Télécharger Imprimer la page
Beaba BABYCOOK ORIGINAL Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BABYCOOK ORIGINAL:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Nous vous remercions et vous félicitons pour votre choix : vous avez acquis un appareil aux performances
uniques. Le BABYCOOK
a été conçu spécifiquement pour préparer sainement, simplement et
®
rapidement les repas de votre bébé. BABYCOOK
en préservant leurs vitamines et assure un mixage parfait.
MODE D'EMPLOI
• Pour la 1ère utilisation, lancer un cycle de cuisson sans aliment avec le niveau d'eau N° 1, puis rincer
le bol et laver les accessoires à l'eau chaude.
• Bien se laver les mains avant de manipuler les produits et nourriture destinés à votre bébé.
ATTENTION
• Toujours utiliser l'appareil sur une surface solide et plane.
• Ne pas poser l'appareil proche d'une source de chaleur, plaque de cuissons...
• Ne pas transporter l'appareil à l'aide de la poignée du bol.
• Ne pas lancer de cycle de cuisson sans eau dans la cuve.
j
• Ne pas mettre le bol « 
 » du babycook au four micro-onde (présence de parties métalliques).
CYCLE DE CUISSON
1. Couper les aliments en dés d'environ 1cm x 1cm et les placer dans le panier. Pour garantir une
cuisson homogène, il est conseillé de ne pas surcharger le panier. Fig 1
2. Le bol est pourvu de graduations repérées de 1 à 3. Ces graduations permettent de doser les
quantités d'eau à mettre dans la cuve de chauffage et déterminent les temps de cuisson. Se reporter
au guide de cuisson (p 6). Doser l'eau à l'aide du bol en fonction de la recette choisie sans ajouter
d'additif (sel, sucre, aromates...) Fig. 2
3. Verser l'eau dans la cuve. Fig. 3
4. Vérifier la présence du joint
c
dans le couvercle de la cuve
5. Verrouiller le couvercle de la cuve Fig. 4
6. Vérifier que le couteau est correctement installé dans le fond du bol avec le joint et l'écrou Fig. 5
ATTENTION, RISQUE DE COUPURES
lors des manipulations des lames tranchantes
7. Placer le panier dans le bol en prenant soin de positionner la languette du panier dans le bec verseur
du bol. Fig. 6
k
8. Vérifier que le joint de sortie vapeur
n'est pas obstrué
9. Verrouiller à fond le couvercle sur le bol Fig. 7
10. Verrouiller le bol sur l'appareil Fig. 8
11. Brancher l'appareil sur une prise de courant adaptée.
12. Tourner le bouton sur la gauche sur le symbole vapeur pour lancer le cycle ( ). Fig. 9
cuit, réchauffe et décongèle les aliments à la vapeur
®
13. A l'extinction du témoin de cuisson, le cycle de chauffe s'arrête. Remettre le bouton de commande
sur la position 0 Fig. 10
ATTENTION RISQUE DE BRULURE
Déverrouiller le couvercle du bol,
spatule
14. Si vous voulez relancer un cycle de cuisson, remettre le bouton sur la position 0, mettre de l'eau
froide dans la cuve (niveau 1 à 3 selon le besoin) attendre 2 min, et tourner le bouton sur le symbole
vapeur.
15. Extraire le panier à l'aide de la spatule. Fig. 11
16. Réserver si vous le souhaitez le jus de cuisson récupéré dans le fond du bol pour l'intégrer à la
préparation ou faciliter le mixage.
RECOMMANDATIONS
• Ne pas arrêter la cuisson en cours de cycle pour éviter de laisser de l'eau dans la cuve de chauffe.
• Ne verser dans la cuve que de l'eau propre à la consommation et sans résidus alimentaires ou autres.
• Toujours vérifier la température des aliments avant de servir.
• Il est recommandé de ne pas chauffer la nourriture pendant une période trop longue.
CYCLE DE MIXAGE
1. Vérifier que la lame est correctement installée dans le fond du bol avec le joint et l'écrou Fig. 5
2. Après vérification de la cuisson, verser les aliments du panier dans le bol Fig. 12.
3. Selon la consistance souhaitée, ajouter une partie du jus de cuisson avant de lancer le cycle.
4. Placer l'opercule de mixage sur le bol Fig. 13
5. Verrouiller le couvercle sur le bol en vérifiant que celui-ci est bien positionné Fig. 14 puis verrouiller
le bol sur l'appareil. Fig. 15
6. Brancher l'appareil et tourner le bouton ( ) sur la droite par impulsion de 10 secondes maximum.
Fig. 16. Entre chaque impulsion ouvrir le couvercle du bol, mélanger si besoin avec la spatule en
évitant de toucher la lame et ajouter un peu de jus de cuisson jusqu'à obtention de la consistance
souhaitée.
7. Déverrouiller le couvercle.
RECOMMANDATIONS
• Ne pas vider la préparation avec un ustensile susceptible d'abimer le couteau.
• Essuyer la cuve avec un linge propre après utilisation de votre Babyccok.
3
et vérifier la cuisson à l'aide de la

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beaba BABYCOOK ORIGINAL

  • Page 1 Nous vous remercions et vous félicitons pour votre choix : vous avez acquis un appareil aux performances 13. A l’extinction du témoin de cuisson, le cycle de chauffe s’arrête. Remettre le bouton de commande uniques. Le BABYCOOK a été conçu spécifiquement pour préparer sainement, simplement et sur la position 0 Fig.
  • Page 2 RECHAUFFAGE BIBERONS - Babycook Original plus uniquement STER • Par mesure d’hygiène et afin d’éviter tout risque microbiologique, le biberon doit être consommé rapidement après préparation. Consulter votre pédiatre ou un organisme de santé pour plus 1. N 1. Remplir le biberon d’eau ou de lait selon la quantité souhaitée.
  • Page 3 STERILISATION BIBERONS ET ACCESSOIRES - Babycook Original plus uniquement mé NETTOYAGE et ENTRETIEN plus 1. Nettoyer les biberons et accessoires à l’eau chaude savonneuse et rincer abondamment avant la Débrancher toujours l’appareil avant de procéder à son nettoyage. stérilisation. Il est recommandé de laver à la main les parties démontables: bol, cloche, panier, spatule, opercule de •...
  • Page 4 Température d’usage : 10 à 40°C. Débrancher votre appareil, le détartrage se fait à froid sans cycle de chauffe. Verser un mélange de 50 ml d’eau et 50 ml de vinaigre d’alcool ou du produit d’entretien BEABA pour QUESTIONS / REPONSES.
  • Page 5 READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THIS APPLICANCE FOR THE FIRST TIME SAFETY INSTRUCTIONS / IMPORTANT: • Incorrect use of the appliance may cause injury: always follow these instructions. • CAUTION, BURN RISK - This appliance generates very hot steam (100°C/212°F) which cooks the food.
  • Page 6 HEAT THANK YOU FOR YOUR PURCHASE. Congratulations— you now own a baby food maker appliance that 13. When the cooking light switches off, the heating cycle stops Return the control button to position offers you unique performance. Babycook ® has been specifically designed to prepare healthy meals for 0 Fig.
  • Page 7 HEATING FEEDING BOTTLES - Babycook Original Plus only osition • For hygiene reasons and in order to avoid all microbiological risks, the bottle must be consumed quickly after preparation. Consult your paediatrician or a health organisation for further information 1. Fill the bottle with water or milk according to the desired quantity.
  • Page 8 • At the end of the cycle, when the light switches off, use a cloth to remove the recipient ( Pump the remaining water is very hot at the end of the cooking cycle) and mix the contents with the Beaba Caulifl spatula to obtain an even temperature and check it before feeding it to your child.
  • Page 9 Unplug your appliance, descaling should be done cold and does not require a heating cycle. Pour a mixture of 50 ml of water and 50 ml of white vinegar or the BEABA cleaning product for Babycook TROUBLESHOOTING into the reservoir.
  • Page 10 LEES, VOOR HET EERSTE GEBRUIK VAN DIT APPARAAT, Wij da DE AANWIJZINGEN IN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR De BA klaar VEILIGHEIDSINSTRUCTIES / LET OP: waard • Een onjuist gebruik van het apparaat kan leiden tot verwondingen: leef de instructies in deze handleiding nauwlettend op.
  • Page 11 Wij danken u voor uw aankoop en feliciteren u voor uw keuze voor dit apparaat met unieke eigenschappen. 12. Draai de knop naar links op het stoomsymbool om de cyclus (x) op te starten. Afb.9 De BABYCOOK is speciaal ontworpen om eenvoudig, handig en snel gezonde maaltijden voor uw baby ®...
  • Page 12 OPWARMEN VAN ZUIGFLESSEN – Uitsluitend voor de Babycook Original plus STER • Om hygiënische redenen en om microbiologische risico’s te voorkomen, moet de fles binnen korte tijd na het bereiden opgedronken worden Neem contact op met het consultatiebureau of uw kinderarts 1.
  • Page 13 STERILISATIE VAN ZUIGFLESSEN EN ACCESSOIRES – Uitsluitend voor de Babycook Original Plus orte REINIGING EN ONDERHOUD arts 1. Reinig de zuigflessen en de accessoires met warm zeepsop en spoel ze goed af alvorens ze te Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact alvorens het te reinigen.
  • Page 14 Schakel het apparaat uit, het ontkalken wordt in een koud apparaat zonder verwarmcyclus uitgevoerd. VRAGEN/ANTWOORDEN Giet een mengsel van 50 ml water en 50 ml natuurazijn of het Babycook reinigingsmiddel van BEABA Op de website van BEABA kunt u een bijgewerkte en gedetailleerde tabel raadplegen in het reservoir.
  • Page 15 LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DES GERÄTS AUFMERKSAM WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: • Falscher Gebrauch des Geräts kann zu Verletzungsrisiken führen: Beachten Sie die Hinweise dieser Gebrauchsanweisung genau. • VORSICHT VOR VERBRENNUNGEN - Dieses Gerät produziert zum Garen der Lebensmittel äußerst heißen Wasserdampf (100°C/212°F).
  • Page 16 12. Drehen Sie den Knopf nach links auf das Dampfsymbol, um den Vorgang zu starten (x). Abb. 9 AUFW Wir danken Ihnen und gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl: Sie haben ein Gerät mit einzigartiger Leistung erworben. Der BABYCOOK ® wurde speziell zur gesunden, einfachen und schnellen Zubereitung von 13.
  • Page 17 AUFWÄRMEM VON FLÄSCHCHEN - nur Babycook Original Plus • Aus Hygienegründen und um mikrobiologische Risiken zu vermeiden, muss das Fläschchen nach der Zubereitung schnell konsumiert werden. Nähere Informationen zur Sicherheit und Zubereitung uf die 1. Füllen Sie das Fläschchen mit der gewünschten Menge Wasser oder Milch.
  • Page 18 STERILISATION VON FLÄSCHCHEN UND ZUBEHÖR - nur Babycook Original Plus REINIGUNG und INSTANDHALTUNG ENTK 1. Reinigen Sie die Fläschchen und das Zubehör mit heißem Seifenwasser und spülen Sie sie vor der Verwe Stecken Sie das Gerät vor der Reinigung immer ab.
  • Page 19 TECHNISCHE DATEN ENTKALKEN Verwenden Sie nur lebensmittelechte Essigessenz oder das Wartungsprodukt von BEABA für den Spannung / Leistung: Beziehen Sie sich auf das Typenschild unter dem Gerät. Babycook. eckel, Gebrauchstemperatur: 10 bis 40°C. Verwenden Sie im Heizbehälter niemals chemische Entkalker oder Kaffeemaschinen-Entkalker.
  • Page 20 LEA ATENTAMENTE ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES Le ag ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ EL APARATO única comid CONSIGNAS DE SEGURIDAD / IMPORTANTE: vitam • Unmal uso del aparato puede acarrear riesgos de lesiones:siga escrupulosamente las consignas indicadas. • CUIDADO, PELIGRO DE QUEMADURAS –Este aparato genera un vapor de agua muy caliente •...
  • Page 21 Le agradecemos su elección y le felicitamos por ella:acaba de adquirir un aparato de prestaciones 13. Cuando se apaga la luz de cocción se para el ciclo de calentamiento. Vuelva a poner en 0 el botón únicas. El BABYCOOK ha sido diseñado específicamente para preparar de forma sana, fácil y rápidalas de mando.
  • Page 22 CALENTAMIENTO BIBERONES – Sólo Babycook Original plus ESTE • Como medida de higiene y para evitar cualquier peligro microbiológico, el biberón se deberá consumir rápidamente una vez preparado. Consulte a su pediatra o a un organismo sanitario para 1. Li 1.
  • Page 23 ESTERILIZACIÓN BIBERONES Y ACCESORIOS - Sólo Babycook Original plus erá LIMPIEZA y MANTENIMIENTO 1. Limpie los biberones y accesorios sólo con agua y jabón y aclare abundantemente antes de la Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo. esterilización. Se recomienda lavar a mano las partes desmontables: bol, campana, cesta, espátula, compuerta de •...
  • Page 24 PREGUNTAS / RESPUESTAS Eche en el recipiente una mezcla de 50 ml de agua y 50 ml de vinagre de alcohol o del producto de En la página web de BEABA encontrará una tabla actualizada y detallada. mantenimiento BEABA para Babycook.
  • Page 25 LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI QUESTO MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE PER LA PRIMA VOLTA QUESTO APPARECCHIO ISTRUZIONI DI SICUREZZA / IMPORTANTI: • Un uso scorretto dell’apparecchio può comportare rischi di ferite: rispettare scrupolosamente le istruzioni del presente manuale. • ATTENZIONE, RISCHIO DI USTIONE - Questo apparecchio genera un vapore acqueo molto caldo (100°C/212°F) per cuocere gli alimenti.
  • Page 26 RISC Vi ringraziamo e vi facciamo le congratulazioni per la vostra scelta: avete acquistato un apparecchio 13. Allo spegnimento della spia di cottura, il ciclo di riscaldo si interrompe. Rimettere la manopola di ATTENZIONE RISCHIO DI dalle performance uniche. Il BABYCOOK ®...
  • Page 27 RISCALDO BIBERON – Solamente Babycook Original Plus ola di • Per precauzione igienica e al fine di evitare qualsiasi rischio microbiologico, il biberon deve essere HIO DI consumato rapidamente dopo la preparazione. Per maggiori informazioni sulla sicurezza e la preparazione 1.
  • Page 28 STERILIZZAZIONE BIBERON E ACCESSORI – Solamente Babycook Original Plus PULIZIA e MANUTENZIONE DECA 1. Prima della sterilizzazione, lavare i biberon e gli accessori con acqua calda saponata e sciacquare Usare • Scollegare sempre l’apparecchio prima di procedere alla sua pulizia.
  • Page 29 INFORMAZIONI TECNICHE DECALCIFICAZIONE Usare esclusivamente aceto d’alcool alimentare o il prodotto di manutenzione BEABA per Babycook. Tensione / Potenza: Fare riferimento alla targhetta identificativa che si trova sotto l’apparecchio. Non usare mai decalcificante chimico o decalcificante per caffettiere nella vaschetta.
  • Page 30 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ВНИМАТЕЛЬНО Поздр ПРОЧИТАЙТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ функц здоро ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ. / ВАЖНО! сохран • При неправильном использовании устройства существует риск травмирования: строго соблюдайте правила, указанные в этой инструкции. INSTR • ВНИМАНИЕ! СУЩЕСТВУЕТ РИСК ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ. • При Это...
  • Page 31 Поздравляем Вас с покупкой и благодарим за сделанный выбор: вы приобрели устройство с уникальными 13. 13. После того как индикатор процесса приготовления пищи погаснет, цикл нагревания остановится. Повторно установите ручку управления в положение 0. См. рис. 10. функциями. Устройство BABYCOOK® разработано специально для простого и быстрого приготовления ВНИМАНИЕ! СУЩЕСТВУЕТ...
  • Page 32 СТЕРИ • Для соблюдения гигиенических требований и во избежание возможного микробиологического загрязнения ПОДОГРЕВ БУТЫЛОЧЕК: уникальная функция устройства Babycook Original Plus смеси в бутылочке ее необходимо употреблять в пищу как можно быстрее после приготовления. Для получения устро 1. Наполните бутылочку водой или молоком в необходимом количестве.
  • Page 33 СТЕРИЛИЗАЦИЯ БУТЫЛОЧЕК И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ: уникальная функция ОЧИСТКА И УХОД ния ния устройства Babycook Original Plus Перед началом очистки всегда отключайте устройство от электросети. атру 1. Помойте бутылочки вместе с дополнительными принадлежностями теплой мыльной водой и тщательно Съемные части (чашу, колпак, контейнер, лопатку, заслонку для смешивания, крышку, уплотнители, нож) промойте...
  • Page 34 Отключите устройство от электросети. Удаление накипи производится в холодном состоянии без запуска цикла нагревания. Налейте в емкость смесь из 50  мл воды и 50  мл спиртового уксуса или средства BEABA для ухода за устройством Babycook. Оставьте емкость с открытой крышкой на всю ночь.
  • Page 35 ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO DO APARELHO, LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES DESTE FOLHETO оты: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA / IMPORTANTE: • Uma utilização errada do aparelho pode induzir riscos de lesões: siga rigorosamente as instruções contidas neste folheto. • ATENÇÃO! RISCO DE QUEIMADURA –...
  • Page 36 AQUE Agradecemos-lhe e felicitamo-lo(a) pela sua escolha: acaba de adquirir um aparelho com desempenhos 12. Rode o botão para a esquerda, posicionando-o no símbolo de vapor para iniciar o ciclo ( ). Fig. 9 únicos. O BABYCOOK ® foi concebido especificamente para preparar as refeições do seu bebé de forma 13.
  • Page 37 AQUECIMENTO DE BIBERÕES – apenas Babycook Original Plus • Por questões de higiene e para evitar qualquer risco microbiológico, o conteúdo do biberão deve ser ig. 9 consumido rapidamente após a preparação. Consulte o seu pediatra ou uma entidade de saúde para botão...
  • Page 38 ESTERILIZAÇÃO DOS BIBERÕES E ACESSÓRIOS – apenas Babycook Original Plus LIMPEZA E MANUTENÇÃO 1. Antes de proceder à esterilização, lave os biberões e os acessórios com água quente e sabão e Utilize Antes de efetuar a limpeza, desligue sempre o aparelho.
  • Page 39 Desligue o aparelho da tomada, a remoção do calcário é efetuada a frio sem ciclo de aquecimento. ar um Deite uma mistura de 50 ml de água e 50 ml de vinagre de álcool ou de produto de limpeza BEABA do PERGUNTAS / RESPOSTAS Babycook no depósito.
  • Page 40 LUE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN Kiitos ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ erityis lämm TURVALLISUUSOHJEET TÄRKEÄÄ: ruoka • Laitteen vääränlainen käyttö voi aiheuttaa vammoja: noudata tarkasti tätä käyttöohjetta. • PALOVAMMAVAARA KÄYT – Laite tuottaa hyvin kuumaa vesihöyryä (100 °C) ruoka-aineiden kypsentämiseksi. • Käy •...
  • Page 41 HUOMIO: PALOVAMMAVAARA Avaa kulhon kannen lukitus ( ) ja tarkista kypsennys lastan avulla. Kiitos, että ostit tämän laitteen, jossa on ainutlaatuisia ominaisuuksia. BABYCOOK® on suunniteltu erityisesti valmistamaan vauvanruoat terveellisesti, yksinkertaisesti ja nopeasti. BABYCOOK kypsentää, ® 14. Jos haluat käynnistää kypsennysjakson uudelleen, käännä painike takaisin asentoon 0. Lisää lämmittää...
  • Page 42 TUTTIPULLOJEN UUDELLEENLÄMMITYS – Vain Babycook Original Plus TUTT • Hygieniasyistä ja mikrobiologisen vaaran välttämiseksi tuttipullon sisältö on nautittava mahdollisimman nopeasti valmistuksen jälkeen. Kysy lisätietoja ruoka-aineiden turvallisuudesta ja 1. Lisää tuttipulloon haluamasi määrä vettä tai maitoa. 1. P valmistuksesta pediatrilta tai terveysorganisaatiolta.
  • Page 43 TUTTIPULLOJEN JA LISÄVARUSTEIDEN STERILOINTI – Vain Babycook Original Plus PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO a ja 1. Puhdista tuttipullot ja lisävarusteet kuumalla saippuavedellä ja huuhtele runsaalla vedellä ennen Irrota laitteen virtajohto aina ennen laitteen puhdistamista. sterilointia. Suosittelemme, että peset irrotettavat osat käsin: kulho, kupu, kori, lasta, sekoituskansi, kansi, tiivisteet, •...
  • Page 44 TEKNISET TIEDOT KATTILAKIVEN POISTO Käytä vain ruokaetikkaa tai Babycook-laitteelle tarkoitettua BEABA-puhdistusainetta. Jännite/teho: Katso laitteen merkkikylttiä. Käyttölämpötila: 10–40 °C. Älä koskaan käytä lämmitysastiassa kemiallista kattilakiven poistoainetta tai kahvinkeittimelle tarkoitettua kattilakiven poistoainetta. KYSYMYKSET/VASTAUKSET. Irrota laitteen virtajohto. Kattilakivi poistetaan ilman lämmitysjaksoa, kun laite on jäähtynyt.
  • Page 45 LÄS NOGGRANT IGENOM INSTRUKTIONERNA I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN INNAN APPARATEN ANVÄNDS FÖR FÖRSTA GÅNGEN SÄKERHETSFÖRESKRIFTER: / VIKTIGA • En felaktig användning av apparaten kan leda till risk för skada: respektera noggrant anvisningarna som ges i den här bruksanvisningen. • à - Den här apparaten skapar en mycket varm vattenånga (100°C/212°F) vid tillagningen av mat. •...
  • Page 46 VARNING - RISK FÖR BRÄNNSKADA UPPV Vi tackar dig för att du valt vår unika högeffektiva apparat. BABYCOOK ® har konstruerats specifikt för att Skruva loss skålens lock, et och kontrollera tillagningen med hjälp en hälsosam, enkel och snabb förberedelse av måltider för bebisar. BABYCOOK ®...
  • Page 47 UPPVÄRMNING AV NAPPFLASKOR – Endast Babycook Original plus hjälp • Av hygieniska skäl och för att undvika mikrobiologisk risk ska nappflaskans innehåll ätas så snabbt som möjligt efter förberedelsen. Fråga din barnläkare eller hälsoorganisation för ytterligare information 1. Fyll på nappflaskan med vatten eller mjölk till önskad nivå.
  • Page 48 STERILISERING AV NAPPFLASKOR OCH TILBEHÖR – Endast Babycook Original plus RENGÖRING OCH UNDERHÅLL AVKA 1. Gör rent nappflaskorna och tillbehören med varmt tvålvatten och skölj rikligt innan steriliseringen. Använ Koppla alltid från apparaten innan den ska rengöras. • Kupan har en skala (1 till 30 ml) som gör att du kan mäta vattnet som ska fyllas på i Använ...
  • Page 49 Användningstemperatur: 10 till 40 °C. Koppla från apparaten. Avkalkningen görs kall utan någon värmecykel ut och Häll en blandning av 50 ml vatten och 50 ml vinäger eller produkten från BEABA för Babycook i behållaren. FRÅGOR/SVAR Låt verka under natten med locket öppet En uppdaterad tabell finns på...
  • Page 50 LES INSTRUKSJONENE I DENNE ANVISNINGEN NØYE FØR Takk f APPARATET TAS I BRUK FOR FØRSTE GANG tilbere damp SIKKERHETSRÅD / VIKTIG: • Feilbruk av apparatet kan føre til at du skader deg: følg instruksjonene i denne anvisningen nøye. BRUK • FORSIKTIG, FORBRENNINGSRISIKO –...
  • Page 51 Takk for at du kjøpte dette apparatet som har unike egenskaper. BABYCOOK ® er utformet spesielt for å Si vous voulez relancer un cycle de cuisson, remettre le bouton sur la position 0, mettre de l’eau froide tilberede sunn mat til barnet ditt, enkelt og raskt. BABYCOOK koker, varmer og tiner opp matvarer med dans la cuve (niveau 1 à...
  • Page 52 OPPVARMING AV TÅTEFLASKER – kun Babycook Original Plus STER • Av hygieniske hensyn og for å unngå enhver risiko for bakterier, må tåteflaskens innhold raskt brukes opp etter tilberedning. Kontakt en barnelege eller et helseforetak for mer informasjon om 1. Va 1.
  • Page 53 STERILISERING AV TÅTEFLASKER OG TILBEHØR – kun Babycook Original Plus RENGJØRING og VEDLIKEHOLD 1. Vask tåteflaskene og tilbehøret med varmt såpevann, og skyll med rikelig vann før sterilisering. Apparatet må alltid kobles fra før det rengjøres. 2. Beholderen har volummerker (1 til 30 ml). Merkene viser riktig mengde vann som skal fylles i Det anbefales å...
  • Page 54 Ha aldri kjemiske avkalkingsmidler eller avkalkingsmidler for kaffetraktere i tanken. Brukstemperatur: 10 til 40 °C. Frakoble apparatet. Avkalkingsløsningen varmes ikke opp. Ha en blanding med 50 ml vann og 50 ml eddik eller vedlikeholdsproduktet fra BEABA for Babycook i SPØRSMÅL/SVAR tanken.
  • Page 55 INSTRUKTIONERNE I DENNE VEJLEDNING SKAL LÆSES OMHYGGELIGT FØR IBRUGTAGNING AF APPARATET SIKKERHEDSREGLER / ADVARSEL: • Forkert brug af apparatet kan medføre risiko for personskader: Overhold derfor nøje anvisningerne i denne brugsanvisning. • ADVARSEL, RISIKO FOR FORBRÆNDING - Dette apparat udvikler meget varm vanddamp (100 °C/212 °F) under kogningen af maden.
  • Page 56 13. Når kogekontrollampen går ud, standser varmecyklussen. Sæt betjeningsknappen tilbage til position OPVA Til lykke med dit nye apparat: Du har anskaffet dig et apparat med unik ydelse. BABYCOOK ® er specielt ADVARSEL RISIKO FOR FORBRÆNDING fremstillet til at tilberede sunde måltider til baby på enkel og hurtig måde. BABYCOOK ®...
  • Page 57 OPVARMNING AF SUTTEFLASKER - Kun for Babycook Original Plus osition • Af hensyn til hygiejnen eller for at undgå enhver risiko for mikrobiologiske forurening skal artlen, sutteflaskens indhold spises hurtigt efter opvarmningen. Du kan konsultere din børnelæge eller en 1. Fyld sutteflasken med vand eller mælk i den ønskede mængde.
  • Page 58 STERILISERING AF SUTTEFLASKER - Kun for Babycook Original Plus RENGØRING og VEDLIGEHOLDELSE AFKA 1. Slutteflaskerne og tilbehøret rengøres i varmt sæbevand og skylles i rigeligt vand før steriliseringen. Der m Tag altid stikket ud af kontakten, før du går i gang med rengøringen.
  • Page 59 Apparatet frakobles, afkalkningen foregår uden opvarmning og uden varmecyklus Der findes et opdateret og detaljeret skema på BÉABA’s hjemmeside En blanding af 50 ml vand og 50 ml husholdningseddike eller BEABA vedligeholdelsesprodukt for Babycook hældes i karret Lad det stå natten over med låget åbent ng og Tøm indholdet af karret ud i vasken.
  • Page 60 KÉRJÜK, HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN Köszön A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATI UTASÍTÁSÁT egyed egysze FONTOS BIZTONSÁGI / ELŐÍRÁSOK: a benn • A készülék helytelen használata égési sérülést okozhat: kérjük, szigorúan tartsa be a használati utasítás előírásait. • FIGYELEM, ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE - A készülék rendkívül forró...
  • Page 61 Köszönjük és egyben gratulálunk, hogy ezt a terméket választotta: az Ön által választott készülék teljesítménye 13. Amikor a főzési folyamatot mutató égő kialszik, a főzési ciklus leáll. Állítsa vissza a vezérlő gombot a 0 pozícióba FIGYELEM, ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE egyedülálló. A BABYCOOK® készüléket speciálisan arra tervezték, hogy csecsemőjének az ételét egészségesen, 10.
  • Page 62 CUMI • CUMISÜVEG MELEGÍTÉS - kizárólag a Babycook Original Plus készülékkel Higiéniai okokból kifolyólag, illetve a mikrobiológiai kockázatot elkerülendő, a cumisüveg tartalmát az elkészítés után hamar el kell fogyasztani. Az élelmiszerek biztonságáról és elkészítésükről szóló további információkról tájékozódjon a gyermekorvosánál 1.
  • Page 63 CUMISÜVEG-STERILIZÁLÁS ÉS KIEGÉSZÍTŐK - kizárólag a Babycook Original Plus készülékkel TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS ar el ánál 1. Sterilizálás előtt a cumisüveget és a kiegészítőket tisztítsa forró szappanos vízben, és öblítse le alaposan. Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket. • A búrán fokozatok láthatók (1-től 30  ml-ig), melyek segítenek a melegítőtartályba töltendő víz mennyiségét A leszerelhető...
  • Page 64 Áramtalanítsa a készüléket, a vízkőtelenítés melegítési ciklus nélkül, hidegen történik KÉRDÉSEK/VÁLASZOK. 50 ml víz és 50 ml alkoholecet keverékét vagy a Babycook-hoz való BEABA karbantartó terméket öntse a tartályba A BÉABA weboldalán naprakész és részletes táblázat található Hagyja benne egy éjszakára nyitott fedővel A tartály tartalmát öntse a lefolyóba.
  • Page 65 CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI, ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE A APARATULUI INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ / IMPORTANT: • Utilizarea incorectă a aparatului poate crea riscuri de vătămare: respectaţi cu stricteţe prezentele instrucţiuni. • ATENŢIE, RISC DE ARDERE - Acest aparat generează vapori foarte fierbinţi (100 °C/212 °F) pentru prepararea alimentelor.
  • Page 66 REÎNC Vă mulţumim şi vă felicităm pentru alegerea dvs.: aţi achiziţionat un aparat cu performanţe unice. BABYCOOK® Deblocaţi capacul vasului, ATENŢIE RISC DE ARDERE şi verificaţi dacă alimentul s-a fiert cu ajutorul spatulei. a fost conceput special pentru prepararea curată, simplă şi rapidă a meselor bebeluşului dvs. BABYCOOK® fierbe, 14.
  • Page 67 REÎNCĂLZIREA BIBEROANELOR • Ca măsură de igienă şi pentru a evita orice risc microbiologic, conţinutul biberonului trebuie consumat rapid după – Numai pentru Babycook Original Plus preparare. Consultaţi pediatrul sau o autoritate sanitară pentru mai multe informaţii privind siguranţa şi prepararea elele 1 1.
  • Page 68 STERILIZAREA BIBEROANELOR ŞI ACCESORIILOR – Numai pentru Babycook Original Plus CURĂŢAREA şi ÎNTREŢINEREA DETA 1. Spălaţi biberoanele şi accesoriile cu apă caldă cu săpun şi clătiţi din abundenţă înainte de sterilizare. Decuplaţi întotdeauna aparatul, înainte de a începe curăţarea acestuia.
  • Page 69 Decuplaţi aparatul, detartrajul se face la rece, fără ciclu de încălzire. ÎNTREBĂRI/RĂSPUNSURI Puneţi în cuvă un amestec de 50 ml apă şi 50 ml oţet din alcool sau produsul de întreţinere BEABA pentru Babycook. Pe site-ul Internet BÉABA se află un tabel actualizat detaliat Lăsaţi să...
  • Page 70 NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI Serdec PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA param przygo WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻN ich wi • Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia grozi odniesieniem obrażeń - należy ściśle przestrzegać wszystkich zaleceń zamieszczonych w tej instrukcji. INSTR • UWAGA, RYZYKO OPARZENIA - Podczas gotowania potraw urządzenie wytwarza parę wodną o bardzo •...
  • Page 71 Serdecznie dziękujemy i gratulujemy dokonanego wyboru - dokonali Państwo zakupu urządzenia o doskonałych 13. Kiedy lampka kontrolna gotowania zgaśnie, cykl podgrzewania zatrzymuje się. Ponownie ustawić przycisk parametrach użytkowych. Urządzenie BABYCOOK® zostało opracowane specjalnie w celu łatwego i szybkiego sterowania w pozycji 0. Rys. 10 UWAGA, WYSTĘPUJE RYZYKO POPARZENIA przygotowywania posiłków dla niemowląt.
  • Page 72 STERY • PODGRZEWANIE BUTELEK Z POKARMEM – tylko urządzenie Babycook Original Plus Ze względów higienicznych i aby uniknąć jakichkolwiek zagrożeń mikrobiologicznych, pokarm powinien zostać podany dziecku bezpośrednio po jego przygotowaniu. Należy skonsultować się z lekarzem pediatrą lub innym wykwalifikowanym pracownikiem 1.
  • Page 73 STERYLIZACJA BUTELEK DLA NIEMOWLĄT I AKCESORIÓW – tylko urządzenie Babycook Original Plus • CZYSZCZENIE i KONSERWACJA ecku 1. Przed rozpoczęciem sterylizacji należy umyć butelki dla niemowląt i akcesoria gorącą wodą z mydłem i wypłukać Przed rozpoczęciem czyszczenia należy zawsze odłączyć urządzenie z prądu.
  • Page 74 Odłączyć urządzenie z prądu, usuwanie kamienia jest wykonywane na zimno bez cyklu grzewczego. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Nalać do zbiornika mieszankę zawierającą 50 ml wody 50 ml i octu alkoholowego lub produktu BEABA do urządzeń Szczegółowa tabela aktualizowana na bieżąco jest dostępna na witrynie internetowej BÉABA Babycook.
  • Page 75 KÉRJÜK, HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATI UTASÍTÁSÁT ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: / ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: • Η κακή χρήση της συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό: ακολουθήστε πιστά τις οδηγίες του εγχειριδίου αυτού. • ΠΡΟΣΟΧΗ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ - Η συσκευή αυτή παράγει καυτούς υδρατμούς (100°C/212°F) για...
  • Page 76 Σας ευχαριστούμε και σας συγχαίρουμε για την επιλογή σας: αποκτήσατε μια συσκευή με μοναδικές επιδόσεις. 13. Όταν η λυχνία μαγειρέματος σβήσει, ο κύκλος θέρμανσης τερματίζεται. Επαναφέρετε το κουμπί χειρισμού στη ΘΕΡΜ Το BABYCOOK® είναι ειδικά σχεδιασμένο για την υγιεινή, απλή και γρήγορη παρασκευή των γευμάτων του μωρού θέση...
  • Page 77 ού στη • Για λόγους υγιεινής και προς αποφυγή ανάπτυξης μικροβίων, το περιεχόμενο του μπιμπερό πρέπει να καταναλώνεται ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΜΠΙΜΠΕΡΟ - μόνο Babycook Original Plus σύντομα μετά την παρασκευή του. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια και την παρασκευή των...
  • Page 78 ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ ΜΠΙΜΠΕΡΟ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ - μόνο Babycook Original Plus • ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ και ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΦΑΛ 1. Πριν την αποστείρωση, πλύνετε τα μπιμπερό και τα εξαρτήματα με σαπούνι και ζεστό νερό, και ξεβγάλτε καλά. Το Βγάζετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν την καθαρίσετε.
  • Page 79 Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. Η αφαλάτωση πρέπει να γίνει όταν η συσκευή είναι κρύα. ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ / ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ Ρίξτε στον κάδο 50 ml νερό και 50 ml ξύδι ή το προϊόν συντήρησης της BEABA για συσκευές Babycook. Στον ιστότοπο της BÉABA υπάρχει ένας ενημερωμένος και λεπτομερής πίνακας.
  • Page 80 CİHAZI İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE Seçim BU TALİMATLARI DİKKATLE OKUYUNUZ bebeğ besinl GÜVENLİK TALİMATLARI KULL ÖNEMLİ: • İlk k • Cihazın yanlış kullanımı yaralanmalara yol açabilir: bu talimattaki maddelere özenle uyunuz. akse • DİKKAT, YARALANMA TEHLİKESİ: - Bu cihaz besinleri pişirmek için çok sıcak bir buhar üretir •...
  • Page 81 Seçimizin için teşekkür eder ve kutlarız: Benzersiz bir performansa sahip bir cihaz satın aldınız. BABYCOOK®, 14. Pişirme programını yeniden başlatmak isterseniz düğmeyi tekrar 0 konumuna getiriniz, hazneye soğuk su bebeğinizin yemeğini sağlıklı, basit ve hızlı bir biçimde hazırlamak için özel olarak tasarlanmıştır. BABYCOOK® koyunuz (ihtiyaca göre 1 ila 3 seviyeleri arası), 2 dakika bekleyiniz ve düğmeyi buhar işareti konumuna getiriniz.
  • Page 82 BİBER • Hijyen tedbiri olarak ve her türlü mikrobiyolojik riski ortana kaldırmak için biberonun hazırlandıktan sonra hemen BİBERONUN YENİDEN ISITILMASI – Sadece Babycook Original Plus için tüketilmesi gerekir. Besinlerin güvenliği ve hazırlanması konusunda daha fazla bilgi edinmek için pediyatristinize 1. St 1.
  • Page 83 BİBERON VE AKSESUARLARI STERİLİZE EDİLMESİ – Sadece Babycook Original Plus için TEMİZLEME ve BAKIM nize 1. Sterilize etmeden önce biberon ve aksesuarları sabunlu sıcak su ile yıkayıp bol suyla durulayınız. Temizlemeden önce her zaman cihazın fişini prizden çekiniz. • Fanusun üzerinde ısıtma haznesine konacak suyu ölçerek sterilizasyonun ne kadar süreceğini belirlemeye yarayan Sökülebilir parçaların elde yıkanması...
  • Page 84 Cihazınızın fişini çekiniz, kireç çözme işlemi ısıtma programıyla değil soğuk olarak yapılır. Güncel ve detaylı bir tablo BÉABA internet sitesinde bulunabilir. Hazneye 50 ml su ve 50 ml beyaz sirke veya BEABA Babycook bakım ürünü karışımını hazneye koyunuz Kapağını açık bırakarak bir gece bırakınız Haznenin içindekileri lavaboya boşaltınız.
  • Page 85 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE POKYNY V TOMTO NÁVODU DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ / POKYNY: • Nesprávné používání přístroje může přivodit riziko zranění: pečlivě dodržujte pokyny v tomto návodu. • POZOR, NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ - Tento přístroj generuje horkou vodní páru (100°C/212°F) pro přípravu jídla. •...
  • Page 86 Děkujeme a gratulujeme vám k vašemu výběru: zakoupili jste vysoce výkonný přístroj. BABYCOOK® byl speciálně 14. Pokud chcete spustit znovu varný cyklus, dejte knoflík zpět do polohy 0, nalijte studenou vodu do nádoby OHŘÍ (hladina 1 až 3, podle potřeby), počkejte 2 minuty a otočte knoflík na symbol páry. navržen pro zdravou, jednoduchou a rychlou přípravu jídel pro vaše dítě.
  • Page 87 ádoby • Z hygienických důvodů a pro zamezení mikrobiologického rizika musí být obsah kojenecké láhve spotřebován co OHŘÍVÁNÍ KOJENECKÝCH LAHVÍ – Pouze Babycook Original Plus nejdříve po přípravě. Pro obdržení více informací ohledně bezpečnosti a přípravy potravin prosím konzultujte Vašeho 1.
  • Page 88 STERILIZACE KOJENECKÝCH LAHVÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ – pouze Babycook Original Plus ČIŠTĚNÍ a ÚDRŽBA ODST 1. Před sterilizací kojenecké láhve a příslušenství umyjte v teplé mýdlové vodě a řádně opláchněte. Před čištěním vždy přístroj odpojte od přívodu elektrického proudu. Pro od Babyco •...
  • Page 89 Aktualizovanou a podrobnou tabulku najdete na internetové stránce BÉABA Odpojte přístroj, odstraňování vodního kamene se provádí za studena, bez ohřívacího cyklu. Do nádoby nalijte směs 50 ml vody a 50 ml lihového octa nebo čistícího prostředku BEABA pro Babycook. Nechte působit celou noc v otevřené nádobě.
  • Page 90 请在使用本产品前仔细阅读本手册 感谢 宝宝 食物 安全指南 完全 重要: • 为避免不当使用设备,而导致人身伤害: 请务必严格遵守该操作说明。 使用 • 注意安全,小心烧伤 – 在烹调食物时,此设备会散发出高热的蒸汽(100˚C/212˚F)。 • 初次 • 当您将热水倒入本设备时,由于蒸汽突然被释放,请您格外小心被喷溅出来的热水。 位。 • 使用该设备时请勿靠近。 • 在料 • 烹饪结束前请勿将盖子打开,以免被热水喷溅到。 注 • 注意安全,小心割伤 - 机器的刀片 « m » 很锋利,易割伤人,使用时应非常小心。 • 请在 • 清洗维护时,严格遵守刀片拆卸说明。 • 请勿 •...
  • Page 91 感谢您做出此明智的选择 : 您购买了一个非常独特的设备。BABYCOOK® 是专门为 13. 烹煮结束时,设备将自动停止运作。请将开关转至O,则可将设备停止。图10 宝宝所设计,卫生、简便且快速地将宝宝的食物准备好。BABYCOOK® 采用蒸气把 将烹煮器皿的盖子打开。小心烫伤,使用设备所附的勺铲确认食物是否熟透。 食物煮熟、加热即解冻。蒸汽方式是最能将食物维生素保存下来的烹煮方式,也能 14. 您若需要再次使用本设备进行烹煮,请将开关转至O图案,将冷水加入水槽内 ( 完全的将食物绞碎成泥。 依照水位刻度1、2或3,将适当水量倒入加水槽中),稍等2分钟,再将开关转至 烹煮图案。 使用说明 15. 使用设备所附的勺铲将烹煮篮取出。图 11 F)。 16. 您可以采用烹煮器皿中烹煮完毕后的水,将水与煮熟的食物一起打碎搅拌。 • 初次使用时,请在无食物的状态下启动本设备的烹煮装置,水位请选择第3号水 水。 位。烹煮结束后,请用热水将烹煮器皿及其他配件冲洗干净。 建议 • 在料理给宝宝食用的食物前请先将双手洗净。 • 在烹煮完毕以前,请勿将设备停止,以免将未使用的水留在热水槽内。 注意 心。 • 请使用纯净、无食物或其他杂质残留在水中的饮用水。 • 请在稳固的平台上使用此设备。 • 在将煮熟的食物给宝宝吃之前,切记检查食物的温度。 •...
  • Page 92 奶瓶加热器 – 仅使用于『BABYCOOK ORIGINAL PLUS 』 • 为了卫生起见,并避免细菌滋生感染,奶瓶加温之后,请迅速食用。若欲进一步 奶瓶 得知食品安全及准备方式,请向您的儿科医生或医疗机构咨询。 1. 在奶瓶中加入需要加热的水或奶水。 1. 在 2. 您可使用量杯盖上设有刻度(1至30毫升)来测量所需添加于加热器中的水量,并预 • 您可 估奶瓶加热所需时间。请参阅加热指南(第 94页)。根据奶瓶种类及尚未加热的液 并预 体温度来决定所需水量多少。(图17) 塑料奶瓶 2. 使 3. 将奶瓶架 放入加热容器中。图18 注意 : 切勿将奶瓶直接放入加热容器中,在没 奶瓶内的水量 / 3. 将 最初水温 量杯盖水量 大约时间 有奶瓶架的情况下,加热器及奶瓶有可能会损坏。 奶水量...
  • Page 93 一步 奶瓶及配件消毒 – 仅使用于『BABYCOOK ORIGINAL PLUS 』 清洁及维护 在清洁前,请先将插头拔掉。 1. 在消毒前,使用热水及洗碗精清洗奶瓶及配件,并彻底冲洗干净。 建议您采用手洗的方式清洗可以拆除的部分 : 烹煮器皿、量杯盖、烹煮篮、勺铲、 • 您可使用量杯盖上设有的刻度(1至30毫升),来测量所需添加于加热器中的水量, 混合打碎食物用的盖子、盖子、刀片、密封垫。零件长期在洗碗机清洗下容易损 并预估消毒所需时间。 坏。 2. 使用量杯盖将所需水量倒入,最低水位为16毫升。 使用湿海绵及洗碗精清理设备主机部分。 3. 将奶瓶架 放入加热容器中。图18 • 清洗刀片及及刀片密封垫 , ,请参阅刀片拆卸及组装说明 : 4. 使用量杯盖将水倒入加热器内(16毫升)。图19 5. 将奶瓶反过来放在加热器中的奶瓶架上。图20 (b) 6. 请确认蒸气出口 没有受到赌塞。 7. 请确认量杯盖的密封垫...
  • Page 94 技术讯息 除水垢 电压/电源 : 请参阅位于设备底部的标签。 请使用食用白醋或BEABA 专门为Babycook生产的清洁产品,请勿使用其他清洁产 品。 使用温度 : 10˚C至40˚C 之间。 切勿在加热水槽内使用化学除垢剂或咖啡壶专用的除垢剂。 问题/回答 将设备插头拔除,除垢步骤是在常温下完成。 BÉABA网页采用表格方式将最新信息详细的呈现给您。 将50毫升的水及50毫升的食用白醋或BEABA 专门为Babycook生产的清洁产品混合, 然后倒入加热水槽内。 将盖子打开,让设备静置一整个晚上。 将加热水槽内的混合液倒于水槽内。使用清水冲洗后,再使用干净的布擦拭干净, 以便去除杂质。重复此步骤, 一直到彻底清除石灰质水垢为止。 将干净的水倒入水槽内(刻度1),启动加热程序。 • 请确认您的设备正确与 电压连接。 切勿使用磨料性质的清洗用具刮洗加热板。 设备无法运作 • 请确认烹煮器皿有正确锁在主机体上,盖子也正确锁紧。 烹饪指南 • 请检查盖子是否正确锁在烹煮器皿上。 食物材料 水量 • 请检查烹煮篮是否正确地放置于烹煮器皿中。 烹煮器皿会 • 请检查刀片的密封垫是否正确的装设于刀片上(请参阅本说...
  • Page 95 首次使用本產品前,請詳細閱讀本說明書相關內容。 安全須知 請注意: • 不當使用本產品可能導致受傷風險:請務必遵守本說明書的各項指示。 • 注意燙傷風險 ——本產品於蒸煮食材時會產生高溫(100°C/212°F)蒸氣。 • 中文:在本設備倒入高溫液體後,請保持謹慎,因為可能有水蒸汽意外噴出。 • 蒸煮期間請勿靠近本產品。 • 蒸煮程序未結束前,請勿打開杯蓋(以防熱水噴濺)。 • 注意割傷風險——攪拌刀片(m)十分鋒利。 • 請務必遵守刀片拆卸(保養)時的各項指示要求。 。 • 清空攪拌杯時請小心操作。 使用: • 本產品應無兒童使用 • 身心障礙人士或操作經驗及認知能力不足的人員,必需在旁人正確監督下,或在 说 清楚了解各項使用安全須知,及瞭解可能導致的各項風險,才可使用此產品。 • 本產品適用於家庭及以下商業場所:商店、辦公室、農場及其他工作環境的附設 廚房,由飯店、汽車旅館及其他商業休憩場所的賓客使用。 電源連接: • 請勿將本產品浸入水中。 阅 • 每次安裝、拆卸或清洗前,請拔除產品插頭。 • 在無人監管產品時,請拔除產品插頭。 • 若電源線已遭損壞,請勿使用本產品*。 刮杓...
  • Page 96 非 常 感 謝 您 選 擇 本 公 司 產 品 : 您 所 選 擇 的 這 款 產 品 性 能 出 眾 , 獨 步 業 13. 如蒸煮指示燈熄滅,表示加熱程式已停止。如圖10所示,將控制鈕重新轉回至0 加熱 界。BABYCOOK ® 蒸煮及攪拌器能夠簡單快速及安全衛生地製作健康的嬰幼兒副食 檔位。打開攪拌杯杯蓋,用刮杓檢查蒸煮情況,請注意燙傷風險 1. 根 品。BABYCOOK 蒸煮及攪拌器使用蒸氣蒸煮、加熱和解凍食材,防止食材中維生...
  • Page 97 回至0 加熱奶瓶 - BABYCOOK ORIGINAL PLUS嬰兒輔食機專屬功能 • 基於衛生考量,以及為避免出現任何微生物污染風險,加熱調製後的奶瓶必須迅速喝 完。如需有關食品安全與食材製備方面的更多資訊,請諮詢兒科醫生或健康機構。 1. 根據所需的用量,在奶瓶中加入水或奶。 水( 2. 保溫罩上已標有刻度(1至30毫升),可測量注入加熱水箱中的用水量,以判斷 奶瓶加熱的時間。請參閱加熱指導表格(第 99 頁),並根據奶瓶型號與瓶內液 塑膠奶瓶 體初始溫度,用保溫罩測量所需的水量。如圖17 可使 奶瓶中水/奶的 保溫罩量得的用 3. 如圖18所示,將奶瓶架 放入水箱底部。請注意:請勿在未放置奶瓶架的情況 初始溫度 大概用時 體積 水量 下將奶瓶放入水箱中,因為這可能導致水箱與奶瓶受損。 16 毫升 3’ 60 毫升 4. 用保溫罩將水倒入水箱中。如圖19 10 毫升 1'45 5.
  • Page 98 奶瓶與相關附件的消毒 – BABYCOOK ORIGINAL PLUS嬰兒輔食機專屬功能 清洗與保養 除水 開始清洗操作前,請務必先拔出設備的電源插頭。 1. 消毒前,請用熱肥皂水對奶瓶及其相關附件進行清洗,再用大量清水沖洗。 僅使 建議手動清洗下列可拆卸的部分:攪拌杯、保溫罩、蒸煮籃、刮杓、攪拌防溢出 • 保溫罩上標有刻度(1至30毫升),可測量注入加熱水箱中的水量,以判斷消毒時 請勿 蓋、杯蓋、密封圈、刀片。若使用洗碗機可能會加速設備各元件老化並使它們的品 間。 拔除 質下降。 2. 用保溫罩量出所需水量,至少16毫升。 請在 請用濕海綿及餐具洗滌劑清洗設備的主體部分。 3. 將奶瓶架 放入水箱底部。如圖18 品組 • 如需清洗刀片及墊圈 ,請依以下說明拆卸與重新安裝: 4. 用保溫罩將水倒入水箱中(16毫升)。如圖19 打開 5. 以瓶口朝下的方式,將奶瓶放置於水箱奶瓶架。如圖20(b) 將水 需要 6. 檢查以確認蒸汽出口 沒有堵塞。...
  • Page 99 花椰菜 • 肉類 紅肉 • • 檢查水箱是否乾淨,沒有水垢 白肉 • 程式結束後, • 水箱中無水:初始水位過低。請在水箱中重新加水,直至 魚肉 • 我的水果和蔬 達到所需的水位 水果 蘋果 • 菜並未蒸煮 • 在水箱中有水剩餘,請拔出產品的電源插頭並聯繫Beaba公 梨 • 司售後服務部。 草莓 • 橘子 • 鳳梨 • 蒸煮時間** 約10分鐘 約15分鐘 約20分鐘 奶瓶不夠熱 • 請依「加熱奶瓶」章節的第13條重新操作 * 切成1公分 x 1公分平方的小塊。...
  • Page 100 읽으십시오’ 부분 본 제 축하합 줄 바꿈 오류 및 폰트 사이즈, 볼드 오류. 제품입 않고 읽으십시오 중요 안전 표시 기호: • 기기를 잘못 사용하면 부상 위험이 따를 수 있습니다. 반드시 본 설명서에 나온 표시 기호를 사용법 따르십시오. • 처음 • 화상 위험 주의 – 이 제조기는 매우 고온(100°C/212°F)의 스팀을 발생시켜 음식물을 조리합니다. 부속...
  • Page 101 본 제품을 선택해 주신 데 대하여 감사드리며 뛰어난 성능을 가진 제조기를 갖게 되신 것을 13. 조리 진행 표시기가 꺼지면 가열 조리가 끝납니다. 제어 버튼을 다시 0으로 설정합니다. 그림. 10 축하합니다. 베이비쿡®은 간단하고 빠르게 건강한 이유식을 준비할 수 있게 특별히 고안된 믹서...
  • Page 102 젖병 데우기 – 베이비쿡 오리지널 플러스에만 있는 기능 • 위생상, 그리고 세균 번식 위험을 일체 방지하기 위해서 젖병의 내용물은 가열 후 즉시 젖병 소비해야 합니다. 음식물 안전 및 조리에 관한 보다 자세한 정보는 소아과 전문의 또는 1. 젖 1. 젖병을 물이나 우유로 원하는 양만큼 채웁니다. 보건기관에...
  • Page 103 즉시 젖병 및 부속품 소독 – 베이비쿡 오리지널 플러스에만 있는 기능 세척 및 유지 관리 또는 1. 젖병과 부속품은 비눗물로 세척하고 충분히 헹군 뒤에 소독합니다. 세척을 시작하기 전에 항상 제조기의 전원을 분리합니다. • 종모양 뚜껑에 히터 본체에 넣을 물의 양(1~30ml)을 조절하고 소독 시간을 결정할 수 있는 믹서, 종모양...
  • Page 104 제조기의 전원을 분리한 다음 고온 회전을 하지 않은 상태에서 석회를 제거합니다. BEABA 인터넷 사이트에 자세한 최신 업데이트 도표가 나와 있습니다. 물 50ml와 알코올 식초 또는 베이비쿡 전용 BEABA 유지 관리 제품 50ml를 혼합하여 본체에 넣습니다. 뚜껑은 연 상태로 하룻 밤 그대로 둡니다.