Korrekte Anwendung Utilisation Correcte Uso Corretto - AGRARO KH-3GXD30G16.8A Traduction Du Mode D'emploi Original

Table des Matières

Publicité

4.1
beeeep
beeeep
I
1 1
× ×
II
2 2
× ×
III
Zuschneiden
Couper
Potare
Gerät schaltet nach 3 Minuten Nichtgebrauch automatisch aus
L'appareil s'arrête automatiquement après 3 minutes d'inutilisation
Se non utilizzato, l›apparecchio si spegne automaticamente dopo 3 minuti
Notfall-Ausschaltung:
Auslöser loslassen oder Sensor drücken.
Arrêt d'urgence:
lâcher immédiatement le déclencheur puis appuyer sur le capteur.
Arresto di emergenza:
dell'apparecchio, rilasciare immediatamente il grilletto o premere il sensore.
IV
V
1 sec.
1 sec.
VI
1.
1.
2. 2.
VII
| 24 |
Korrekte Anwendung
Utilisation correcte
Uso corretto
Gerät einschalten
Allumer l'appareil
Accendere l'apparecchio
Auslöser 2 × kurz drücken
Appuyer 2 × brièvement sur le déclencheur
Premere 2 volte brevemente il grilletto
Zuschneiden
Laufende Klingen nie berühren – Verletzungsgefahr!
Ne jamais toucher les lames en marche – risque de blessure !
Couper
Non toccare mai le lame in movimento: pericolo di ferite!
Potare
Bei Gefahren, Unfällen, stark vibrierendem Gerät sofort
En cas de dangers, d'accidents, de fortes vibrations de l'appareil,
In caso di pericolo, incidente, forte vibrazione
Auslöser loslassen
Relâcher le déclencheur
Rilasciare il grilletto
Gerät ausschalten
Arrêter l'appareil
Spegnere l'apparecchio
Akku entfernen
Nur bei Stillstand der Klingen (Akku entfernen).
Seulement lorsque les lames sont à
Sortir l'accumulateur
l'arrêt (retirer l'accu).
Rimuovere la batteria
Solo a lame ferme (rimuovere la batteria).
Gerät reinigen (Seite 26)
Nettoyer l'appareil (page 26)
Pulire l'apparecchio (pagina 26)
beep
beep
Klingenöffnung einstellen |
Modus 1 (Standard)
Mode 1 (par défaut)
Modo 1 (predefinito)
beepbeep
beepbeep
oder |
ou
Modus 2
Mode 2
Modo 2
Mind. 15 m Abstand zu Gegenständen, anderen Personen, Leitungen etc.
Au moins de 15 m min. à des objets, d'autres personnes, conduits etc.
Almeno 15 m di distanza da oggetti, altre persone, cavi ecc.
Vorsicht vor herunterfallendem Schnittgut.
Attention à la chute de branches coupées.
Fare attenzione al materiale tagliato cadente.
< ø 32 mm
Klingen von Zeit zu Zeit nachschleifen
Réaffûter les lames de temps à autre
Affilare regolarmente le lame
Wenn sich bewegliche Klinge/feststehende Klinge nicht mehr über ihre gesamte Länge kreuzen oder nach dem Schleifen kein
sauberer Schnitt mehr möglich ist – Klinge wechseln.
Si la lame mobile et la lame fixe ne se croisent plus sur toute leur longueur, ou qu'aucune coupe n'est plus possible après
l'affûtage, changer la lame.
Se lama mobile e lama fissa non si sovrappongono sull›intera lunghezza o non è più possibile eseguire un taglio preciso (dopo
l›affilatura), sostituire le lame.
Réglage de l'ouverture de la lame
| Regolazione dell'apertura della lama
32 mm
Auslöser gedrückt halten
Appuyez et maintenez sur le déclencheur
| o
Tenere premuto il grilletto
beep
beep
22 mm
Max. Schneiddruchmesser:
abhängig von Typ, Alter, Feuchtigkeitsgrad
Diamètre de coupe max.:
dépend du type, de l'âge, du degré d'humidité
Diametro max. di taglio:
a seconda del tipo, dell'età e del grado di umidità
Entsprechender Modus ist aktiv.
Le mode correspondant est actif.
La modalità corrispondente è attiva.
Immer vorwärts gehen,
nie rückwärts.
Toujours avancer,
jamais reculer.
Andare sempre in avanti,
mai indietro.
Nie mit gestreckten
Armen arbeiten.
Ne jamais travailler avec
les bras tendus.
Non lavorare mai con
le braccia tese.
| 25 |

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

12224.0171383

Table des Matières