KRAL C Série Mode D'emploi

Garniture d'etancheite a anneau glissant/joint a levres radial
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
Pompes à vis KRAL.
Série constructive C / Type CGF/CGH/CGV/CLE
Garniture d'étanchéité à anneau glissant/Joint à lèvres radial
OIC 18fr
Edition 2021-05
Mode d'emploi original
www.kral.at

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KRAL C Série

  • Page 1 Mode d'emploi Pompes à vis KRAL. Série constructive C / Type CGF/CGH/CGV/CLE Garniture d'étanchéité à anneau glissant/Joint à lèvres radial OIC 18fr Edition 2021-05 Mode d'emploi original www.kral.at...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table des matières 1 A propos de ce document .......... 4 Isoler la pompe ............ 21 Remarques générales ........... 4 Assembler la pompe et le moteur ........ 22 Documents connexes ............ 4 Raccorder le groupe de pompage à l'alimentation élec- trique ................ 23 Groupes visés.............. 4 Symboles............... 4 10 Fonctionnement.............
  • Page 3 Table des matières 12.8.2 Monter le jeu de vis......... 48 12.9 Remplacer la pompe embrochable...... 50 12.9.1 Démonter la pompe embrochable.... 50 12.9.2 Monter la pompe embrochable ....... 51 13 Elimination.............. 52 13.1 Démonter et éliminer la pompe ........ 52 14 Aide en cas de problème.......... 52 14.1 Dérangements possibles .......... 52 14.2 Dépannage .............. 53 15 Accessoires ..............
  • Page 4: Propos De Ce Document

    1 A propos de ce document 1.1 Remarques générales 1 A propos de ce document 1.1 Remarques générales Le présent mode d'emploi fait partie du produit et doit être conservé pour consultation ultérieure. Tenez en outre compte des documents connexes. 1.2 Documents connexes o Déclaration de conformité...
  • Page 5: Symboles De Danger

    2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme 1.4.2 Symboles de danger Signification Source et conséquences possibles en cas de non-respect Tension électrique La tension électrique provoque des blessures graves ou la mort. Charge suspendue Les chutes d'objets peuvent provoquer des blessures graves ou la mort.
  • Page 6: Obligations De L'exploitant

    3 Identification 2.3 Obligations de l'exploitant 2.3 Obligations de l'exploitant L'exploitant est celui qui exploite le produit à titre professionnel ou met son utilisation à la disposition d'un tiers et porte pendant l'exploitation la responsabilité juridique pour le produit, la protection du per- sonnel et les tiers.
  • Page 7 3 Identification 3.1 Clé de type Réf. Classification Description Joint à lèvres radial standard Accouplement magnétique Garniture d'étanchéité à anneau glissant avec liquide de barrage Garniture d'arbre PTFE avec liquide de barrage Joint à lèvres radial pour températures élevées Garniture d'étanchéité à anneau glissant délestée Garniture de presse-étoupe Garniture d'étanchéité...
  • Page 8: Plaque Signalétique

    ¹ Numéro de série max. / p max. mm²/s Type Jahr | Year Gewicht | Weight KRAL GmbH, 6890 Lustenau, Austria KRAL GmbH, 6890 Lustenau, Austria www.kral.at www.kral.at Numéro d'article Fig. 2: Plaque signalétique Différence de pression Débit de refoulement nominal Vitesse de rotation nominale 10 Viscosité...
  • Page 9: Valeurs De Npsh Nécessaires

    Les valeurs de NPSH nécessaires de la pompe dépendent de la dimension constructive, de la viscosi- té du liquide à pomper et de la vitesse de rotation. Les valeurs de NPSH sont disponibles sur le site web du fabricant : www.kral.at/en/screw-pumps 4.3 Niveau de pression acoustique Valeurs indicatives à 1 m de distance, 1450 min...
  • Page 10: Description De Fonctionnement

    5 Description de fonctionnement 5.1 Structure de la pompe embrochable 5 Description de fonctionnement 5.1 Structure de la pompe embrochable Fig. 3: Structure CLE 15 – 660, CLE 880, palier intérieur Fig. 4: Structure CLE 851, CLE 951 – 3550, palier intérieur Mode d'emploi OIC 18fr Edition 2021-05...
  • Page 11 5 Description de fonctionnement 5.1 Structure de la pompe embrochable Fig. 5: Structure CLE 32 – 660, CLE 880, palier extérieur 5 10 Fig. 6: Structure CLE 851, CLE 951 – 3550, palier extérieur Vis principale Garniture d'arbre (garniture d'étanchéité à anneau glissant) Vis annexe Carter d'étanchéité Boîtier encastré Coussinet Couvercle à...
  • Page 12: Structure Du Groupe De Pompage

    5 Description de fonctionnement 5.2 Structure du groupe de pompage 5.2 Structure du groupe de pompage Fig. 7: Structure du groupe de pompage Boîtier extérieur Bague intermédiaire d'accouplement Pompe embrochable Moitié d'accouplement côté moteur Soupape de décharge (en option) Moteur Support de pompe Socle de support de pompe Moitié...
  • Page 13: Garniture D'arbre

    5 Description de fonctionnement 5.5 Garniture d'arbre La variante de matériaux de boîtier acier permet de réaliser tous les sens d'écoulement grâce à diffé- rentes dispositions des raccords à brides. Fig. 9: Variantes de boîtiers à raccord à bride 5.5 Garniture d'arbre Les types de garnitures d'arbre suivants sont disponibles: o Garniture d'étanchéité...
  • Page 14: Variantes De Joints D'étanchéité Palier Extérieur

    6 Transport, stockage 5.6 Soupape de décharge (en option) Joint à lèvres radial standard/haute température Les joints à lèvres radiaux peuvent selon le ma- tériau employé être utilisés pour des tempéra- Joint à lèvres radial tures jusqu'à 150 °C (standard) ou 90 °C (haute Roulement à...
  • Page 15: Déballer Et Contrôler L'état De Livraison

    6 Transport, stockage 6.3 Déballer et contrôler l'état de livraison 6.3 Déballer et contrôler l'état de livraison o Personnel formé Qualification du personnel: Vérifier la pompe/le groupe de pompage à la réception pour dommages de transport éventuels. Signaler immédiatement les dommages de transport au fabricant. Eliminer le matériel d'emballage selon les prescriptions locales en vigueur.
  • Page 16: Stocker La Pompe

    7 Conservation 6.5 Stocker la pompe 6.5 Stocker la pompe Suite à la marche d'essai, les parties intérieures de la pompe sont revêtues d'huile d'essai et de ce fait conservées. Le raccordement de pression et le raccordement d'aspiration sont fermés par des cou- vercles de protection.
  • Page 17: Conserver Des Surfaces Extérieures

    7 Conservation 7.3 Conserver des surfaces extérieures 7.3 Conserver des surfaces extérieures o Personnel formé Qualification du personnel: o Vêtements de travail Equipement de protection o Protection faciale personnelle: o Gants de protection o Chaussures de sécurité Moyen auxiliaire: o Graisse lubrifiante complexe au calcium (par exemple TE- ®...
  • Page 18: Montage, Démontage

    8 Montage, démontage 8.1 Danger lors du montage 8 Montage, démontage 8.1 Danger lors du montage Respecter impérativement les instructions de sécurité suivantes: o Tous les travaux peuvent uniquement être effectués par du personnel spécialisé autorisé. o Avant le montage, s'assurer que les limites de fonctionnement, les valeurs de NPSH et les condi- tions d'environnement sont respectées.
  • Page 19: Démonter La Pompe

    8 Montage, démontage 8.4 Démonter la pompe PRUDENCE Dommages à l'appareil à cause d'impuretés dans le réseau de tuyauteries. ► En cas de travaux de soudage, monter des couvercles de protection devant les brides de raccor- dement. ► Lors de travaux de soudage, s'assurer qu'il n'y a pas de perles de soudure ni de poussière de meulage pouvant pénétrer dans le réseau de tuyauteries ni dans la pompe.
  • Page 20: Raccordement

    9 Raccordement 9.1 Danger lors du raccordement DANGER Danger de mort à cause de la sortie de liquide à pomper. Les liquides à pomper peuvent être chauds, toxiques, inflammables ou corrosifs et jaillir sous haute pression. ► Porter un équipement de protection personnelle pour tous les travaux. Veiller à la protection faciale.
  • Page 21: Isoler La Pompe

    9 Raccordement 9.3 Isoler la pompe PRUDENCE Dommages à l'appareil à cause d'impuretés dans le réseau de tuyauteries. ► En cas de travaux de soudage, monter des couvercles de protection devant les brides de raccor- dement. ► Lors de travaux de soudage, s'assurer qu'il n'y a pas de perles de soudure ni de poussière de meulage pouvant pénétrer dans le réseau de tuyauteries ni dans la pompe.
  • Page 22: Assembler La Pompe Et Le Moteur

    9 Raccordement 9.4 Assembler la pompe et le moteur 9.4 Assembler la pompe et le moteur o Monteur Qualification du personnel: o Vêtements de travail Equipement de protection o Gants de protection personnelle: o Chaussures de sécurité PRUDENCE Risque d'endommagement de l'accouplement et du palier en cas d'orientation incorrecte de l'accouplement.
  • Page 23: Raccorder Le Groupe De Pompage À L'alimentation Électrique

    9 Raccordement 9.5 Raccorder le groupe de pompage à l'alimentation électrique 9.5 Raccorder le groupe de pompage à l'alimentation électrique o Electricien Qualification du personnel: o Mode d'emploi du moteur Moyen auxiliaire: o Schéma de câblage du moteur DANGER Danger de mort par choc électrique. ►...
  • Page 24: Fonctionnement

    10 Fonctionnement 10.1 Dangers lors de l'exploitation 10 Fonctionnement 10.1 Dangers lors de l'exploitation Respecter impérativement les instructions de sécurité suivantes: o Tous les travaux peuvent uniquement être effectués par du personnel spécialisé autorisé. o Avant la mise en service, s'assurer qu'une soupape de sécurité a été installée dans le réseau de tuyauteries côté...
  • Page 25: Remplir Et Désaérer La Pompe

    10 Fonctionnement 10.2 Mise en service 10.2.2 Remplir et désaérer la pompe Possibilités Il y a deux possibilités pour remplir la pompe: o via le raccordement d'aspiration ou de pression o via les orifices de désaération Orifices de désaération Images de principe CGF/CGH CGF/CGH avec soupape de dé- CGV avec soupape de décharge...
  • Page 26: Contrôler Le Sens De Rotation

    10 Fonctionnement 10.2 Mise en service Remplir et désaérer la pompe via l'orifice de désaération Qualification du personnel: o Monteur o Vêtements de travail Equipement de protection o Protection faciale personnelle: o Gants de protection o Chaussures de sécurité AVERTISSEMENT Danger de blessure à...
  • Page 27: Mettre La Pompe En Service

    10 Fonctionnement 10.2 Mise en service 10.2.4 Mettre la pompe en service Qualification du personnel: o Monteur o Electricien o Vêtements de travail Equipement de protection o Protection faciale personnelle: o Gants de protection o Chaussures de sécurité o Récipient de collecte Moyen auxiliaire: DANGER Danger de mort en cas d’éclatement de pièces/composants et de sortie du liquide à...
  • Page 28: Pendant Le Fonctionnement

    10 Fonctionnement 10.3 Pendant le fonctionnement ü Protection de la pompe : Soupape de décharge intégrée ou soupape de décharge/soupape de sé- curité installée côté installation. ü Pompe remplie de liquide à pomper ü Robinetteries d'arrêt ouvertes dans les tuyauteries d'aspiration et de refoulement Démarrer le groupe de pompage.
  • Page 29: Arrêter Le Groupe De Pompage

    10 Fonctionnement 10.4 Mise hors service 10.3.4 Arrêter le groupe de pompage Qualification du personnel: o Personnel formé PRUDENCE Détérioration de la garniture d'étanchéité par sollicitation en pression à l'arrêt. ► S’assurer que la pression maximale admissible du système ne soit pas dépassée. Arrêter le moteur.
  • Page 30: Remise En Service

    11 Maintenance 10.5 Remise en service Comportement du liquide à pomper Durée de l'interruption de fonctionnement courte longue o Les matières solides décantent Rincer la pompe. Rincer la pompe. o Se solidifie/gèle Chauffer ou vider la Vider la pompe. o Pas de sollicitation de corrosion pompe.
  • Page 31: Roulements À Billes (Palier Externe)

    11 Maintenance 11.4 Roulements à billes (palier externe) 11.4 Roulements à billes (palier externe) Les roulements à billes utilisés sont lubrifiés à vie. Des travaux de maintenance ne sont dès lors pas nécessaires. Le fabricant recommande de remplacer les roulements à billes toutes les 20 000 heures de fonctionnement.
  • Page 32: Entretien

    12 Entretien 12.1 Dangers lors de l'entretien 12 Entretien 12.1 Dangers lors de l'entretien Respecter impérativement les instructions de sécurité suivantes: o Tous les travaux peuvent uniquement être effectués par du personnel spécialisé autorisé. o Avant le début des travaux sur la pompe, s'assurer que l'alimentation électrique est mise hors ten- sion et verrouillée contre le réenclenchement.
  • Page 33: Remplacer L'accouplement

    12 Entretien 12.3 Remplacer l'accouplement 12.3 Remplacer l'accouplement 12.3.1 Démonter l'accouplement Qualification du personnel: o Monteur o Vêtements de travail Equipement de protection o Gants de protection personnelle: o Chaussures de sécurité o Arrache-moyeu Moyen auxiliaire: AVERTISSEMENT Danger de blessure et/ou de dommages à l'appareil par chute et renversement de composants. ►...
  • Page 34: Monter L'accouplement

    12 Entretien 12.3 Remplacer l'accouplement 12.3.2 Monter l'accouplement Qualification du personnel: o Monteur o Vêtements de travail Equipement de protection o Gants de protection personnelle: o Chaussures de sécurité o Jauge de niveau Moyen auxiliaire: o Graisse lubrifiante Indication Les moitiés d'accouplement sont plus faciles à monter si elles sont échauffées à 80 - 100 °C. Condition: ü...
  • Page 35: Remplacer La Garniture D'étanchéité À Anneau Glissant (Palier Intérieur)

    12 Entretien 12.4 Remplacer la garniture d'étanchéité à anneau glissant (palier intérieur) 12.4 Remplacer la garniture d'étanchéité à anneau glissant (palier intérieur) 12.4.1 Démonter la garniture d'étanchéité à anneau glissant Qualification du personnel: o Monteur o Vêtements de travail Equipement de protection o Gants de protection personnelle: o Chaussures de sécurité...
  • Page 36: Monter La Garniture D'étanchéité À Anneau Glissant

    12 Entretien 12.4 Remplacer la garniture d'étanchéité à anneau glissant (palier intérieur) 12 2 Garniture d'étanchéité à anneau glissant avec liquide de barrage: Dimension constructive 15 – 660, 880: Retirer le circlip 13 et le joint à lèvres radial 15 du carter d'étanchéité et pousser l'anneau fixe 12 hors du carter d'étanchéité.
  • Page 37 12 Entretien 12.4 Remplacer la garniture d'étanchéité à anneau glissant (palier intérieur) Attention: Lorsque vous enfoncez les composants dans le carter d'étanchéité / la bride d'étan- chéité, assurez-vous de ne pas endommager la douille de serrage 21 / vis sans tête 22. Respec- ter l'évidement.
  • Page 38: Remplacer Le Joint À Lèvres Radial (Palier Intérieur)

    12 Entretien 12.5 Remplacer le joint à lèvres radial (palier intérieur) Dimension constructive 15 – 660, 880: Serrer les vis cylindriques 4 entre le carter d'étanchéité et la pompe au couple approprié. -ou- Dimension constructive 851, 951 – 3550: Serrer les vis cylindriques 11 entre le carter d'étan- chéité...
  • Page 39: Monter Le Joint À Lèvres Radial

    12 Entretien 12.5 Remplacer le joint à lèvres radial (palier intérieur) 14 15 Dimension constructive 15 – 660, 880: Retirer le circlip 13. Presser le joint à lèvres radial hors du carter d'étanchéité 3 à l'aide du mandrin de montage pour joint à lèvres radial E. (l'ordre des composants peut différer de l'illustration.) Dimension constructive 15 – 660, 880: Retirer le joint plat 7 et nettoyer soigneusement la sur- face d'ajustage du carter d'étanchéité.
  • Page 40 12 Entretien 12.5 Remplacer le joint à lèvres radial (palier intérieur) 14 15 S'assurer que le mandrin de montage pour joint à lèvres radial E repose à pleine surface sur le corps d'appui du joint à lèvres radial et ne présente pas d'arêtes vives dans la zone de la lèvre d'étanchéité.
  • Page 41: Remplacer Le Roulement À Billes Et Le Jeu De Vis (Palier Intérieur)

    12 Entretien 12.6 Remplacer le roulement à billes et le jeu de vis (palier intérieur) Dimension constructive 15 – 660, 880 (illustration de gauche): Serrer les vis cylindriques 4 entre le carter d'étanchéité et la pompe au couple approprié. -ou- Dimension constructive 851, 951 – 3550 (illustration de droite): Serrer les vis cylindriques 11 entre le carter d'étanchéité...
  • Page 42: Monter Le Roulement À Billes Et Le Jeu De Vis

    12 Entretien 12.6 Remplacer le roulement à billes et le jeu de vis (palier intérieur) Dimension constructive 15 – 660, 880, 2250 – 3550: Retirer les bagues d'étanchéité de section carrée 8 du couvercle à bride. Retirer le joint plat 11 sur le couvercle à bride. Retirer le joint torique 10 du couvercle à bride et soulever le couvercle à bride de la vis principale. Desserrer la vis principale 2, la tourner de 180°...
  • Page 43 12 Entretien 12.6 Remplacer le roulement à billes et le jeu de vis (palier intérieur) Nettoyer soigneusement les surfaces d'ajustage, positionner le joint plat 11 dans le couvercle à bride. Dimension constructive 15 – 660, 880, 2250 – 3550: Positionner les bagues d'étanchéité de section carrée 8 dans le couvercle à bride. Respecter les évidements pour les bagues d'étanchéi- té...
  • Page 44: Remplacer La Garniture D'étanchéité À Anneau Glissant Et Le Roulement À Billes (Palier Extérieur)

    12 Entretien 12.7 Remplacer la garniture d'étanchéité à anneau glissant et le roulement à billes (palier extérieur) 12.7 Remplacer la garniture d'étanchéité à anneau glissant et le roulement à billes (palier extérieur) 12.7.1 Démonter la garniture d'étanchéité à anneau glissant et le roulement à billes o Monteur Qualification du personnel: o Vêtements de travail...
  • Page 45: Monter La Garniture D'étanchéité À Anneau Glissant Et Le Roulement À Billes

    12 Entretien 12.7 Remplacer la garniture d'étanchéité à anneau glissant et le roulement à billes (palier extérieur) Attention: S'assurer que la douille de serrage / vis sans tête n'est pas endommagée. Garniture d'étanchéité à anneau glissant standard/en matériau dur: Dimension constructive 32 – 42, 55 – 118, 160 – 660, 880, 851, 951 – 3550: pousser l’anneau fixe 14 hors du carter d'étanchéité.
  • Page 46 12 Entretien 12.7 Remplacer la garniture d'étanchéité à anneau glissant et le roulement à billes (palier extérieur) Attention: Lorsque vous enfoncez les composants dans le carter d'étanchéité, assurez-vous de ne pas endommager la douille de serrage 21. Respecter l'évidement. Garniture d'étanchéité à anneau glissant standard/en matériau dur: Dimension constructive  32 – 42, 55 – 118, 160 – 660, 880, 851, 951 – 3550: Avec le mandrin de montage pour anneau fixe A, presser l’anneau fixe 14 avec le joint torique monté...
  • Page 47: Remplacer Le Jeu De Vis (Palier Extérieur)

    12 Entretien 12.8 Remplacer le jeu de vis (palier extérieur) 24 25 Dimension constructive 32 – 42, 55 – 118: Monter le disque de support 22 et le circlip 23 sur la vis principale. -ou- Dimension constructive 160 – 880: Monter la bague d’écartement 4, la plaque de fixation 5 et l’écrou à encoches 6 sur la vis principale. -ou- Dimension constructive 851, 951 – 3550: Monter la douille d'écartement 24 et le circlip 25 sur la vis principale.
  • Page 48: Monter Le Jeu De Vis

    12 Entretien 12.8 Remplacer le jeu de vis (palier extérieur) Retirer les vis annexes. 12 15 Retirer des vis annexes le jeu de coussinet 9 composé du coussinet et du disque segmenté (disque segmenté uniquement sur dimension constructive 32 – 42, 55 – 660, 880) et le conser- ver pour le montage.
  • Page 49 12 Entretien 12.8 Remplacer le jeu de vis (palier extérieur) Nettoyer soigneusement les surfaces d'ajustage, positionner le joint plat 11 dans le couvercle à bride. Dimension constructive 32 – 42, 55 – 660, 880, 2250 – 3550: Positionner les bagues d'étan- chéité de section carrée 8 dans le couvercle à bride. Respecter les évidements pour les bagues d'étanchéité...
  • Page 50: Remplacer La Pompe Embrochable

    12 Entretien 12.9 Remplacer la pompe embrochable 12.9 Remplacer la pompe embrochable 12.9.1 Démonter la pompe embrochable o Monteur Qualification du personnel: Equipement de protection o Vêtements de travail personnelle: o Gants de protection o Chaussures de sécurité o Levier de montage Moyen auxiliaire: o Engin de levage AVERTISSEMENT...
  • Page 51: Monter La Pompe Embrochable

    12 Entretien 12.9 Remplacer la pompe embrochable 12.9.2 Monter la pompe embrochable Qualification du personnel: o Monteur o Vêtements de travail Equipement de protection o Gants de protection personnelle: o Chaussures de sécurité o Levier de montage Moyen auxiliaire: o Engin de levage AVERTISSEMENT Danger de blessure et/ou de dommages à...
  • Page 52: Elimination

    13 Elimination 13.1 Démonter et éliminer la pompe 13 Elimination 13.1 Démonter et éliminer la pompe Qualification du personnel: o Monteur o Vêtements de travail Equipement de protection o Protection faciale personnelle: o Gants de protection o Chaussures de sécurité o Solvant approprié...
  • Page 53: Dépannage

    14 Aide en cas de problème 14.2 Dépannage 14.2 Dépannage Identification Défaut Cause Remède 1 – – – – – – La tuyauterie d'aspiration de la pompe est fermée Contrôler les robinetteries d'arrêt, les ouvrir si nécessaire. 1 2 3 – 5 – – Composants encrassés (filtre, tuyauterie d'aspiration, vanne d'aspiration, collecteur d'impuretés) Nettoyer les composants.
  • Page 54 14 Aide en cas de problème 14.2 Dépannage Identification Défaut Cause Remède – – 3 – – – – Tension mécanique dans la pompe Raccorder correctement la pompe au réseau de tuyauteries Ä Raccordement, Page 20. – – 3 – – – – Vibrations/pulsations dans l'installation Pourvoir la pompe de paliers élastiques.
  • Page 55: Accessoires

    15 Accessoires 15.1 Chauffage 15 Accessoires 15.1 Chauffage 15.1.1 Types de chauffage possibles En option, la pompe peut être équipée d'un chauffage rapporté. Le fabricant recommande un chauf- fage pour les liquides à pomper de haute viscosité qui, sans échauffement, ne sont pas suffisamment fluides.
  • Page 56 15 Accessoires 15.1 Chauffage Pompe avec boîtier extérieur GJS Dimension Dimensions [mm] Quantité de vapeur [kg/h] constructive 15 – 26 R 1/4" 32 – 42 R 1/4" 55 – 85 R 1/4" 105 – 118 R 1/4" 160 – 210 R 1/4" 235 – 275 R 3/8" 370 – 450 R 3/8" 550 – 880 R 3/8" 851 – 951 R 3/8"...
  • Page 57: Soupape De Décharge

    739.8 15 Accessoires 739.7 15.2 Soupape de décharge 739.10 070.3 915.9 Retirer les vis cylindriques 915.9 sur le couvercle de fermeture 070.3 de la pompe. Retirer le joint plat 222 et nettoyer soigneusement les surfaces d'ajustage du boîtier extérieur et du couvercle de fermeture. Graisser légèrement le joint torique 739.10 et l'insérer dans le couvercle de chauffage 483 .
  • Page 58: Régler La Soupape De Décharge

    15 Accessoires 15.2 Soupape de décharge Indication o Un contrôle des fonctions de la soupape de décharge au moins tous les 5 ans est indispensable pour la sécurité d’exploitation Ä Pendant le fonctionnement, Page 28. o L’étendue du contrôle et les intervalles de contrôle, plus rapprochés le cas échéant, doivent être définies par l’exploitant dans le respect des exigences et dispositions nationales (par exemple or- donnance allemande BetrSichV).
  • Page 59: Pièces De Rechange

    16 Pièces de rechange 16.1 Vue d’ensemble CLE 15 – 660, CLE 880 (palier intérieur) 16 Pièces de rechange 16.1 Vue d’ensemble CLE 15 – 660, CLE 880 (palier intérieur) 745.1 222.1 745.1 869.2 859.1° 056.1 056.1 056.2 915.1 735* 661.1 056.3 869.2 869.1 859.3 745.2 859.2 056.3 222.2 428** 915.2...
  • Page 60: Vue D'ensemble Cle 851, Cle 951 - 3550 (Palier Inté- Rieur)

    16 Pièces de rechange 16.2 Vue d’ensemble CLE 851, CLE 951 – 3550 (palier intérieur) 16.2 Vue d’ensemble CLE 851, CLE 951 – 3550 (palier intérieur) 884° 097 745.1 222.1 745.1 056.1 222.3* 915.3 054 056.1 739.3 056.2 915.1 661.1 869.1 879.2 739.1 879.1 661.2 915.2 739.2 454* 222.2 1037 Fig. 18: Pièces de rechange CLE 851, CLE 951 – 3550...
  • Page 61: Vue D'ensemble Cle 32 - 42, 55 - 660, Cle 880 (Palier Extérieur)

    16 Pièces de rechange 16.3 Vue d’ensemble CLE 32 – 42, 55 – 660, CLE 880 (palier extérieur) 16.3 Vue d’ensemble CLE 32 – 42, 55 – 660, CLE 880 (palier extérieur) 056.1* 869.3* 222.1 859.1 056.2 739.3**** 056.3 306** 054** 464*** 307** 915.1 661.1 428° 869.1 869.2 745.2 859.3 056.3 739.1 222.2 915.2 661.2 739.2 859.2...
  • Page 62: Vue D'ensemble Cle 851, Cle 951 - 3550 (Palier Exté- Rieur)

    16 Pièces de rechange 16.4 Vue d’ensemble CLE 851, CLE 951 – 3550 (palier extérieur) 16.4 Vue d’ensemble CLE 851, CLE 951 – 3550 (palier extérieur) 056.1*** 222.1 868** 056.2 661.1 915.1 428° 879.1 879.2 661.2 915.2 739.1 739.2 454* 222.2 1037 Fig. 20: Pièces de rechange CLE 851, CLE 951-3550 Nbre N°...
  • Page 63: Vue D'ensemble Boîtier Extérieur Gjs Cgf/Cgh/Cgv

    16 Pièces de rechange 16.5 Vue d'ensemble boîtier extérieur GJS CGF/CGH/CGV 16.5 Vue d'ensemble boîtier extérieur GJS CGF/CGH/CGV 915.8 070.2 739.7 739.8 915.7 070.1 739.8 739.7 739.7 739.8 070.2 915.9 915.8 915.10 915.8 Fig. 21: Pièces de rechange boîtier extérieur GJS – Image de principe Nbre N°...
  • Page 64: Vue D'ensemble Accessoires Cgf/Cgh/Cgv

    16 Pièces de rechange 16.7 Vue d'ensemble accessoires CGF/CGH/CGV 16.7 Vue d'ensemble accessoires CGF/CGH/CGV 915.8 739.8 739.7 739.10 070.3 915.9 Fig. 23: Pièces de rechange accessoires – Image de principe Nbre N° réf. Pièce Nbre N° réf. Pièce 070.3 Couvercle de fermeture 739,8 Joint torique Joint plat...
  • Page 65: Jeu D'outils Pour Joint À Lèvres Radial

    16 Pièces de rechange 16.8 Jeux d'outils 16.8.2 Jeu d'outils pour joint à lèvres radial Nbre Pièce Mandrin de montage pour joint à lèvres radial Douille de montage pour vis principale Douille de montage de roulement à billes Mode d'emploi OIC 18fr Edition 2021-05...
  • Page 66: Annexe

    17 Annexe 17.1 Couples de serrage pour vis avec filet métrique avec et sans rondelles de blocage 17 Annexe 17.1 Couples de serrage pour vis avec filet métrique avec et sans rondelles de blocage Indication Sur les vis de fermeture galvanisées et les vis de fermeture en acier inoxydable, les filets interne et ex- terne doivent être fortement lubrifiés avant le montage pour éviter tout grippage du filet.
  • Page 67: Couples De Serrage Pour Vis Avec Filet Au Pouce Et Joint Élastomère

    17 Annexe 17.2 Couples de serrage pour vis avec filet au pouce et joint élastomère 17.2 Couples de serrage pour vis avec filet au pouce et joint élastomère Indication Sur les vis de fermeture galvanisées et les vis de fermeture en acier inoxydable, les filets interne et ex- terne doivent être fortement lubrifiés avant le montage pour éviter tout grippage du filet.
  • Page 68 KRAL GmbH, 6890 Lustenau, Austria, Tel.: +43/5577/86644-0, E-Mail: kral@kral.at www.kral.at...

Ce manuel est également adapté pour:

CcfCghCgvCle

Table des Matières