AGRARO KH-3GXD30G16.8A Traduction Du Mode D'emploi Original page 9

Table des Matières

Publicité

Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Achtung: Gerät immer ausschalten, Stillstand
der Geräteteile abwarten und abkühlen lassen
für Transport, Wartung, Reparaturarbeiten, Rei-
nigung oder beim unbeaufsichtigten Stehenlas-
sen des Gerätes – Verletzungsgefahr!
Attention : Toujours arrêter l'appareil, attendre
l'immobilisation des parties de l'appareil et lais-
ser le refroidir pour le transport, l'entretien, la
réparation le nettoyage, le soulèvement partiel
ou complet de l'appareil ou si l'appareil est
laissé sans surveillance – risque de blessures!
Attenzione: Spegnere sempre l'apparecchio,
farlo raffreddare e attendere finché tutte le par-
ti dell'apparecchio sono spente durante le ope-
razioni di trasporto, le operazioni di manutenzio-
ne e riparazione, pericolo di lesione durante le
operazioni di pulizia o se l'apparecchio viene
lasciato incustodito!
Gerät sofort ausschalten: bei Gefahren, Un-
fällen, ungewöhnlichen Geräuschen oder Über-
lastungserscheinungen.
Mettre l'appareil immédiatement à l'arrêt: en
cas de danger, d'accidents, de bruits exceptionnels
ou de signes de surcharge.
Spegnere immediatamente l'apparecchio:
in caso di pericolo, di incidente, di rumori inu-
suali o di sovraccarichi.
Transport: Gerät nur im mitgelieferten Koffer
transportieren.
Transport : Ne transporter l'appareil que dans
la mallette fournie.
Trasporto: trasportare l'apparecchio solo all'in-
terno dell'apposita valigetta.
Gerät nicht für Wettkämpfe verwenden.
Ne pas utiliser l'appareil pour des compétitions.
Non utilizzare l'apparecchio per competizioni o gare.
Klingen nie gegen Personen / Tiere richten.
Ne jamais diriger les lames vers des personnes
ou des animaux.
Non rivolgere mai le lame in direzione di perso-
ne o animali.
| 16 |
Gerät nicht an Kabel, Felsen / Gestein, Glas, har-
tes Holz oder Plastik führen.
Ne pas approcher l'appareil de câbles, rochers /
pierres, verre, bois dur ou plastique.
Non usare l'apparecchio su cavi, rocce / pietre,
vetro, legno o plastica duri.
Achtung: Folgende Gefahren können auch bei
normalem Gebrauch des Gerätes auftreten:
Kontakt mit den Klingen, Rückschlag des Werk-
stücks, Zerstörung der Klingen, verbunden mit
wegfliegenden Splittern, Schäden am Gehör
und schädigende Staubentwicklung.
Attention : Les risques suivants peuvent surve-
nir, même en cas d'une utilisation normale de
l'appareil : Contact avec les lames, rebond de la
pièce à usiner, destruction des lames, en liaison
avec des projections d'éclats, dommages de
l'audition et formation de poussières nocives.
Attenzione: I seguenti pericoli possono presen-
tarsi anche durante il normale utilizzo dell'ap-
parecchio: contatto con le lame, contraccolpo
del pezzo, deterioramento della lama abbinato
alla proiezione di schegge, lesioni all'udito e
formazione di polveri nocive.
Auslösehebel sofort loslassen und Gerät immer
ausschalten, wenn eine Pause eingelegt wird.
Lâcher immédiatement le levier de déclenche-
ment lorsque vous faites une pause.
Rilasciare la leva di comando e spegnere sem-
pre l'apparecchio quando si fa una pausa.
Gerätevibrationen können (vor allem bei länge-
rem Gebrauch) zu kalten, juckenden Händen
führen – regelmässige Pausen einlegen.
Les vibrations de l'appareil peuvent entraîner
des mains froides qui grattent (surtout dans le
cas d'une utilisation prolongée) – faire réguliè-
rement des pauses.
Le vibrazioni prodotte dall'apparecchio possono
causare (soprattutto dopo un uso prolungato) fred-
do e prurito alle mani: fare pause regolarmente.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Wartungsarbeiten an Klingen nie selber durch-
führen. Nachschärfen der Klingen nur durch
Fachkräfte.
Ne jamais exécuter vous-même des travaux de
maintenance. Ne faire affûter les lames que
par des professionnels.
Non effettuare personalmente la manutenzione
delle lame. L'affilatura delle lame deve essere
eseguita solo da personale specializzato.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch be-
dient oder nicht fachgerecht repariert, kann kei-
ne Haftung für auftretende Schäden übernom-
men werden. In diesem Fall entfällt der
Garantieanspruch.
Au cas où l'appareil est désaffecté, manié ou
réparé d'une manière incorrecte, nous décli-
nons la responsabilité de dommages éventuels.
Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Nel caso in cui l'apparecchio venga usato a
scopi originalmente non previsti, usato o ripa-
rato in modo improprio, non è possibile assu-
mere alcuna responsabilità per eventuali danni.
In questo caso decade la rivendicazione di ga-
ranzia.
Ladegerät am besten an FI-Schutzschalter
(max. 30 mA) betreiben.
Brancher de préférence chargeur de batterie
sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Usare la caricabatterie con un interruttore di
circuito FI (max. 30 mA).
Netzanschluss: Die Spannung muss den Anga-
ben auf dem Typenschild der Ladestation ent-
sprechen.
Raccordement au réseau: la tension d'alimen-
tation doit correspondre à celle indiquée sur la
plaque signalétique de la station de charge.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corri-
spondere alle indicazioni riportate sulla tar-
ghetta della stazione di carica.
Nicht ordnungsgemässe Wartung, die Verwen-
dung von nicht konformen Ersatzteilen, Entfer-
nung oder Modifikation der Sicherheitseinrich-
tungen können zu Schäden am Gerät und
schweren Verletzungen der damit arbeitenden
Personen führen.
Un entretien non conforme, l'utilisation de
pièces de rechange non conformes ou l'élimina-
tion d'équipements de sécurité peuvent endom-
mager l'appareil et provoquer de graves bles-
sures de l'opérateur.
La non corretta manutenzione, l'uso di pezzi di
ricambio non conformi, o la rimozione o la mo-
difica dei dispositivi di sicurezza possono cau-
sare danni alle apparecchiature e lesioni gravi
alle persone che lavorano con l'apparecchio.
Nur Kabel mit passendem Netzstecker verwen-
den. Kabel / Netzstecker NIE abändern!
N'utiliser que des câbles avec une fiche compa-
tible. NE JAMAIS modifier les câbles / fiches
électriques!
Utilizzare solo il cavo con la spina adatta. Non
modificare MAI il cavo / la spina!
Ladegerät zur Benutzung durch Kinder ab
8 Jahren geeignet.
Le chargeur peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus.
Il caricabatteria può essere utilizzato da bambi-
ni a partire da 8 anni di età.
Ladegerät immer vom Netz trennen, bevor die
Akku's am Ladegerät eingesteckt/entfernt wer-
den!
Toujours couper le chargeur du secteur avant
d'insérer les accus dans/de retirer les accus du
chargeur !
Staccare il caricatore dalla rete elettrica prima
di inserire o rimuovere le batterie!
| 17 |

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

12224.0171383

Table des Matières