Télécharger Imprimer la page

DeWalt DW890 Guide D'utilisation page 4

Masquer les pouces Voir aussi pour DW890:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Moteur
S'assurer que le bloc d'alimentation est compatible avec l'inscription de la plaque signalétique.Une
diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les
outils D
WALT sont testés en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l'alimentation électrique.
E
COMPOSANTS (fi g. 1)
A. Détente/Commutateur à vitesses variables
B. Cisaille à tête pivotante
C. Bouton de commande de verrouillage
D. Lame
Commutateur à vitesses variables (fi g. 1)
Pour démarrer l'outil, presser la détente (A). Pour l'éteindre, relâcher la détente.
L'outil est doté d'un commutateur à vitesses variables qui permet la sélection de la vitesse
convenant le mieux à une application particulière. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse
de l'outil sera élevée. Pour la coupe de courbes serrées ou pour suivre une ligne précise, utiliser
les vitesses plus faibles. Les vitesses plus élevées sont plus appropriées pour des courbes
progressives et des coupes en ligne droite. Pour maximiser la durée de vie de l'outil, utiliser les
vitesses faibles uniquement pour de courtes périodes de temps.
Bouton de commande de verrouillage (fi g. 1, 2)
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure corporelle grave, s'assurer de bien
dégager le bouton de verrouillage de la détente avant de débrancher la fiche du bloc d'alimentation.
L'inobservation de cette mesure provoquera le démarrage immédiat de l'outil dès le prochain
branchement. Une telle pratique risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures.
Pour bloquer la détente en fonctionnement continu, l'enfoncer et relever le bouton de
verrouillage, puis relâcher doucement la détente.
Pour déverrouiller le mécanisme, presser la détente jusqu'au fond puis la relâcher. Avant
la prochaine utilisation de l'outil, s'assurer que le mécanisme de dégagement du bouton de
verrouillage se déplace librement.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT  : pour réduire le risque de blessures, éteindre l'appareil et le
débrancher avant d'installer ou de retirer tout accessoire et avant d'effectuer des réglages
ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Pour un travail de précision, toujours fixer ou ancrer la pièce à couper. Aligner un bord du couteau
central de l'outil avec la ligne de coupe et faire pénétrer les couteaux dans la pièce avec un minimum
d'effort ou de pression. Un peu de pratique aidera à déterminer la pression d'avance pour une
coupe régulière. Il est important de maintenir les surfaces inférieures des couteaux latéraux à plat
sur la pièce à couper (fig. 5). Lors de la coupe de courbes, ne pas incliner l'outil; tenir les couteaux
latéraux à plat et au niveau. La tête de la cisaille pivotera pour permettre un meilleur accès à la
pièce. Maintenir les tranchants des couteaux bien affûtés pour maximiser l'efficacité de la coupe.
Démontage et assemblage
Pour retirer la tête de cisaille du moteur, desserrer les trois vis d'assemblage (E) avec la clé
hexagonale (F) fournie. Tirer fermement la tête de cisaille (B) vers l'avant pour la retirer. Une légère
rotation de celle-ci peut aider à la déboîter.
Pour retirer les couteaux de la tête de cisaille, retirer les trois vis d'assemblage (E) du boîtier
de la cisaille (G). Prendre soin de ne pas perdre la cale d'espacement arrière lors du retrait de la vis
d'assemblage du milieu. Retirer le couteau central (H) du boîtier en le tapotant délicatement vers
l'arrière. À ce point, les lames latérales (I) et les cales latérales (J) tomberont hors du boîtier.
Pour retirer l'ensemble de roulement excentrique de l'arbre, utiliser une clé appropriée pour
desserrer l'écrou excentrique (K) en tournant dans le sens antihoraire.
Pour réinstaller l'ensemble de roulement excentrique sur l'arbre, s'assurer d'enfiler d'abord
la grande rondelle mince (L) sur l'arbre. Visser l'ensemble sur l'arbre et le serrer avec la clé
appropriée. Lubrifier le roulement (N) avec de la graisse à roulement de bonne qualité.
Pour installer les couteaux dans le boîtier des cisailles, insérer les lames latérales (I) et les
cales latérales (J) en position dans le boîtier (H). Enfiler la vis d'assemblage centrale dans la lame
latérale et la cale latérale et insérer la cale d'espacement arrière entre les deux pièces. Visser la
vis d'assemblage suffisamment pour tenir les couteaux en place. NE PAS SERRER. Insérer la
cale d'espacement dans le trou au centre du couteau et lubrifier. Insérer le couteau central dans
le boîtier de la cisaille en tapotant doucement le couteau vers l'avant jusqu'à ce que le trou du
couteau s'aligne avec les trous avant du boîtier à l'aide d'une broche d'assemblage. Insérer et
serrer la vis d'assemblage avant et s'assurer que la cale d'espacement du couteau central demeure
en position. Appliquer de la graisse à roulement de bonne qualité sur la manille d'assemblage
ou la fourche du couteau central où s'appuie l'ensemble du roulement excentrique. Insérer la vis
d'assemblage arrière dans le boîtier et ne pas serrer complètement pour le moment.
Pour installer l'ensemble de la tête de cisaille sur le bloc-moteur, s'assurer que toutes les
vis d'assemblage sont desserrées d'environ trois à quatre tours complets. Insérer la tête de cisaille
dans l'appareil et serrer fermement les vis d'assemblage à tour de rôle, pour verrouiller l'ensemble
de la tête en position. Il sera peut-être nécessaire de tapoter doucement la tête de cisaille en
position si elle ne glisse pas d'elle-même dans l'extrémité de l'appareil électrique.
Réglage (fi g. 5, 6)
TÊTE PIVOTANTE
Pour couper de façon sécuritaire à tout angle, il est possible de repositionner la tête de cisaille en
desserrant les trois vis d'assemblage.
Une fois les vis desserrées, tourner la tête de cisaille à l'angle recherché. Resserrer les trois vis
d'assemblage avant de remettre le bloc-piles.
Pour régler l'enroulement des résidus de coupe, la lame latérale gauche comporte des trous
allongés. Il est possible qu'un réglage s'avère nécessaire après un changement de couteaux ou
de matière à couper. Desserrer les vis d'assemblage et tapoter sur la lame latérale vers l'avant ou
l'arrière de sorte que les résidus enroulés ne touchent pas le boîtier de la cisaille ou la pièce lors
de la coupe.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT  : pour réduire le risque de blessures, éteindre l'appareil et le
débrancher avant d'installer ou de retirer tout accessoire et avant d'effectuer des réglages
ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d'air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d'autres produits chimiques puissants pour
nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l'outil et n'immerger aucune partie de l'outil dans
un liquide.
Graissage
Tous les roulements à billes sont lubrifiés en usine pour la durée de vie de l'outil. La lubrification de
tous les roulements à manchon et à aiguilles provient de la graisse du carter d'engrenages. Nettoyer
et graisser de nouveau le carter d'engrenages à chaque année ou lors de toutes réparations qui
exigent le retrait du carter d'engrenages. Utiliser le type et la quantité de graisse indiqués sur le
feuillet des pièces, emballé avec l'outil.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par D
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s'avérer dangereuse. Pour réduire le risque de
blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l'aide concernant l'achat d'un accessoire, communiquer avec
D
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
E
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages
doivent être réalisés (cela comprend l'inspection et le remplacement du balai) par un centre de
réparation en usine D
WALT, un centre de réparation agréé D
E
qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
WALT recommandés avec le présent produit.
E
WALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
E
WALT ou par d'autres techniciens
E
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du
service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d'un probléme avec le
produit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une
inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre
compagnie d'assurances.
• SÉCURITÉ: l'enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans
l'éventualité peu probable de l'envoi d'un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
D
WALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
E
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d'achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l'usage abusif
de l'outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
WALT). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés
E
par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à
l'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d'autres droits variant d'un état ou d'une province
à l'autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
D
WALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées au cours d'une utilisation normale et ce,
E
gratuitement, pendant une période d'un an à compter de la date d'achat.
Si l'acheteur n'est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l'outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d'achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
WALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
E
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de
no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
D
WALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-D
E
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
El término "herramienta eléctrica" incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas
con baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por
ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo
de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
WALT n'ont pas
E
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
WALT sont couverts par notre :
E
CONTRAT D'ENTRETIEN GRATUIT D'UN AN
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
WALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d'un
E
Defi niciones: Normas de seguridad
PARA FUTURAS CONSULTAS
WALT (1-800-433-9258).
E

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Dw891