Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

PADUA 160/185
BEDIENUNGSANLEITUNG
Manuel d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Operating instructions
Bedieningshandleiding
Návod na používá
Instrukcja obsługi
Návod na používanie

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HASA PADUA 160

  • Page 1 PADUA 160/185 BEDIENUNGSANLEITUNG Manuel d‘utilisation Návod na používá Istruzioni per l‘uso Instrukcja obsługi Operating instructions Návod na používanie Bedieningshandleiding...
  • Page 3 Deutsch 4 - 17 Français 18 - 31 Italiano 32 - 45 English 46 - 59 Nederlands 60 - 73 Český jazyk 74 - 87 Język polski S. 88 - 101 Slovenský jazyk S. 102 - 115 R1_02/21...
  • Page 4 Das wünschen wir Ihnen mit Ihrem Kaminofen: Freude am Feuer, Zeit zum Genießen, gemütliche Stunden. Wir von HASE...
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhalt Seite Allgemein Allgemein Dieser Abschnitt enthält wichtige Hinweise zum Ge- 1.1 Definition der Warnhinweise brauch dieser technischen Dokumentation. Bei der 2. Bedienungselemente Erstellung der Texte wurde mit großer Sorgfalt vor- 3. Sicherheitsabstände gegangen. Dennoch sind wir für Verbesserungsvor- 4. Brennstoffmenge und Wärmeleistung schläge und Hinweise auf Fehler jederzeit dankbar. 4.1 Holzbriketts 5. Erste Inbetriebnahme © HASE Kaminofenbau GmbH 6. Anfeuern 1.1 Definition der Warnhinweise 7. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung 8. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit) WARNUNG! 9. Entleeren des Aschetresors Dieses Symbol warnt vor einer möglicher- 10. Reinigen der Feuerraumtür weise gefährlichen Situation.
  • Page 6: Bedienungselemente

    Bedienungselemente Feuerraumtürgriff Aschebehälter Luftschieber...
  • Page 7: Sicherheitsabstände

    Sicherheitsabstände Die Bodenplatte muss die Feuerraumöff- nung vorne um mindestens 50 cm und Die angegebenen Sicherheitsabstände gelten für seitlich um mindestens 30 cm überragen brennbare Baustoffe oder Bauteile mit brennbaren (Abb. 3). Bestandteilen und einem Wärmedurchlasswider- stand von R ≤ 7,2 m²K/W. Bei besonders tempera- turempfindlichen Materialien wie z.B. Glas können größere Abstände erforderlich sein.
  • Page 8: Brennstoffmenge Und Wärmeleistung

    Brennstoffmenge und Wärmeleistung Erste Inbetriebnahme VORSICHT! Gesundheitsbeeinträchtigungen Welche Wärmeleistung Sie erzielen, hängt davon HINWEIS! vermeiden, sollte sich während dieses ab, wie viel Brennstoff Sie in den Ofen hineinlegen. Beim Transport zu Ihnen kann sich im Vorganges niemand unnötig in den betrof- Achten Sie darauf, beim Nachlegen nie mehr als Inneren des Ofens Kondensatfeuchte fenen Räumen aufhalten.
  • Page 9: Nachlegen / Heizen Mit Nennleistung

    Nachlegen / Heizen mit Nennleistung VORSICHT! VORSICHT! Der Türgriff kann während des Betriebs Achten Sie darauf, dass Sie die Holz- heiß werden. Schützen Sie Ihre Hände Das Nachlegen sollte dann erfolgen, wenn die scheite mit ausreichend Abstand (mind. beim Nachlegen mit den beiliegenden Flammen des vorherigen Abbrandes gerade 5 cm) zu der Feuerraumscheibe einlegen.
  • Page 10: Entleeren Des Aschetresors

    Entleeren des Aschetresors 10. Reinigung der Feuerraumtür Entsorgen Sie die Asche sicherheitshalber nur in er- WARNUNG! kaltetem Zustand. Bei Reinigungs- und Wartungsarbei- ten unbedingt die Reihenfolge zum Öffnen Als Verbrennungsrückstände bleiben die minera- der Feuerraumtür beachten, da es sonst zu Beschädigung an dem Feuerraumtür- lischen Anteile des Holzes (ca. 1 %) im Aschetre- sor. Heben Sie den Feuerrost an und klappen Sie rahmen und der Feuerraumtür kommt.
  • Page 11 Abb. 8 Abb. 10 Abb. 12 Die Feuerraumtür wieder schließen (Abb. 8). In dieser Stellung ist das Anheben der Feuerraumtür Die Feuerraumtür an der Grifflasche nach rechts gesperrt (Abb. 10). oder links schwenken (Abb. 12). Abb. 9 Abb. 11 Abb. 13 Den Hebel der Arretierung nach links schieben, Die beiden Verschlussriegel (link oder rechts) nach Die geöffnete Feuerraumtür mit geöffneter Feuer- um das Anheben der Feuerraumtür zu sperren oben ziehen (Abb. 11).
  • Page 12: Technische Daten Padua

    11. Technische Daten Padua 160/185 Kaminofen Padua 160/185 geprüft nach DIN-EN 13240 und Art. 15 a B-VG (Öster- Abmessungen: Höhe Breite Tiefe reich), darf nur mit geschlossenem Feuerraum betrieben werden. Es sind mehrere Ofen 159/185 cm 81 cm 39 cm Anschlüsse an einen Kamin möglich. Feuerraum 39 cm 56 cm 22 cm Zur Bemessung des Schornsteins nach EN 13384-Teil 1 / 2 gelten folgende...
  • Page 13 Seitenansicht: Padua 160 Vorderansicht und Aufsicht: Padua 160 Hinweis: Feuerraum wahlweise rechts oder links. Dargestellt Feuerraum rechts. 40,5 40,5 40,5 40,5 Abmessungen in cm...
  • Page 14 Vorderansicht und Aufsicht mit Regal: Padua 160 Hinweis: Feuerraum wahlweise rechts oder links. Dargestellt Feuerraum rechts. 40,5 40,5 40,5 40,5 19,5 Abmessungen in cm...
  • Page 15 Seitenansicht: Padua 185 Vorderansicht und Aufsicht: Padua 185 Hinweis: Feuerraum wahlweise rechts oder links. Dargestellt Feuerraum rechts. Hinweis: Feuerraum wahlweise rechts oder links. Dargestellt Feuerraum rechts. 40,5 40,5 40,5 40,5 Abmessungen in cm...
  • Page 16 Vorderansicht und Aufsicht mit Regal: Padua 185 Hinweis: Feuerraum wahlweise rechts oder links. Dargestellt Feuerraum rechts. 40,5 40,5 19,5 40,5 40,5 39,3 Abmessungen in cm...
  • Page 17: Zusätzliche Angaben Für Österreich

    12. Zusätzliche Angaben für Österreich Prüfberichtsnummer (A): RRF -AU 195217 Zur Bemessung des Schornsteins nach EN 13384-1 /-2 gelten folgende Daten*: Nennwärmeleistung 7,9 kW Raumwärmeleistung 8,7 kW Abgastemperatur 247 °C Brennstoff Scheitholz Brennstoffwärmeleistung 10,7 kW Wirkungsgrad 81,0 % Abgasmassenstrom 7,8 g/s Abgasstutzentemperatur 297 °C Mindestförderdruck bei Nennwärmeleistung 12 Pa Emissionswerte (bei Nennlast)* Holz ≤ 1100 mg/MJ ≤ 150...
  • Page 18 Nous vous souhaitons d’agréables moments de détente au coin du feu. HASE...
  • Page 19: Généralités

    Table des matières Page Généralités 1. Généralités Ce paragraphe contient des informations impor- 1.1 Définition des symboles tantes sur l‘utilisation de cette documentation tech- d‘avertissement nique. Les textes ont été rédigés avec beaucoup de 2. Eléments de commande soin. Malgré tout, nous sommes ouverts à toute pro- 3. Distances de sécurité position d‘amélioration et vous remercions de nous 4. Quantité de combustible et signaler les erreurs éventuelles. puissance calorifique 4.1 Briquettes de bois © HASE Kaminofenbau GmbH 5. Première mise en service 1.1 Définition des symboles 6. Allumage d‘avertissement 7. Alimentation / Chauffer avec une...
  • Page 20: Eléments De Commande

    Eléments de commande Poignée de la porte du foyer Cendrier Manette de réglage d‘air...
  • Page 21: Distances De Sécurité

    Distances de sécurité tôle d‘acier). La plaque de sol doit dépasser l’ou- verture du foyer d’au moins 50 cm vers l’avant Les distances de sécurité indiquées sont valables et d’au moins 30 cm sur les côtés (fig. 3). pour les matériaux combustibles ainsi que les élé- ments comportant des composants inflammables avec une résistance thermique R ≤ 7,2 m²K/W.
  • Page 22: Quantité De Combustible Et Puissance Calorifique

    Quantité de combustible et puissance 4.1 Briquettes de bois A la première mise en service d‘un poêle à bois, calorifique quel qu‘il soit, le dégagement de la chaleur libère Vous pouvez également utiliser votre Padua des particules volatiles présentes dans le revê- La quantité de combustible déposée dans le foyer avec des briquettes de bois selon la norme tement du poêle, les bandes d‘étanchéité et les...
  • Page 23: Allumage

    Allumage Alimentation / Chauffer avec une Allumage puissance calorifique nominale Opération Position des manet- La phase d‘allumage devrait être la plus courte pos- tes de réglage de l‘air sible, dans la mesure où elle peut entraîner des ni- L‘alimentation du feu devrait se faire lorsque les veaux de pollution de l‘air plus importants. flammes de la combustion précédente viennent tout Placer la manette de Extraire complètement le juste de s‘éteindre. réglage d‘air en position levier d’air en utilisant les Les positions des manettes de réglage d‘air dé- de chauffage.
  • Page 24: Chauffer Avec Une Faible Puissance Calorifique (Demi-Saison)

    Chauffer avec une faible puissance Vider le cendrier PRECAUTION! calorifique (demi-saison) Vérifiez que les bûches sont placées suf- fisamment loin (au moins 5 cm) de la vitre Pour des raisons de sécurité, ne ramassez les du foyer. Vous pouvez régler la puissance calorifi que de cendres qu‘une fois qu‘elles ont refroidi.
  • Page 25: Nettoyage De La Porte Du Foyer

    10. Nettoyage de la porte du foyer AVERTISSEMENT ! Lors de travaux de nettoyage et de main- tenance, effectuer impérativement la pro- cédure dans l‘ordre inverse afin d‘ouvrir la porte du foyer, au risque sinon d‘endom- mager l‘encadrement de la porte du foyer et la porte du foyer.
  • Page 26 fig. 10 fig. 12 Dans cette position, la porte du foyer est bloquée et Faire pivoter vers la droite ou vers la gauche la ne peut pas être soulevée (fig. 10). porte du foyer sur la bande de préhension (fig. 12). fig. 11 fig. 13 Tirer vers le haut les deux barres de verrouillage Porte du foyer ouverte avec cache du foyer ouvert (gauche ou droite) (fig. 11). (fig. 13). IMPORTANT Lors de la fermeture de la porte du foyer, veiller impérativement à...
  • Page 27: Caractéristiques Techniques Padua

    11. Caractéristiques techniques Padua 160/185 Poêle à bois Padua 160/185, certifié selon DIN-EN 13240 et Art. 15 a B-VG (Au- Dimensions: Hauteur Largeur Profondeur triche), peut s‘utiliser exclusivement lorsque la porte du foyer est fermée. Poêle à bois 159/185 cm 81 cm 39 cm Foyer 39 cm 56 cm 22 cm Pour les dimensions de la cheminée selon la norme EN 13384-1 / 2 se baser sur les données suivantes:...
  • Page 28 Vue de côté : Padua 160 Vue de face et vue d’en haut : Padua 160 Remarque : Foyer disponible au choix en version droite ou gauche. Le foyer représenté est une version droite. 40,5 40,5 40,5 40,5 Dimensions en cm...
  • Page 29 Vue de face et vue d’en haut avec woodbox: Padua 160 Remarque : Foyer disponible au choix en version droite ou gauche. Le foyer représenté est une version droite. 40,5 40,5 40,5 40,5 19,5 Dimensions en cm...
  • Page 30 Vue de côté : Padua 185 Vue de face et vue d’en haut : Padua 185 Remarque : Foyer disponible au choix en version droite ou gauche. Le foyer représenté est une version droite. 40,5 40,5 40,5 40,5 Dimensions en cm...
  • Page 31 Vue de face et vue d’en haut avec woodbox: Padua 185 Remarque : Foyer disponible au choix en version droite ou gauche. Le foyer représenté est une version droite. 40,5 40,5 19,5 40,5 40,5 39,3 Dimensions en cm...
  • Page 32 I nostri auguri per la vostra stufa a legna: godetevi il gioco delle fiamme, trascorrete ore piacevoli e rilassanti! La ditta HASE...
  • Page 33 Indice Pagina Indicazioni generali 1. Indicazioni generali Questo capitolo contiene indicazioni importanti 1.1 Definizione delle avvertenze sull‘uso del presente manuale operativo. Abbiamo 2. Comandi prestato molta attenzione alla redazione dei testi. 3. Distanze di sicurezza Saremo tuttavia grati per qualsiasi suggerimento di 4. Q uantità di combustibile e trasmissione d miglioramento e per la segnalazione di eventuali el calore errori.
  • Page 34: Comandi

    Comandi Maniglia dello sportello del focolare Cassetto della cenere Valvola di tiraggio dell‘aria...
  • Page 35: Distanze Di Sicurezza

    Distanze di sicurezza dell’apertura del camino di almeno 50 cm sul lato anteriore e di almeno 30 cm lateralmente Le distanze di sicurezza indicate valgono per ma- (fig. 3). teriali da costruzione infiammabili o elementi strut- turali con componenti infiammabili che hanno una resistenza termica equivalente a R ≤ 7,2 m²K/W.
  • Page 36: Quantità Di Combustibile E Trasmissio Ne Del Calore

    Quantità di combustibile e trasmissio Prima messa in funzione ATTENZIONE! ne del calore Per evitare danni alla salute, fermarsi solo CONSIGLIO! lo stretto necessario nei locali interes- La potenza termica prodotta dipende dalla quantità Durante il trasporto al luogo di destinazio- sati da questo fenomeno. Effettuare una di combustibile inserita nella stufa a legna. Fare at- ne è...
  • Page 37: Accensione

    Accensione Aggiunta di legna / Riscaldare con Accensione potenza nominale Metodo Posizione dei Durante la fase di accensione possono verificarsi comandi valori di emissione più elevati. È pertanto opportuno Aggiungere l‘altra legna appena le fiamme della le- ridurre al minimo questa fase. gna già consumata si sono spente. Portare la valvola dell‘aria Estrarre completamente le sulla posizione di riscal- valvole di tiraggio dell‘aria Aggiunta di legna / Riscaldare Le posizioni della valvola descritte nella tabella n. damento.
  • Page 38: Riscaldare Con Poca Potenza Termica (Durante Le Mezze Stagioni)

    Riscaldare con poca potenza termica Svuotamento del cassetto della cenere ATTENZIONE! (durante le mezze stagioni) Assicurarsi di inserire i ciocchi di legno ad una distanza sufficiente (almeno 5 cm) dai Smaltire la cenere per motivi di sicurezza solo quan- vetri del vano di combustione. È possibile regolare la potenza termica della stufa do si è raffreddata. Quando si preleva la cenere, il a legna Padua variando la quantità di combustibile coperchio deve trovarsi sotto il cassetto della cene-...
  • Page 39: Pulizia Dello Sportello Della Camera Di Combustione

    10. Pulizia dello sportello della camera di combustione ATTENZIONE! Per lavori di pulizia e manutenzione os- servare assolutamente la sequenza per l‘apertura dello sportello della camera di combustione, dal momento che altrimenti il telaio dello sportello e lo sportello della camera di combustione potrebbero essere fig.
  • Page 40 fig. 10 fig. 12 In questa posizione il sollevamento della camera di Ruotare a destra o a sinsitra lo sportello della came- combustione è bloccato (fig. 10). ra di combustione in corrispondenza della linguetta della maniglia (fig. 12). fig. 11 fig. 13 Ruotare a destra o a sinsitra lo sportello della came- Lo sportello della camera di combustione con scher- ra di combustione in corrispondenza della linguetta mo di protezione aperto. (Fig. 13). della maniglia (fig. 11). IMPORTANTE Nel chiudere lo sportello della camera di combustione osservare assolutamente la seguenza inversa.
  • Page 41: Dati Tecnici Padua

    11. Dati tecnici Padua 160/185 Stufa a legna Padua 160/185, DIN-EN 13240 e Art. 15 a B-VG (Austria), può essere Misure: Altezza Larghezza Profondità utilizzata solo con zona fuoco chiusa. Stufa 159/185 cm 81 cm 39 cm Zona fuoco 39 cm 56 cm 22 cm Quanto alle dimensioni del camino, in conformità alla norma EN 13384-1 / 2...
  • Page 42 Vista laterale: Padua 160 Vista frontale e vista dall‘alto: Padua 160 Consiglio: Versione del focolare a scelta a destra o sinistra. Focolare rappresentato a destra nell‘illustrazione. 40,5 40,5 40,5 40,5 Dimensioni in cm...
  • Page 43 Vista frontale e vista dall‘alto con cassetta: Padua 160 Consiglio: Versione del focolare a scelta a destra o sinistra. Focolare rappresentato a destra nell‘illustrazione. 40,5 40,5 40,5 40,5 19,5 Dimensioni in cm...
  • Page 44 Vista laterale: Padua 185 Vista frontale e vista dall‘alto: Padua 185 Consiglio: Versione del focolare a scelta a destra o sinistra. Focolare rappresentato a destra nell‘illustrazione. 40,5 40,5 40,5 40,5 Dimensioni in cm...
  • Page 45 Vista frontale e vista dall‘alto con cassetta: Padua 185 Consiglio: Versione del focolare a scelta a destra o sinistra. Focolare rappresentato a destra nell‘illustrazione. 40,5 40,5 19,5 40,5 40,5 39,3 Dimensioni in cm...
  • Page 46 We hope your stove brings you: the joy of fire, time for enjoyment, and relaxing, cosy hours. Your HASE team...
  • Page 47: General Information

    Contents Page General Information 1. General Information This section contains important information on using 1.1 Definition of Safety Notes this technical documentation. Utmost care was tak- 2. Control Elements en in preparing this document. Nevertheless, sug- 3. Safety Distances gestions for improvement and comments regarding 4. Fuel Load Sizes and Thermal Output any errors are always welcome. 4.1 Wood Briquettes 5. Initial Operation © HASE Kaminofenbau GmbH 6. Lighting the Fire 1.1 Definition of Safety Notes 7. Adding Fuel / Heating at Nominal Thermal Output 8. Heating at Low Thermal Output...
  • Page 48: Control Elements

    Control Elements Fire box door handle Ash drawer Air slider...
  • Page 49: Safety Distances

    Safety Distances The indicated safety distances apply to flammable materials or materials with flammable parts with a thermal resistance of R ≤ 7,2 m²K/W. For particularly temperature-sensitive materials like glass, larger distances may be necessary. Within a radius of 120 cm in front, 60 cm on the right and 25 cm on the left side of the stove, flammable, combustible, or heat-sensitive materials (e.g. furni- ture, wood or plastic panelling, curtains, etc.) are not allowed to be located in the heat radiating area of the fire box window (fig. 1).
  • Page 50: Fuel Load Sizes And Thermal Output

    Fuel Load Sizes and Thermal Output Initial Operation CAUTION! To prevent adverse effects on health, no- The thermal output depends on the amount of fuel NOTE! body should stay in the room(s) during you put in the stove. When adding more fuel, please During shipment, condensation moisture this process unless absolutely necessary. do not exceed the maximum fuel load size of 2,5 can accumulate in the stove’s interior, Make sure the room is well-ventilated and...
  • Page 51: Lighting The Fire

    Lighting the Fire Adding Fuel / Heating at Nominal The slider settings described in Table 1 are rec- Thermal Output ommendations that were determined under con- The firing up phase should be as short as possible, formance testing conditions, in compliance with since higher emissions can occur during this phase. the relevant standard. Depending on the weather More fuel should be added to the fire when the conditions and the draught capability of your chim- flames from the previous burning off phase have just...
  • Page 52: Heating At Low Thermal Output (During Transitional Seasons)

    Heating at Low Thermal Output Emptying the Ash Drawer CAUTION! (during Transitional Seasons) Please ensure that the logs are inserted with sufficient distance (at least 5 cm) As a safety precaution, please make sure that you from the furnace window. You can vary the thermal output of your Padua by only dispose of ashes once they are cold.
  • Page 53: Cleaning The Combustion Chamber Door

    10. Cleaning the stove door WARNING! During cleaning and maintenance work, it is essential to observe the sequence in which the combustion chamber door is opened, otherwise damage to the combus- tion chamber door frame and door may occur. fig. 6 fig.
  • Page 54 fig. 10 fig. 12 This position blocks the lifting of the combustion Use the handle to swivel the combustion chamber chamber door (fig. 10). door to the right or left (Fig. 12). fig. 11 fig. 13 Pull the two locking latches (left or right) upwards The open combustion chamber door with open com- (Fig. 11). bustion chamber door panel (Fig. 13). IMPORTANT! When closing the combustion chamber door, make sure to follow the reverse se- quence.
  • Page 55: Technical Data Padua

    11. Technical Data Padua 160/185 The Padua 160/185, certified in compliance with DIN-EN 13240 and Art. 15 a B-VG Dimensions: Height Width Depth (Austria), can only be operated when the fire box is closed. x Stove 159/185 cm 81 cm 39 cm Fire box 39 cm 56 cm 22 cm The following data applies to the chimney characteristics in accordance with...
  • Page 56 Side view: Padua 160 Front view and top view: Padua 160 Note: Fire box can be specified on the right or on the left. Illustration is of fire box on the right. 40,5 40,5 40,5 40,5 Dimensions in cm...
  • Page 57 Front view and top view with shelf: Padua 160 Note: Fire box can be specified on the right or on the left. Illustration is of fire box on the right. 40,5 40,5 40,5 40,5 19,5 Dimensions in cm...
  • Page 58 Side view: Padua 185 Front view and top view: Padua 185 Note: Fire box can be specified on the right or on the left. Illustration is of fire box on the right. 40,5 40,5 40,5 40,5 Dimensions in cm...
  • Page 59 Front view and top view with shelf: Padua 185 Note: Fire box can be specified on the right or on the left. Illustration is of fire box on the right. 40,5 40,5 19,5 40,5 40,5 39,3 Dimensions in cm...
  • Page 60 Urenlang genieten van uw vuur en daar ook tijd voor hebben, dat wen- sen wij u met uw kachel toe. Wij bij HASE...
  • Page 61 Inhoudstafel Pagina Algemeen Algemeen Dit deel is erg belangrijk, want dient als toelichting 1.1 Definitie van de bij deze technische documentatie. De inhoud van waarschuwingsinstructies de teksten werd uiterst zorgvuldig uitgewerkt. Ziet u 2. Bedieningselementen toch nog tekortkomingen of merkt u fouten op? Aar- 3. Veiligheidsafstanden zel dan niet om met ons contact op te nemen. 4. Brandstofhoeveelheden en verwarmingsvermogen © HASE Kaminofenbau GmbH 4.1 Houtbriketten 1.1 Definitie van de waarschuwingsin- 5. Eerste ingebruikname structies 6. Aanwakkeren...
  • Page 62 Bedieningselementen Handvat Aslade Luchtschuif...
  • Page 63 Veiligheidsafstanden minstens 50 cm en aan de zijkanten min- stens 30 cm groter zijn dan de vuurruim- De vermelde veiligheidsafstanden zijn van toepas- te-opening (fig. 3). sing voor brandbare bouwmaterialen of bouwcom- ponenten met brandbare bestanddelen met een warmtegeleidingsweerstand R ≤ 7,2 m²K/W. Ten opzichte van brandbare resp. warmtegevoelige materialen (zoals bijvoorbeeld meubelen, houten of kunststoffen bekledingen, gordijnen, enz.) dienen de volgende veiligheidsafstanden in acht te worden...
  • Page 64 Brandstofhoeveelheden en Eerste ingebruikname OPGELET! verwarmingsvermogen Om gezondheidsredenen mag tijdens de TIP! eerste ingebruikname niemand onnodig De hoeveelheid brandstof die u in de kachel legt, Tijdens het transport tot bij u thuis kan in de ruimtes in kwestie aanwezig zijn. is bepalend voor het verwarmingsvermogen. Vul zich condensaatvocht binnenin de kachel Zorg voor een goede ventilatie en open...
  • Page 65 Aanwakkeren Hout bijvoegen / Stoken met nominale Aanwakkeren capaciteit Procedure Stand van de Tijdens het aanwakkeren kunnen hogere emissie- bedieningselementen waarden voorkomen. Deze fase moet dan ook zo Het bijvoegen van hout moet gebeuren wanneer de kort mogelijk gehouden worden. vlammen van de vorige verbranding pas gedoofd zijn. Schuif in aansteekpositie Luchtschuif compleet zetten.
  • Page 66 Stoken met weinig vermogen De aslade leegmaken OPGELET! (in het tussenseizoen) Let erop dat u de houtblokken met vol- doende afstand (minstens 5 cm) ten op- Maak de aslade alleen maar leeg wanneer de assen zichte van het raam van de vuurruimte in U kunt het vermogen van uw Padua door de hoe- afgekoeld zijn.
  • Page 67 10. De deur van de verbrandingsruimte reinigen WAARSCHUWING! Bij reinigings- en onderhoudswerkzaam- heden beslist letten op de volgorde voor het open van de deur van de verbran- dingsruimte, anders kan de deur of de om- lijsting beschadigd raken. fig. 6 fig.
  • Page 68 fig. 10 fig. 12 In deze stand is het optillen van de deur van de ver- De deur van de verbrandingsruimte aan de lip naar brandingsruimte geblokkeerd (Abb. 10). rechts of links draaien (fig. 12). fig. 11 fig. 13 De beide vergrendelingen (links of rechts) naar bo- De geopende deur met geopende loze deur van de ven trekken (fig. 11). verbrandingsruimte (fig. 13). BELANGRIJK Bij het sluiten van de deur van de verbran- dingsruimte beslist op de omgekeerde volgorde letten.
  • Page 69 11. Technische gegevens Padua 160/185 Kachel Padua 160/185, gecontroleerd volgens DIN-EN 13240 en Art. 15 a B-VG Afmetingen: Hoogte Breedte Diepte (Oostenrijk), mag enkel worden gebruikt wanneer de stookkamer dicht is. Kachel 159/185 cm 81 cm 39 cm Stookkamer cm 35 cm 56 cm 22 cm Voor de afmetingen van de schoorsteen volgens EN 13384-1 / 2 gelden de vol-...
  • Page 70 Zijaanzicht: Padua 160 Vooraanzicht en bovenaanzicht: Padua 160 Tip: Vuurruimte naar keuze rechts of links. Weergegeven is de vuurruimte rechts. 40,5 40,5 40,5 40,5 Afmetingen in cm...
  • Page 71 Vooraanzicht en bovenaanzich met : Padua 160 houtopslag module Tip: Vuurruimte naar keuze rechts of links. Weergegeven is de vuurruimte rechts. 40,5 40,5 40,5 40,5 19,5 Afmetingen in cm...
  • Page 72 Zijaanzicht: Padua 185 Vooraanzicht en bovenaanzicht: Padua 185 Tip: Vuurruimte naar keuze rechts of links. Weergegeven is de vuurruimte rechts. 40,5 40,5 40,5 40,5 Afmetingen in cm...
  • Page 73 Vooraanzicht en bovenaanzich met : Padua 185 houtopslag module Tip: Vuurruimte naar keuze rechts of links. Weergegeven is de vuurruimte rechts. 40,5 40,5 19,5 40,5 40,5 39,3 Afmetingen in cm...
  • Page 74 Přejeme Vám co nejvíc radosti a mnoho krásných chvil strávených u krbových kamen HASE. Vaše firma HASE...
  • Page 75 Obsah strana Úvodem 1. Úvodem Tato kapitola obsahuje důležité pokyny k používání 1.1 Vysvětlení varovných symbolů technické dokumentace ke krbovým kamnům. Texty 2. Ovládací prvky byly sestavovány s největší péčí, přesto však uvítá- 3. Bezpečnostní vzdálenosti me věcné podněty a upozornění na případné chyby. 4. Množství paliva a tepelný výkon 4.1 Dřevěné brikety © HASE Kaminofenbau GmbH 5. První uvedení do provozu 1.1 Vysvětlení varovných symbolů 6. Zatápění 7. Přikládání / zatápění s jmenovitým výkonem VAROVÁNÍ! 8. Zatápění s malým výkonem Tento symbol upozorňuje na nebezpečnou (v přechodném období) situaci.
  • Page 76: Ovládací Prvky

    Ovládací prvky Úchytka k otevírání dvířek topeniště Zásobník na popel Klapka k regulaci přísunu vzduchu...
  • Page 77 Bezpečnostní vzdálensti Uváděné bezpečnostní vzdálenosti platí pro hořlavé látky nebo stavební prvky s hořlavými částmi a se součinitelem prostupu tepla R ≤ 7,2 m K/W. U velmi hořlavých materiálů (např. plyn) je nutné dodržovat ještě větší vzdálenosti. Od hořlavých materiálů nebo materiálů choulosti- vých na vysokou teplotu (např. nábytek, dřevěné nebo plastové obložení, závěsy apod.) udržujte ná- sledující bezpečnostní vzdálenosti: V dosahu sálání skla topeniště (obr. 1): 120 cm před, 60 cm na pravé straně a 25 cm na levé straně. Mimo ozařovaného prostoru okna ohniště se musí na stranách dodržet odstup 5 cm, za krbovými kam- ny 7* cm (obr. 1) a nad krbovými kamny 65 cm (obr.
  • Page 78: Množství Paliva A Tepelný Výkon

    Množství paliva a tepelný výkon První uvedení do provozu POZOR! Při prvním uvedení krbových kamen do Tepelný výkon kamen závisí na množství přiklá- UPOZORNĚNÍ! provozu („vypalování“) není ze zdravot- daného paliva. Do kamen nikdy nepřikládejte více Během transportu se může uvnitř kamen ních důvodů...
  • Page 79: Zatápění

    Zatápění Přikládání / zatápění s jmenovitým Zatápění výkonem Postup Nastavení táhel Při podpalování může vznikat větší množství emisí – doporučujeme proto tuto fázi co nejvíce zkrátit. Do kamen přikládejte další topivo až v okamžiku, Nastavte klapku do polohy Vytáhněte celou vzdu- kdy předchozí otop dohoří. pro zatápění. chovou klapku pomocí Polohy klapek popsané v tabulce 1 (viz. obr.) jsou bočních drážek.
  • Page 80: Zatápění S Malým Výkonem (V Přechodném Období)

    Zatápění s malým výkonem Vyprazdňování nádoby na popel POZOR! (v přechodném období) Polínka vkládejte tak, aby se nedotýkala skla dvířek (vzdálenost min. 5 cm)! Popel vysypávejte z nádoby jen ve zcela vychlad- Tepelný výkon kamen Padua můžete ovlivnit množ- nutém stavu. stvím přikládaného paliva. V zásobníku zůstávající minerální zbytky po spalo- UPOZORNĚNÍ! vání dřeva (ca. 1%).
  • Page 81: Čištění Dvířek Topeniště

    10. Čištění dvířek topeniště VÝSTRAHA! Při čištění a údržbě vždy pamatujte na po- řadí otevírání dvířek topeniště, jinak dojde k poškození rámu dvířek topeniště a dví- řek topeniště. Obr. 6 Obr. 8 Vytáhněte dvířka topeniště zcela nahoru a podržte Opět zavřete dvířka topeniště (obr. 8). je v této poloze (obr. 6).
  • Page 82 Obr. 10 Obr. 12 V této poloze je zdvih dvířek topeniště zablokován Otevřete dvířka topeniště za madlo doprava nebo (Obr. 10). doleva (obr. 12). Obr. 11 Obr. 13 Vytáhněte obě uzavírací západky (vlevo nebo Otevřená dvířka topeniště s otevřenými menšími vzpravo) směrem nahoru (obr. 11). dvířky dvířek topeniště (obr. 13). DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Při zavírání dvířek topeniště vždy pamatuj- te na opačné...
  • Page 83: Technické Údaje Padua

    11. Technické údaje Padua 160/185 Krbová kamna Padua 160/185 (testována podle DIN-EN 13240 a čl. 15 a B – VG Rozměry: výška šířka hloubka (Rakousko) smí být provozována jen s uzavřeným topeništěm. Kamna 159/185 cm 81 cm 39 cm Topeniště 39 cm 56 cm 22 cm Kritéria pro posouzení komína podle EN 13384 – část 1 / 2:...
  • Page 84 Boční pohled: Padua 160 Přední pohled a pohled shora: Padua 160 Upozornění: Topeniště volitelně vpravo nebo vlevo. Na obrázku topeniště vpravo. 40,5 40,5 40,5 40,5 Rozměry v cm...
  • Page 85 Přední pohled a pohled shora s police: Padua 160 Upozornění: Topeniště volitelně vpravo nebo vlevo. Na obrázku topeniště vpravo. 40,5 40,5 40,5 40,5 19,5 Rozměry v cm...
  • Page 86 Boční pohled: Padua 185 Přední pohled a pohled shora: Padua 185 Upozornění: Topeniště volitelně vpravo nebo vlevo. Na obrázku topeniště vpravo. 40,5 40,5 40,5 40,5 Rozměry v cm...
  • Page 87 Přední pohled a pohled shora s police: Padua 185 Upozornění: Topeniště volitelně vpravo nebo vlevo. Na obrázku topeniště vpravo. 40,5 40,5 19,5 40,5 40,5 39,3 Rozměry v cm...
  • Page 88 Przy użytkowaniu Państwa pieca kominko- wego życzymy Państwu: Radości przy ogniu i czasu na satysfakcję z przyjemnie mijających chwil. My, z firmy HASE...
  • Page 89 Treść Strona Uwagi ogólne 1. Uwagi ogólne Akapit ten zawiera ważne wskazówki odnośnie 1.1 Definicje i wskazówki użytkowania tej dokumentacji technicznej. Niniejszy ostrzegawcze tekst został opracowany z największą starannością. 2. Elementy obsługowe Pomimo to będziemy Państwu bardzo wdzięczni za 3. Odstępy bezpieczeństwa wskazówki i informacje o błędach. 4. Ilość paliwa i wydajność grzewcza 4.1 Brykiety drzewne © HASE Kaminofenbau GmbH 5. Pierwsze uruchomienie 1.1 Definicje i wskazówki ostrzegawcze 6. Rozpalanie ognia 7. Dokładanie / ogrzewanie z mocą nominalną OSTRZEŻENIE! 8. Ogrzewanie z mniejszą mocą cieplną...
  • Page 90 Elementy obsługowe Uchwyt drzwiczek paleniska Popielnik Zasuwa powietrza...
  • Page 91 Odstępy bezpieczeństwa przynajmniej 50 cm a z boku przynajmniej o 24 cm (rys. 3). Podane odstępy bezpieczeństwa odnoszą się do materiałów palnych albo części budowlanych z elementami palnymi i posiadającymi współczynnik przenikania R ≤ 7,2 m²K/W. W przypadku szczegól- nie wrażliwych materiałów takich, jak szkło wymaga- ne mogą być większe odstępy. W przypadku materiałów palnych względnie wrażli- wych na temperatury (np. meble, drewno albo po- krywy z tworzywa sztucznego, zasłony itp.) należy przestrzegać bezpiecznych odległości: w obszarze...
  • Page 92 Ilość opału i wydajność grzewcza Pierwsze uruchomienie OSTROŻNIE!Aby zapobiec uszczerbkom na zdrowiu, nie należy podczas tej proce- To, jaką wydajność Państwo osiągacie zależy od WSKAZÓWKA! dury bez zbędnej potrzeby przebywać w tego, ile paliwa zostanie podłożone do pieca. Pro- Podczas transportu może zebrać się we danym pomieszczeniu.
  • Page 93 Rozpalanie ognia Dokładanie / ogrzewanie z mocą Rozpalanie ognia nominalną Sposób Pozycje elementów Podczas fazy rozpalania mogą wystąpić zwiększone postępowania obsługowych emisje, dlatego faza ta powinna być możliwie naj- Podkładać należy wtedy, gdy płomienie poprzedniej krótsza. porcji drewna właśnie zgasły. Ustawić zasuwę powietrza Całkowicie wysunąć prze- w pozycji rozpalania. pustnicę powietrza nad Dokładanie / ogrzewanie z mocą nominalną Opisane w Tabeli 1 (patrz rys. z prawej) ustawienia bocznymi wycięciami. szybra są zaleceniami, które zostały ustalone przy Sposób Pozycje elementów badaniach normatywnych. W zależności od warun-...
  • Page 94 Ogrzewanie z mniejszą mocą cieplną Opróżnianie popielnika OSTROŻNIE! (podczas okresów przejściowych) Proszę zwrócić uwagę na to, żeby polana układać z wystarczającym (min. 5 cm) od- Popiół należy opróżniać tylko po wystygnięciu. stępem od szyby paleniskowej. Wydajność cieplną pieca kominkowego Padua można regulować podaną ilością opału. Jako pozostałości spalania, mineralne elementy drewna (ok. 1 %) pozostają w popielniku.
  • Page 95 10. Czyszczenie drzwiczek paleniska OSTRZEŻENIE! Podczas czyszczenia i pielęgnacji prze- strzegać odpowiednią kolejność działań podczas otwierania drzwiczek paleniska, w przeciwnym razie rama drzwiczek jak i same drzwiczki ulegną uszkodzeniu. Rys. 6 Rys. 8 Drzwiczki paleniska pociągnąć do góry i przytrzy- Drzwiczki paleniska ponownie zamknąć (rys. 8).
  • Page 96 Rys. 10 Rys. 12 W tej pozycji podnoszenie drzwiczek paleniska jest Drzwiczki paleniska należy obrócić w prawo lub w zablokowane (Rys. 10). lewo za pomocą uchwytu (rys. 12). Rys. 11 Rys 13 Pociągnąć dwie zasuwy zamykające (lewą lub pra- Otwarte drzwiczki paleniska z otwartą przysłoną wą) do góry (rys. 11). (rys. 13). WAŻNE Przy zamykaniu drzwiczek paleniska po- stępować w odwrotnej kolejności.
  • Page 97 11. Dane techniczne Padua 160/185 Piec kominkowy Padua 160/185, sprawdzony wg DIN-EN 13240 i art. 15 a B-VG Wymiary: wysokość szerokość głębokość (Austria), może być eksploatowany tylko przy zamkniętych drzwiczkach paleniska. Piec 159/185 cm 81 cm 39 cm Palenisko 39 cm 56 cm 22 cm Dla pomiarów komina zgodnie z EN 13384- część 1 / 2 obowiązują następujące...
  • Page 98 Widok z boku: Padua 160 Widok z przodu i widok z góry: Padua 160 Wskazówka: Palenisko do wyboru po lewej albo po prawej stronie. Pokazane palenisko znajduje się po prawej stronie. 40,5 40,5 40,5 40,5 Wymiary w cm...
  • Page 99 Widok z przodu i widok z góry ze półka do przechowywania drewna: Padua 160 Wskazówka: Palenisko do wyboru po lewej albo po prawej stronie. Pokazane palenisko znajduje się po prawej stronie. 40,5 40,5 40,5 40,5 19,5 Wymiary w cm...
  • Page 100 Widok z boku: Padua 185 Widok z przodu i widok z góry: Padua 185 Wskazówka: Palenisko do wyboru po lewej albo po prawej stronie. Pokazane palenisko znajduje się po prawej stronie. 40,5 40,5 40,5 40,5 Wymiary w cm...
  • Page 101 Widok z przodu i widok z góry ze półka do przechowywania drewna: Padua 185 Wskazówka: Palenisko do wyboru po lewej albo po prawej stronie. Pokazane palenisko znajduje się po prawej stronie. 40,5 40,5 19,5 40,5 40,5 39,3 Wymiary w cm...
  • Page 102 Želáme Vám čo najviac radosti a mnoho krásnych chvíľ strávených pri krbovej piecke HASE. Vaša firma HASE...
  • Page 103: Varování

    Obsah strana Úvod 1. Úvod Táto kapitola obsahuje dôležité pokyny pre používa- 1.1 Vysvetlenie varovných symbolov 103 nie technickej dokumentácie. Texty boli vyhotovené 2. Ovládacie prvky s najväčšou starostlivosťou, napriek tomu však uví- 3. Bezpečnostné vzdialenosti tame návrhy na zlepšenie a upozornenia na prípad- 4. Množstvo paliva a tepelný výkon né chyby. 4.1 Drevené brikety 5. Prvé uvedenie do prevádzky © HASE Kaminofenbau GmbH 6. Zakurovanie 1.1 Vysvetlenie varovných symbolov 7. Prikladanie / zakurovanie s nominálnym výkonom 8. Zakurovanie s malým výkonom VAROVANIE! (v prechodnom období) Tento symbol upozorňuje na možnú 9. Vyprázdňovanie nádoby na popol nebezpečnú...
  • Page 104: Ovládacie Prvky

    Ovládacie prvky Rúčka na otvorenie dvierok ohniska Zásobník na popol Klapka na reguláciu prísunu vzduchu...
  • Page 105: Bezpečnostné Vzdialenosti

    Bezpečnostné vzdialenosti Uvádzané bezpečnostné vzdialenosti platia pre horľavé látky alebo stavebné prvky s horľavými časťami a s tepelným odporom R ≤ 7,2 m²K/W. Pri veľmi horľavých materiáloch (napr. plyn) je nutné dodržiavať ešte väčšie vzdialenosti. Od horľavých materiálov resp. materiálov citlivých na teplo (napr. nábytok, povrchy obložené drevom alebo umelou hmotou, závesy atď.) je potrebné za- chovať nasledujúce bezpečnostné odstupy: V oblas- ti žiarenia skla spaľovacieho priestoru (obr. 1): 120 cm vpredu, 60 cm na pravej strane a 25 cm na ľavej strane.
  • Page 106: Množstvo Paliva A Tepelný Výkon

    Množstvo paliva a tepelný výkon Prvé uvedenie do prevádzky POZOR! Pri prvom uvedení krbovej piecky do Tepelný výkon piecky závisí na množstve priklada- UPOZORNENIE! prevádzky („vypaľovanie“) nie je zo zdra- ného paliva. Do piecky nikdy neprikladajte viac ako Počas prepravy sa môže vo vnútri piecky votných dôvodov vhodné zdržiavať sa v 2,5 kg paliva (nebezpečenstvo prehriatia a poškode- tvoriť...
  • Page 107: Zakurovanie

    Zakurovanie Prikladanie / zakurovanie s menovitým Zakurovanie výkonom Postup Nastavenie ovláda- Pri zakurovaní môže vznikať väčšie množstvo emi- cích klapiek sií, preto odporúčame túto fázu čo najviac skrátiť. Do piecky prikladajte ďalšiu dávku paliva až vtedy, keď vyhasnú plamene z predchádzajúcej dávky. Nastavte klapku do polohy Vzduchový posúvač Polohy klapiek popísané v tabuľke 1 (viď obr.) sú pri zakurovaní. kompletne vytiahnite cez Prikladanie / zakurovanie s nominálnym odporúčané polohy, ktoré boli stanovené pri normo- bočné zárezy.
  • Page 108: Zakurovanie S Malým Výkonom (V Prechodnom Období)

    Zakurovanie s malým výkonom Vyprázdňovanie nádoby na popol POZOR! (v prechodnom období) Polená vkladajte tak, aby sa nedotýkali skla dvierok (vzdialenosť min. 5 cm)! Popol vysypávajte z nádoby len keď celkom vy- Tepelný výkon piecok Padua môžete ovplyvniť chladne. množstvom prikladaného paliva. Ako zvyšky spaľovania zostávajú v popolníku mine- UPOZORNENIE! rálne časti dreva (cca 1%).
  • Page 109: Čistenie Dvierok Spaľovacieho Priestoru

    Čistenie dvierok spaľovacieho priestoru VAROVANIE! Pri čistiacich a údržbových prácach bez- podmienečne dodržujte postup otvárania dvierok spaľovacieho priestoru, pretože inak by sa poškodil rám dvierok spaľova- cieho priestoru a dvierka spaľovacieho priestoru. Obr. 6 Obr. 8 Dvierka spaľovacieho priestoru vytiahnite celkom Opäť zatvorte dvierka spaľovacieho priestoru hore a pevne držte v tejto pozícii (obr. 6).
  • Page 110 DÔLEŽITÉ zatváraní dvierok spaľovacieho priestoru bezpodmienečne dbajte na opačné poradie. Obr. 10 Obr. 12 V tejto polohe je zdvíhanie dvierok spaľovacieho Dvierka spaľovacieho priestoru posuňte uchopením priestoru zablokované (Obr. 10). za úchytku doprava alebo doľava (obr. 12). Obr. 11 Obr. 13 Obe západky (vľavo alebo vpravo) potiahnite sme- Otvorené dvierka spaľovacieho priestoru s otvore- rom hore (obr. 11).
  • Page 111: Technické Údaje Padua

    11. Technické údaje Padua 160/185 Krbová piecka Padua 160/185 (testovaná podľa DIN-EN 13240 a čl. 15 a B – VG Rozmery: výška šírka hĺbka (Rakúsko) môže byť prevádzkovaná len s uzavretým ohniskom. Piecka 159/185 cm 81 cm 39 cm Kritéria na posúdenie komína podľa EN 13384 – časť 1 / 2: Ohnisko 39 cm 56 cm 22 cm Informácie o výkone*...
  • Page 112 Bočný pohľad: Padua 160 Predný pohľad a pohľad zhora: Padua 160 Upozornenie: Spaľovací priestor buď vpravo alebo vľavo. Na obrázku je spaľovací priestor vpravo. 40,5 40,5 40,5 40,5 Rozmery v cm...
  • Page 113 Predný pohľad a pohľad zhora s priečinku: Padua 160 Upozornenie: Spaľovací priestor buď vpravo alebo vľavo. Na obrázku je spaľovací priestor vpravo. 40,5 40,5 40,5 40,5 19,5 Rozmery v cm...
  • Page 114 Bočný pohľad: Padua 185 Predný pohľad a pohľad zhora: Padua 185 Upozornenie: Spaľovací priestor buď vpravo alebo vľavo. Na obrázku je spaľovací priestor vpravo. 40,5 40,5 40,5 40,5 Rozmery v cm...
  • Page 115 Predný pohľad a pohľad zhora s priečinku: Padua 185 Upozornenie: Spaľovací priestor buď vpravo alebo vľavo. Na obrázku je spaľovací priestor vpravo. 40,5 40,5 19,5 40,5 40,5 39,3 Rozmery v cm...
  • Page 116: Fiche Produit

    Produktdatenblatt · Fiche produit · Scheda prodotto · Product data sheet · Productblad · Datový list výrobku· Karta produktu · Údaje o produkte Nach EU-Verordnung 2015/1186 Name oder Warenzeichen des Lieferanten Modellkennung Padua 160/185 Energieeffizienzklasse Direkte Wärmeleistung 7,9 kW Indirekte Wärmeleistung 0,0 kW Energieeffizienzindex 107,5 Brennstoff-Energieeffizienz 81% Bei Zusammenbau, Installation und Wartung Montageanleitung : Padua 160/185 sind die Hinweise in den Dokumenten zu be-...
  • Page 117 Français Italiano English Nederlands Český jazyk Język polski Slovenský jazyk D’après règlement UE Ai sensi del regolamen- In accordance with EU Volgens de EU-verorde- Podle EU nařízení Zgodnie z rozporządze- Podľa nariadenia EÚ 2015/1186 to (UE) 2015/1186 regulation 2015/1186 ning 2015/1186 2015/1186 niem UE 2015/1186 2015/1186 Nom ou marque de fa- Nome o marchio del Supplier’s name or De naam van de Název nebo ochranná Nazwa dostawcy lub Meno dodávateľa alebo brication du fournisseur fornitore trade mark leverancier of het známka dodavatele znak towarowy obchodná značka handelsmerk Identifiant du modèle Identificativo del Model identifier Typeaanduiding...
  • Page 118: Plaques Signalétiques

    Typenschilder · Plaques signalétiques · Targhette identificativae · Type labels · Typeplaatjes · Typový štítek · Tabliczka znamionowa · Typový štítok Raumheizer / Space heater EN13240:2001/A2:2004/AC:2007 Typ / Type: Padua 160/185 DoP: Padua 160/185-2019/08/01 Zeitbrandfeuerstelle für geschlossenen Intermittent burning heating appliance for...
  • Page 119: L'étiquette-Énergie

    Energieeffizienzlabel · L‘étiquette-énergie · L’Etichetta Energetica · Energy efficiency label · Energielabel · Energetický štítek · Etykieta efektywności energetycznej · Štítok energetickej účinnosti...
  • Page 120 www.hase.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Padua 185

Table des Matières