bain lorsque la paraffine provenant du bain se trouve dans une étuve. Essuyez le fond et les parois du bain avec un chiffon non pelucheux pour éliminer toute trace de débris ou de saleté. Faites attention à ne pas déplacer ou enlever les filtres. Utilisez le bouchon d’évent pour bain de paraffine pour vous assurer que la paraffine ne s’écoule pas dans l’évent du bain de paraffine. HistoCore PEGASUS...
  • Page 154: Jours

    Nettoyage et maintenance Avertissement Ouvrez le couvercle d’un bain de paraffine en cas de présence de paraffine dans une étuve ou lorsque de la paraffine est transférée. Blessures corporelles • N’ouvrez jamais le couvercle d’un bain de paraffine en cas de présence de paraffine dans une étuve ou lorsque de la paraffine est transférée. Il peut y avoir des éclaboussures de paraffine chaude provenant du bain. Soyez prudent lorsque vous nettoyez les parois du bain de paraffine. Les parois peuvent être brûlantes et causer des brûlures. Nettoyer les surfaces extérieures Essuyez les surfaces extérieures de l’appareil toutes les semaines avec un chiffon imbibé d’eau ou d’une solution d’éthanol à 70 %. N’utilisez pas de solvants puissants. Séchez avec un chiffon non pelucheux. 9.3.3 60–90 jours Changer le filtre à charbon actif Changez le filtre à charbon actif tous les 60 à 90 jours. Remplacez toujours le filtre à charbon actif lorsque le logiciel indique qu’il est périmé. Si l’appareil fonctionne avec un filtre à charbon actif périmé, des fumées potentiellement dangereuses peuvent se dégager dans le laboratoire. L’administrateur devra s’assurer que la limite du filtre à charbon actif est réglée sur une valeur appropriée pour que les opérateurs soient prévenus lorsque le filtre à charbon actif doit être changé. Le réglage de la limite du filtre à charbon actif peut être effectué dans Réglages > Réglages de l’appareil. Pour remplacer un filtre à charbon actif : 1. Ouvrez le couvercle de remplissage/purge à distance. 2. Retirez le filtre à charbon actif en tirant sur sa bande tissée à l’avant. 3. Retirez un nouveau filtre de son emballage en plastique.
  • Page 155 Nettoyage et maintenance Fig. 101 Un écran contextuel contenant des instructions est disponible en appuyant sur Aide. Vérifiez les joints de couvercle Inspectez les joints du pourtour des couvercles de l’étuve et du bain de paraffine tous les 60 à 90 jours. Veuillez appeler le service de maintenance pour remplacer un joint s’il est usé ou endommagé. HistoCore PEGASUS...
  • Page 156: Référence

    Référence 10. Référence 10.1 Recommandations pour les limites de réactif Les tableaux de cette section donnent une liste des limites recommandées pour les réactifs généralement utilisés. Les traitements avec xylène et sans xylène sont présentés dans des tableaux séparés. Traitement avec xylène Pour obtenir de meilleurs résultats, les changements de réactifs pour un traitement avec xylène doivent être effectués en fonction des limites de concentration, tandis que les limites de réactifs de nettoyage doivent être établies en fonction des cycles. Les limites pour les réactifs pour un traitement avec xylène, y compris les réactifs de nettoyage, utilisant de l’éthanol non gradué sont : Limites de Limites finales de Températures max °C changement de réactif réactif Type Conc. (%) Cassettes Conc. Cassettes Sans Ambiante Vide ou cycles ou cycles danger Formol 98,0...
  • Page 157: Protocoles

    • Tous les tissus ordinaires jusqu’aux dimensions maximum (à l’exception des échantillons de tissu cérébral) • Tous les tissus ordinaires jusqu’aux dimensions maximum. Les • 20 × 10 × 5 échantillons très épais et adipeux nécessitent un protocole plus long. 10.2.2 Liste des protocoles prédéfinis Leica Biosystems propose 5 protocoles prédéfinis avec chaque système. Vous pouvez les utiliser tels qu’ils sont ou vous appuyez dessus pour de nouveaux protocoles (→ p. 97 – 6.2.3 Créer de nouveaux protocoles). Les protocoles prédéfinis sont : • Xylène de biopsie • Xylène de nuit • Sans xylène de biopsie • Sans xylène de nuit • Nettoyage Rapide HistoCore PEGASUS...
  • Page 158: Protocoles Avec Xylène

    Référence 10.2.3 Protocoles avec xylène Tous les protocoles avec xylène ci-dessous sont conçus pour être utilisés avec la configuration de flacon de xylène (→ p. 161 – 10.3 Configurations de station). Veuillez noter que la durée de traitement indiquée pour chaque protocole correspond au total de la durée de l’étape et de la durée d’égouttage, auquel s’ajoute la durée totale de remplissage et de purge. La durée de l’étape et la durée d’égouttage sont indiquées pour chaque étape des protocoles ; ce qui n’est pas le cas de la durée de remplissage et de purge. Xylène de biopsie •...
  • Page 159 Éthanol Ambiante Marche Éthanol Ambiante Marche Éthanol Ambiante Marche Éthanol Ambiante Marche Éthanol Ambiante Marche Éthanol Ambiante Marche Xylène Ambiante Marche Xylène Ambiante Marche Xylène Ambiante Marche Paraffine Vide Marche Paraffine Vide Marche Paraffine Vide Marche Durée de traitement : 12 h 14 min HistoCore PEGASUS...
  • Page 160: Protocoles Sans Xylène

    Référence 10.2.4 Protocoles sans xylène Tous les protocoles sans xylène ci-dessous sont conçus pour être utilisés avec la configuration de flacon sans xylène dans Configurations de station (→ p. 161 – 10.3 Configurations de station) Veuillez noter que la durée de traitement indiquée pour chaque protocole correspond au total de la durée de l’étape et de la durée d’égouttage, auquel s’ajoute la durée totale de remplissage et de purge. La durée de l’étape et la durée d’égouttage sont indiquées pour chaque étape des protocoles ; ce qui n’est pas le cas de la durée de remplissage et de purge. Sans xylène de biopsie •...
  • Page 161: Protocoles De Nettoyage

    Étape Groupe de réactifs Durée Temp. Agitateur Temps (min) (°C) d’égouttage Solvants de nettoyage Ambiante Marche Éthanol de nettoyage Ambiante Marche Étape sèche Désactivé Durée de traitement : 10.3 Configurations de station Utilisez les configurations de station de cette section pour les protocoles. Si vous optez pour des configurations de station alternatives, vous devez prendre en compte le mode de configuration des protocoles, y compris la méthode de sélection du réactif (→ p. 89 – 6.1.2 Méthode de sélection des réactifs). Par exemple, certains laboratoires utilisent explicitement des alcools gradués avec des types de réactif identifiés comme « Éthanol à 70 % », « Éthanol à 90 % », etc. Ce type de configuration de station exige que les protocoles utilisent une sélection par type (ou station), et les protocoles doivent être configurés pour utiliser les alcools gradués dans l’ordre correct. HistoCore PEGASUS...
  • Page 162 Référence Configuration xylène Cette configuration de station est suggérée pour l’exécution de protocoles avec xylène. Veuillez vous reporter à la note ci-dessous pour prendre connaissance des conditions spécifiques qui s’appliquent à toute configuration initiale de flacon ou au remplacement total de l’ensemble des flacons d’éthanol. Station Réactif Formol Formol Éthanol (70 %)* Éthanol (90 %)* Éthanol Éthanol Éthanol Éthanol Éthanol Éthanol Éthanol Xylène Xylène Xylène Xylène Xylène de nettoyage Éthanol de nettoyage Paraffine Paraffine Paraffine Paraffine * Tous les déshydratants à l’éthanol après fixateur doivent être étiquetés et désignés dans la section « Éthanol » du logiciel. Toutefois, si les flacons sont installés sur un nouvel appareil ou si tous les flacons d’éthanol sont remplacés en même temps, les premier et deuxième flacons doivent être remplis respectivement avec de l’éthanol 70 % et 90 %. Alors que l’appareil continue de fonctionner, il vous sera demandé de remplacer les flacons dégradés et vous devrez les remplacer avec 100 % d’éthanol. Sinon, les flacons à concentration initialement élevée se seront dégradés et il restera toujours au moins un flacon ayant une faible concentration. Version 1,1, Révision B...
  • Page 163 Référence Configuration sans xylène Cette configuration de station est suggérée pour l’exécution de protocoles sans xylène. Veuillez vous reporter à la note figurant sous le tableau pour prendre connaissance des conditions spécifiques qui s’appliquent à toute configuration initiale de flacon ou au remplacement de l’ensemble des flacons d’éthanol 85 % en une seule fois. Station Réactif Formol Formol 85 % éthanol * 85 % éthanol * 85 % éthanol 85 % éthanol 80/20 éthanol/IPA 80/20 éthanol/IPA 80/20 éthanol/IPA Xylène de nettoyage Xylène de nettoyage Éthanol de nettoyage Éthanol de nettoyage Paraffine Paraffine Paraffine Paraffine * Tous les déshydratants à l’éthanol après fixateurs doivent être étiquetés et désignés dans la section « Éthanol à 85 % » du logiciel. Toutefois, si les flacons sont installés sur un nouvel appareil ou si tous les flacons d’éthanol sont remplacés en même temps, les deux premiers flacons doivent être remplis avec 70 % d’éthanol (mais doivent toujours être nommés « 85 % Éthanol »). Alors que l’appareil continue de fonctionner, il vous sera demandé de remplacer les flacons dégradés et vous devrez les remplacer avec 85 % d’éthanol. Sinon, les flacons à concentration initialement élevée se seront dégradés et il restera toujours au moins un flacon ayant une faible concentration. HistoCore PEGASUS...
  • Page 164: Températures Des Étapes Du Protocole

    Référence 10.4 Températures des étapes du protocole Le préparateur de tissu utilise cinq types de protocole pour permettre plusieurs types de traitement. Chaque type comprend un groupe de séquences de compatibilité avec les réactifs adaptés à l’usage souhaité (→ p. 164 – 10.5 Tableaux de compatibilité des réactifs). Les températures limites permissibles pour chaque étape dépendent aussi du type de protocole. Les sections suivantes contiennent une liste des températures limites de protocole et les séquences usuelles de protocole.
  • Page 165 Solvants de nettoyage Éthanol de nettoyage Traitement inverse standard (destiné à éliminer la paraffine) Étape Étape précédente actuelle Y = Compatible Solvants de Éthanol de Aucun Déshydratants Dégraissant Après Produits de Paraffine nettoyage nettoyage dégraissage rinçage Solvants de nettoyage Éthanol de nettoyage Déshydratants Dégraissant Après dégraissage Produits de rinçage Paraffine HistoCore PEGASUS...
  • Page 166 Référence Traitement sans xylène Étape Étape précédente actuelle Y = Compatible Aucun Fixateurs Eau de traitem. Déshydratants IPA (Groupe) Paraffine Fixateurs Eau de traitem. Déshydratants IPA (Groupe) Paraffine *Le type de réactif sera sélectionné lors de la création du protocole de traitement en mode sans xylène. Traitement inverse sans xylène (destiné à éliminer la paraffine) Étape Étape précédente actuelle Y = Compatible Solvants de Éthanol de Aucun Déshydratants IPA (Groupe) Paraffine nettoyage nettoyage Solvants de nettoyage Éthanol de nettoyage...
  • Page 167: Résolution Des Problèmes

    7. Est-ce que les spécimens ont été traités en utilisant le protocole habituel pour les spécimens de cette taille et de ce type, entraînant généralement des résultats satisfaisants ? Si tel est le cas, le problème ne réside probablement pas dans les paramètres de protocole. 8. Les spécimens étaient-ils tout en haut de l’étuve ? Les paniers ont-ils été placés correctement dans l’étuve ? 9. Est-ce que tous les spécimens du lot sont affectés ou seulement certains d’entre eux ? Est-ce que tous les spécimens étaient de type similaire ? Provenaient-ils tous de la même source ? Les réponses à ces questions peuvent indiquer un problème antérieur à la préparation des échantillons des tissus. 10. Est-ce qu’une fixation normale a été appliquée aux spécimens problématiques ? Ces questions devraient vous aider à découvrir la source d’erreur. Si toutefois, vous n’êtes pas sûr de la cause du problème, vous devez regrouper autant d’informations que possible en examinant soigneusement les échantillons. Un examen minutieux des blocs peut confirmer vos suspicions. De même, un examen au microscope peut fournir des informations utiles pour découvrir la source du problème. 11.2 Organigrammes Cette section contient huit organigrammes pour des problèmes de traitement différents. • Tissu sous-traité – Configuration de l’appareil • Tissu sur-traité – Configuration de l’appareil • Tissu sous-traité ou sur-traité – Réactifs • Traitement médiocre – Protocole incorrect • Traitement médiocre – Protocole correct • Artéfact de coupe • Artéfact de coloration • Artéfact de bloc HistoCore PEGASUS...
  • Page 168: Tissu Sous-Traité - Configuration De L'appareil

    Résolution des problèmes 11.2.1 Tissu sous-traité – configuration de l’appareil Tissu sous-traité (souple/adipeux/mouillé) En cas d’avertissement de Des codes Nouveau test. l’utilisateur, régler le problème. d’erreurs sont-ils Le tissu est-il traité En cas d’avertissement du présents ? correctement ? service, contacter le service Vérifier : • la taille du tissu • la durée de l’étape •...
  • Page 169: Tissu Sur-Traité - Configuration De L'appareil

    été fonctionnent correctement. saisis ? Vérifier : • Transférer le fluide (solution saline de formol ?) Nouveau test. Le flux de travail • Durée de fixation Le tissu est-il traité du laboratoire est-il • Eau introduite après le traitement ? correctement ? approprié ? • Qualité de la paraffine d’inclusion Sont-ils corrects ? Arrêt Aller à 11.2.3 Tissu sous-traité Tissu bien traité ou sur-traité – Réactifs Fig. 103 HistoCore PEGASUS...
  • Page 170: Tissu Sous-Traité Ou Sur-Traité - Réactifs

    Résolution des problèmes 11.2.3 Tissu sous-traité ou sur-traité – Réactifs Tissu sous-traité ou sur-traité : réactifs Vérifier : • l es concentrations en réactif avec un hydromètre • l e changement de réactif et les limites de réactifs finaux Les réactifs sont-ils physiquement • les flacons sont dans leurs stations appropriées corrects ? • les réactifs dans les flacons sont corrects • c onditions de stockage du réactif • m éthode de vérification des limites de réactif Sont-ils corrects ? Vérifier : • les réactifs sont propres Jeter les réactifs incorrects Les facteurs qui peuvent affecter la pureté des réactifs ou sales. Rincer les flacons de Les réactifs...
  • Page 171: Traitement Médiocre - Protocole Incorrect

    étape entre les éthanols et le Est-ce un tissu xylène en vérifiant qu’il y a une étape gras ? 100 % éthanol après le dégraissant, avant le xylène. Si le tissu est déshydraté et nettoyé, aucun L’infiltration retraitement n’est nécessaire. à la paraffine était-elle Réinfiltrer le tissu avec de la paraffine incomplète ? uniquement. Le tissu est-il traité correctement ? Contacter l’assistance Tissu traité correctement client Fig. 105 HistoCore PEGASUS...
  • Page 172: Traitement Médiocre - Protocole Correct

    Résolution des problèmes 11.2.5 Traitement médiocre – Protocole correct NB : Ne pas utiliser le protocole de nettoyage Traitement médiocre – pour retraiter le tissu, car l’étape de Protocole correct séchage dessèchera le tissu. Le tissu Le processeur Le tissu Le tissu a-t-il était-il surexposé fonctionne-t-il mal a-t-il séché séché pendant le aux solvants/à la ou donne-t-il une complètement ? traitement ? paraffine ? erreur ? Processus inversé au formol, Sur-traité.
  • Page 173: Artéfact De Coupe

    Infiltration de paraffine Augmenter la durée de l’étape de paraffine incorrecte Diminuer la durée dans les déshydratants ou les xylènes ; vérifier aussi que les températures des Tissu surtraité étapes sont appropriées Les sections du tissu présentent-elles des Découper des blocs à un rythme plus régulier et fissures ? Découpe imprécise découper de manière plus fine avant la coupe Fig. 107 HistoCore PEGASUS...
  • Page 174: Artéfact De Coloration

    Résolution des problèmes 11.2.7 Artéfact de coloration Fig. 108 Version 1,1, Révision B...
  • Page 175: Artéfact De Bloc

    Résolution des problèmes 11.2.8 Artéfact de bloc Fig. 109 HistoCore PEGASUS...
  • Page 176: Recommandations De Retraitement

    Résolution des problèmes 11.2.9 Recommandations de retraitement Tous les tissus problématiques ne requièrent pas un retraitement. Cette section aborde certains problèmes courants et leurs solutions éventuelles. 1. Tissu dur, cassant, sur-traité Traitez la surface du tissu exposé dans le bloc avec un réhydratant ou un agent adoucissant, par ex : • Glace fondante • 0,2 % Teepol™ aqueux ou un autre agent humidifiant • Adoucissant textile à 5 % (par ex. Downy™) • Mollifex™ • 9 % de glycérol dans 60 % d’éthanol Traitez pendant quelques minutes, rincez, remettez à refroidir et recoupez. Le retraitement est inapproprié car il peut entraîner un sur-traitement. 2. Tissu rugueux dû à des dépôts de calcium Traitez la surface du tissu exposé dans le bloc avec un agent de décalcification pendant 15 à 30 min. (La durée dépend de l’agent de décalcification utilisé.) Rincez pour ôter l’acide, refroidissez et recoupez. Le fait de retraiter un tissu qui contient des dépôts de calcium ou d’autres minéraux n’améliore pas les qualités de coupe. Le calcium doit être éliminé. 3. Tissu dur et ratatiné – desséché avant l’infiltration de paraffine Faites tremper dans un grand volume de solution de reconstitution pendant 2 à 24 heures. (La durée dépend de la taille et de la nature du tissu et de la gravité du dessèchement.) Exemples de solutions de reconstitution : • Solution au formol tamponnée • Solution saline isotonique • Solution Sandison a.
  • Page 177 Résolution des problèmes 4. Tissu dur, ratatiné et desséché, mais traité dans la paraffine Éliminez la paraffine et réhydratez tel que décrit dans le problème 6, ci-dessous. Appliquez une solution de reconstitution tel que décrit dans le problème 3. 5. Tissu insuffisamment infiltré avec la paraffine Replacez les cassettes dans le bain de paraffine en appliquant un vide et en actionnant l’agitateur à une température de 65 °C. Cette procédure peut être nécessaire lorsque le tissu a été retiré prématurément de la paraffine. 6. Tissu sous-traité fixé de manière appropriée Ce problème peut être dû à un protocole trop court, un spécimen trop grand ou une défaillance du préparateur. Quatre solutions sont recommandées mais le problème doit d’abord être identifié et corrigé. Testez la correction en passant un tissu de contrôle dans le préparateur avant de retraiter le tissu du patient (ou utilisez un autre préparateur). Remarque : Pour les solutions suivantes, vous devez d’abord faire fondre les blocs, éliminer l’excès de paraffine puis placer les échantillons dans de nouvelles cassettes. Ceci minimise la contamination à la paraffine des réactifs de traitement. A. Méthode de Taggart Placez les cassettes dans un bécher de solution saline isotonique (solution aqueuse de 0,9 % de chlorure de sodium) dans un incubateur à 65 ºC pendant 1 heure. La paraffine monte à la surface. Retirez le tissu et retraitez dans du formol en utilisant un protocole adapté à sa taille et à sa nature (→ p. 157 – 10.2.1 Type d’échantillon et durée d’un protocole). La solution saline réhydrate le tissu en douceur et il peut ensuite être traité normalement. La solution saline est un réactif non toxique qui peut être utilisé en toute sécurité dans un laboratoire ouvert. B. Processus rapide inversé Processus utilisant un protocole de nettoyage rapide modifié (→ p. 178 – Protocole de nettoyage inversé rapide). N’utilisez pas le protocole de nettoyage rapide par défaut ou les protocoles dérivés, car ils se terminent par une étape de séchage qui endommage le tissu. Après le protocole de nettoyage, retraitez avec du formol en utilisant un programme adapté à la taille et à la nature de l’échantillon (→ p. 157 – 10.2.1 Type d’échantillon et durée d’un protocole) Les réactifs de nettoyage du préparateur fournissent une méthode automatique pratique pour éliminer la paraffine et remettre le tissu dans l’éthanol. Toutefois, cette méthode peut être plus rude que les méthodes A ou C. HistoCore PEGASUS...
  • Page 178 Résolution des problèmes C. Processus lent inversé Processus utilisant un protocole de nettoyage modifié durant une période égale au temps requis pour continuer le traitement du tissu (→ p. 179 – Protocole de nettoyage inversé lent) Retraitez ensuite avec du formol en utilisant un programme adapté à la taille et à la nature de l’échantillon (→ p. 157 – 10.2.1 Type d’échantillon et durée d’un protocole) Un processus lent inversé est très favorable pour le tissu. Si le temps le permet, il s’agit de la meilleure option. 7. Tissu affecté par le formol pendant le rinçage ou l’infiltration de paraffine Ce problème peut survenir si une valve qui fuit permet au formol de s’écouler dans le bain de paraffine. Contactez l’assistance client pour tester l’appareil si vous rencontrez ce problème. Une contamination au formol est caractérisée par une nuance bleue dans les noyaux, la perte de détail de la chromatine, le rétrécissement nucléaire, une éosinophilie variable et un gonflement et/ou rétrécissement cytoplasmique. Vous devez d’abord faire fondre les blocs, éliminer l’excès de paraffine puis placer les échantillons dans de nouvelles cassettes. Ceci minimise la contamination à la paraffine des réactifs de traitement. Ensuite, retraitez les blocs avec l’une des méthodes indiquées pour le problème 6. Puis, trempez dans une solution de prélèvement à pH élevé Tris-HCl (par ex. Leica BOND solution de prélèvement Epitope 2) pendant 2 à 12 heures à température ambiante. Ce traitement permet d’améliorer les qualités de coloration de HE & HES, les qualités de coupe du tissu et la cohésion de la coupe. Le détail nucléaire, le gonflement cytoplasmique et la définition ne sont probablement pas améliorés.
  • Page 179: Panne De Courant

    Étape Type de réactif Durée Temp. Agitateur Temps (min) (°C) d’égouttage Solvants de nettoyage Ambiante Marche Solvants de nettoyage Ambiante Marche Éthanol de nettoyage Ambiante Marche Éthanol de nettoyage Ambiante Marche Durée de traitement : 11.3 Panne de courant Si l’appareil présente des signes de coupure de courant, vérifiez les messages d’erreur indiquant la nature du problème après le rétablissement du courant. Suivez les instructions à l’écran pour manipuler les spécimens. 11.4 Plantage ou figeage du logiciel maître S’il existe des signes de plantage ou de figeage du logiciel maître, vérifiez les messages d’erreur indiquant la nature du problème après le redémarrage de l’appareil. Suivez les instructions à l’écran pour manipuler les spécimens. HistoCore PEGASUS...
  • Page 180: Informations De Commande

    Informations de commande 12. Informations de commande Description des pièces Numéro de référence Kits I-Scan HistoCore 14 0488 60946 Crochet pour panier 14 0488 58177 Panier à cassette 14 0488 58160 Jeux de clips bleus avec datamatrix 14 0488 58176 Jeux de clips noirs avec datamatrix 14 0488 58173 Autocollants de codes-barres imprimés 14 0488 60133 Ensemble de flacons de réactifs 14 0488 57899 Bouchon de flacon 14 0488 57901 Bouchon d’évent pour bain de paraffine 14 0488 58088 Interface d’échappement 14 0493 53387 Filtre à charbon actif 14 0488 58136 Tube de remplissage/purge à distance pour les réactifs...
  • Page 181: A1. Confirmation De Décontamination

    Confirmation de décontamination Informations de commande A1. Confirmation de décontamination Chaque produit devant être retourné à Leica Biosystems ou nécessitant une maintenance sur site doit être correctement nettoyé et décontaminé. Le modèle de certificat de décontamination associé se trouve sur notre site web www.LeicaBiosystems.com dans le menu des produits. Ce modèle doit être utilisé pour saisir toutes les données requises. Si un produit est retourné, une copie du certificat de décontamination rempli et signé doit être jointe ou remise à un technicien. L’utilisateur est responsable des produits qui sont renvoyés sans certificat de décontamination rempli ou avec un certificat de décontamination manquant. Les envois qui sont classés par l’entreprise comme source de danger potentiel seront renvoyés à l’expéditeur à ses propres frais et risques. HistoCore PEGASUS...
  • Page 182: A2. Garantie Et Service Après-Vente

    Informations de commande Garantie et service après-vente A2. Garantie et service après-vente Garantie Leica Biosystems Nussloch GmbH garantit que le produit contractuel livré a fait l’objet d’un contrôle de qualité approfondi basé sur les normes de vérification internes de Leica, que le produit est sans défaut et qu’il comporte toutes les spécifications techniques garanties et/ou les caractéristiques convenues. L’étendue de la garantie dépend du contenu du contrat. Seules s’appliquent les conditions de garantie de votre société de vente de produits Leica compétente ou de la société qui vous a livré le produit contractuel.
  • Page 184 www.LeicaBiosystems.com Biosystems Nussloch GmbH Heidelberger Strasse 17 - 19 69226 Nussloch Allemagne Téléphone : +49 - (0) 6224 - 143 0 Fax : +49 - (0) 6224 - 143 268 Web : www.LeicaBiosystems.com...

Table des Matières