Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
E61 Legend
Code 903-056-090 (rev. 1719)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Faema E61 Legend

  • Page 1 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO E61 Legend Code 903-056-090 (rev. 1719)
  • Page 3 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ..................................
  • Page 4 E61 3 GR E61 2 GR E61 1 GR...
  • Page 5 LEGENDE LEGENDA LEGEND Interruttore generale Main ON/OFF switch Interrupteur général Levetta erogazione caffè Coffee dispensing lever Levier de débit du café Leva caricamento acqua in caldaia Levier de chargement de l’eau dans la Tubo (lancia) vapore Steam jet pipe chaudière Manopola erogazione vapore Steam adjustment knob Tuyau (lance) de la vapeur...
  • Page 6 tipo di macchina 1 gruppo 2 gruppi 3 gruppi Type of machine 1 group 2 groups 3 groups type de machine 1 groupe 2 groupes 3 groupes Maschinentypen 1 Einheit 2 Einheiten 3 Einheiten modelo de la máquina 1 grupo 2 grupos 3 grupos tipo de la màquina...
  • Page 7 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Símbolos - Símbolo - Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis Aviso general - Aviso geral - ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique Salvaguardia dell’ambiente - Environmental protection - Sauvegarde de l’environnement Umweltschutz - Salvaguardia del ambiente - Proteção do ambiente - Queste pagine del manuale sono dedicate all'operatore.
  • Page 8 Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
  • Page 9: Table Des Matières

    Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
  • Page 10: Prescrizioni Generali

    1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Page 11: Trasporto E Movimentazione

    ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. 2.1 Trasporto e movimentazione Imballo •...
  • Page 12: Prescrizioni Di Installazione

    2.2 Prescrizioni di installazione • Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica ed idrica. • sostituzione. • Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione. • •...
  • Page 13: Prescrizioni Elettriche Di Installazione

    3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
  • Page 14: Check-Up Di Installazione

    5. Check-up di installazione ATTENZIONE ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali • Corretto funzionamento del controllo di pressione • Corretto funzionamento dell’autolivello • Corretto funzionamento delle valvole di espansione ATTENZIONE GRUPPI •...
  • Page 15: Prescrizioni Per L'operatore

    6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE GIORNO. Gruppi • • Eseguire erogazioni per circa un minuto, per ogni gruppo. Acqua calda • Erogare ripetutamente acqua calda (azionando il relativo comando) sino a prelevare almeno 4 litri (vedere manuale d’uso al capitolo “Erogazione acqua calda”). Vapore •...
  • Page 16: Avvertenze

    7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude sono parti calde, quindi avvicinarsi ed ATTENZIONE: operare con la massima cautela. AVVERTENZE GENERALI Piano scaldatazze Il costruttore declina ogni responsabilità per Collocare sul piano scaldatazze solo tazzine, danni a cose e persone risultanti da un uso tazze e bicchieri per il servizio della macchina irregolare o non previsto della macchina per...
  • Page 17: Manutenzione E Riparazioni

    8. Manutenzione e riparazioni In caso di cattivo funzionamento, spegnere la ATTENZIONE macchina, disinserire l'interruttore principale ed manutenzione eseguita avvertire il servizio assistenza. In caso di danni al cavo di collegamento elettrico, spegnere la macchina e richiedere un ricambio alle norme vigenti della macchina. dal servizio di assistenza.
  • Page 18: Uso

    10. Accensione giornaliera "Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: l'interruttore principale dell'alimentazione elettrica sia inserito; il rubinetto principale dell'alimentazione idrica sia aperto ". Accensione elettrica Ruotare l’interruttore generale (1) nella posizione 1. del livello previsto. 1) nella posizione 2. A questo punto comincia la "Fase di riscaldamento".
  • Page 19: Preparazione Altre Bevande Calde

    13. Preparazione altre bevande calde Erogazione vapore Immergere completamente la lancia vapore (6) nel recipiente ed introdurre il tubo (6) nel latte. contenente la bevanda da riscaldare, aprendo quindi il Aprire gradualmente il rubinetto del vapore (7) e riscaldare rubinetto del vapore (7). il latte per alcuni secondi.
  • Page 20: Pulizia E Manutenzione

    15. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti Pulizia dei gruppi Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi...
  • Page 21: Il Gruppo

    16. Il Gruppo Ogni gruppo è termoregolato indipendentemente, con la il valore di mandata della pompa. propria "CIRCOLAZIONE A TERMOSIFONE" separata. Nella parte anteriore (o corpo del gruppo), dove viene dal momento di innalzamento della leva (2) comando - il rompigetto (M); - In questo periodo l'acqua calda arriva in contatto col - la doccetta (N);...
  • Page 22: Anomalie - Guasti

    17. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO 10). Guarnizione sottocoppa sporca di caffè. Pulire con lo spazzolino in dotazione. Tempo d'erogazione caffè troppo breve. Caffè macinato troppo grosso. Restringere la macinatura.
  • Page 23 17. Anomalie - Guasti Interventi da parte del tecnico specializzato ANOMALIA CAUSA OSSERVAZIONI Caffè freddi al mattino all'inizio del lavoro Presenza di aria in caldaia. Erogazione lenta. Caffè bruciato e freddo. Bassa pressione della pompa. Crema molto scura, con tendenza a Filtro a rete sopra l'ugello sporco.
  • Page 24 17. Anomalie - Guasti Interventi da parte del tecnico specializzato ANOMALIA CAUSA OSSERVAZIONI Gruppi funzionano regolarmente. Manometro guasto. Manometro pompa non indica la Pompa non va in pressione. Non avviene l'erogazione. - manca corrente; - condensatore bruciato; - microinterruttore bruciato; - motore bruciato.
  • Page 25 Dear Madam, Dear Sir Congratulations on your new Faema! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built using the most functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way.
  • Page 26: General Rules

    1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Page 27: Transport And Handling

    WARNING authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. 2.1 Transport and handling Packaging • The machine is delivered in a robust cardboard package, with appropriate internal protection. The package features the standard symbols indicating rules to be followed when handling and storing the appliance.
  • Page 28: Installation Rules

    2.2 Installation Rules • Before plugging in the appliance, make sure that the information on the nameplate (voltage, etc.) matches that of the electrical and water systems. • • Completely unwind the power-supply cable. • counter. Keep in mind that the highest surface on the machine (the cup-warmer tray) sits at a height of at least 1.2 meters.
  • Page 29: Electrical Installation Rules

    3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA. The circuit breaker must be installed on the power supply in compliance with installation rules.
  • Page 30: Installation Check-Up

    5. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C). WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. •...
  • Page 31: Rules For The Worker Operating The Machine

    6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MACHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Page 32: Caution

    7. Caution WARNING: Hot surface Danger of burns ACHTUNG: The areas marked with this sign become ATTENTION: Surface chaude hot. Great care should be taken when ATTENZIONE: in the vicinity of these areas. GENERAL Cup-warming plate Place only coffee cups, cups and glasses to be The manufacturer disclaims all liability for used in conjunction with the coffee machine on damages to items or persons due to improper...
  • Page 33: Maintenance And Repairs

    8. Maintenance and Repairs If the machine is not working properly, turn off the WARNING machine, turn off the main off-on switch, and call the service center. jeopardize the safety and conformity of If the power supply cord is damaged, switch off the machine.
  • Page 34: Daily Switch-On

    10. Daily Switch-On “Before switching on the machine, ensure the following: The mains switch is on. The water mains tap is open”. Electric switching on Turn the main switch (1) to position 1. Turn the main ON/OFF switch (1) to position 2. “Heating”...
  • Page 35: Other Hot Beverages

    13. Other hot beverages Steam dispensing Put a cup with the beverage you wish to heat under the Then plunge the steam jet pipe (6) into the milk. right or left steam nozzle (6). Gradually open up the steam tap (7) and heat the milk for Completely immerse the steam nozzle in the beverage.
  • Page 36: Cleaning And Maintenance

    15. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service Line” products, see details on the last page. Any other product could make the materials in contact with food unsuitable. Cleaning the dispenser units This procedure should be carried out at the end of the working day on all dispenser units.
  • Page 37: The Group

    16. The Group Every group is independently thermoregulated, with its own from the moment the group command lever (2) rises. separate “THERMOSIPHON CIRCULATION”. This is the “INFUSION PERIOD”. The following devices are found on the front of the machine - During this period hot water comes into contact with overcome the resistance.
  • Page 38: Defects - Malfunctions

    17. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid useless expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION 10). Underpan gasket dirty with coffee. Clean using the special brush provided. Coffee dispensing time too short.
  • Page 39 17. Defects - Malfunctions Interventions by a specializes technician PROBLEM CAUSE SOLUTION Coffee cold in the morning at start of Air in boiler. See switching on instructions. work. Dispensing slow. Coffee burnt and cold. Low pressure in pump. Cream very dark, with tendency of formation of an “eye”.
  • Page 40 17. Defects - Malfunctions Interventions by a specializes technician PROBLEM CAUSE SOLUTION Groups function normally. Pressure gauge defective. Pressure gauge pump does not give correct pressure reading (8 ÷ 9 bar). Pump does not reach pressure level. Motor does not work: No dispensing.
  • Page 41 Chère Madame, cher Monsieur Félicitations, vous avez acheté une machine à café Faema. Ainsi, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés ; une machine à café qui vous offre non seulement vous permettront de mieux travailler.
  • Page 42: Prescriptions Générales

    1. Prescriptions générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le mode d'emploi avant d'utiliser ou de manipuler l'appareil car ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes d'hygiène. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
  • Page 43: Transport Et Manutention

    ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le présent manuel car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. 2.1 Transport et manutention Emballage •...
  • Page 44: Consignes D'installation

    2.2 Consignes d’installation • Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau de distribution électrique et de l'eau. • Contrôler l'état du câble d'alimentation ; s'il est endommagé, le remplacer. • Dérouler totalement le câble d’alimentation. •...
  • Page 45: Consignes Électriques D'installation

    3. Consignes électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure la déconnexion du réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de surtension III et une protection du courant de dispersion avec des valeurs équivalentes à 30mA. Ce dispositif de déconnexion doit être prévu dans le réseau d’alimentation conformément aux règles d’installation.
  • Page 46: Check-Up D'installation

    5. Check-up d’installation ATTENTION: UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINEE, VERIFIER LES CONDITIONS POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT (voir dans le formulaire C d’installation). BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de pertes des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression dans la chaudière et d’exercice répondant aux valeurs normales •...
  • Page 47: Prescriptions Pour L'opérateur

    6. Prescriptions pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION: AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, EFFECTUER UN LAVAGE DES ELEMENTS INTERNES EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUEES CI-DESSOUS. CES OPERATIONS DOIVENT ETRE REPETEES LORSQUE LA MACHINE N’EFFECTUE PAS DE DEBIT PENDANT PLUS DE 8 HEURES MAIS EN TOUT CAS AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR.
  • Page 48: Attention

    7. Attention WARNING: Hot surface Danger de se brûler. ACHTUNG: Les endroits reportant l’étiquette sont des parties ATTENTION: Surface chaude chaudes; il est donc recommandé de s’y ATTENZIONE: approcher et d’utiliser la machine avec prudence. CONSEILS GENERAUX Plan chauffe-tasses: Ne poser sur le plan chauffe-tasses que des petites Le constructeur décline toute responsabilité...
  • Page 49: Entretien Et Réparations

    8. Entretien et réparations En cas de mauvais fonctionnement, éteindre la ATTENTION machine, débrancher l’interrupteur principal et Un entretien effectué par un personnel prévenir le service assistance. En cas de dégâts causés au câble de branchement sécurité et à la conformité des normes électrique, éteindre la machine et demander une en vigueur de la machine.
  • Page 50: Mise En Fonction

    USAGE 10. Mise en fonction que: - l’interrupteur général d’alimentation électrique soit bien introduit; - le robinet principal de l’alimentation hydrique soit ouvert”. Allumage chauffage électrique Tourner l’interrupteur général (1) sur la position 1. La chaudière est remplie jusqu'au niveau d'eau prévu. Ensuite, tourner l’interrupteur général (1) sur la position 2.
  • Page 51: Préparation D'autres Boissons Chaudes

    13. Préparation d’autres boissons chaudes Débit de la vapeur: Utiliser un pot à lait haut et étroit, le remplir jusqu’à la moitié IImmerger complètement la lance de vapeur droite (6) ou et introduire le tube (6) dans le lait. gauche dans le récipient contenant la boisson à chauffer Ouvrir graduellement le robinet de la vapeur (7) et faire et ouvrir graduellement le robinet de la vapeur (7).
  • Page 52: Nettoyage

    15. Nettoyage Pour une application correcte du système de sécurité alimentaire (HACCP) s’en tenir à ce qui est indiqué dans le paragraphe ci-dessous. Les lavages doivent être effectués en utilisant les produits d'origine "Service Line", voir les explications à la dernière page.
  • Page 53: Comment Fonctionne Le Groupe

    16. Le groupe C h a q u e g r o u p e e s t à t e m p é r a t u r e c o n s t a n t e total de la chambre d’infusion; puis la pression monte indépendamment, avec sa propre «CIRCULATION A et atteint la valeur d’envoi de la pompe.
  • Page 54: Anomalies - Avaries

    17. Anomalies - Avaries Interventions directes de la part du client: problème rencontré sur votre machine ne soit pas reporté sur le tableau indiqué ci-dessous: ANOMALIE CAUSE REMEDE 10). Garnition de la soucoupe encrassée Nettoyer avec la petite brosse que de café.
  • Page 55 17. Anomalies - Avaries Interventions de la part du technicien spécialisé. ANOMALIE CAUSE OBSERVATIONS Cafés froids le matin au commencement Présence d’air dans la chaudière Voir les instructions pour l’allumage. du travail Débit lent. Café brûlé et froid. Basse pression de la pompe. Crème très sombre La buse est partiellement obturée.
  • Page 56 17. Anomalies - Avaries Interventions de la part du technicien spécialisé. ANOMALIE CAUSE OBSERVATIONS Les groupes fonctionnent régulièrement. Manomètre détérioré Le manomètre de la pompe n’indique pas la pression (8-9 bars) La pompe n’est pas sous pression. Le moteur ne fonctionne pas. Pas de débit.
  • Page 57 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Faema-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Page 58: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und vor der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachschlagen zu können •...
  • Page 59: Transport Und Handling

    ZU BEACHTEN Die Installation, Demontage und Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Page 60: Vorschriften Zur Installation

    2.2 Vorschriften zur Installation • Vergewissern Sie sich vor Anschluss der Maschine, dass die Angaben auf dem Typenschild der Maschine den Werten des Strom- und Wassernetzes entsprechen. • Die Unversehrtheit des Netzkabels überprüfen. Bei Beschädigung auswechseln. • Das Netzkabel muss in seiner gesamten Länge abgewickelt werden. •...
  • Page 61: Elektrischer Anschluß

    3. Elektrischer Anschluß Das Netz zum elektrischen Anschluß der Maschine muß mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäß Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muß entsprechend der einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein.
  • Page 62: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlußstellen oder den Wasserleitungen BETRIEB • Betriebsdruck des Wasserkessels entsprechend der angegebenen Nennwerte •...
  • Page 63: Vorschriften Für Den Bediener

    6. Vorschriften für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE;...
  • Page 64: Allgemeine Hinweise

    7. Hinweise WARNING: Hot surface Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: Die durch dieses Symbol gekennzeichneten ATTENTION: Surface chaude Bereiche der Maschine stehen unter hoher ATTENZIONE: Temperatur und dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. ALLGEMEINE HINWEISE Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Stellen Sie auf die Fläche zur Tassenvorwärmung Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen nur Kaffeetassen oder Spezialgefäße, die für den...
  • Page 65: Außerordentliche Wartung Und Reparaturen

    8. Außerordentliche Wartung und Reparaturen Im Fall von Störungen die Maschine über den ZU BEACHTEN: Bitte bedenken Sie, daß die Hauptschalter ausschalten und den Kundendienst Ausführung von Wartungsmaßnahmen durch benachrichtigen. Betriebssicherheit Maschine Sollte das Netzkabel beschädigt sein, die Maschine beeinträchtigen Entsprechung über den Hauptschalter ausschalten und beim Maschine...
  • Page 66: Gebrauch

    GEBRAUCH 10. Einschaltung des Gerätes 10. Tägliche Einschaltung Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme der Maschine von folgenden Gegebenheiten: der Hauptschalter zur Stromversorgung der Maschine muß eingeschaltet sein; das Ventil zur Wasserzuführung muß geöffnet sein. Einschaltung des Gerätes „1“. Der Heizkessel wird bis zum vorgesehenen Stand mit Wasser gefüllt.
  • Page 67: Zubereitung Sonstiger Heißgetränke

    13. Zubereitung sonstiger Heißgetränke Abgabe von Wasserdampf Füllen Sie ein angemessen hohes und schmales Mil- chkännchen bis etwa auf halbe Höhe mit Milch, und stecken Behälter mit dem zu erwärmenden Getränk, und öffnen Wenn das Getränk die gewünschte Temperatur erreicht hat, müssen Sie die Wasserdampfabgabe abbrechen, indem Wenn die Milch aufschäumt und eine angemessene Tempe- „0“...
  • Page 68: Reinigung Und Wartung

    15. Reinigung und Wartung Halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Einsatzes des Nahrungsmittelsicherheitssystem (HACCP) an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben. Die Reinigungen müssen mit Originalprodukte "Service Line" benutzt werden. Siehe die genaueren Angaben auf der letzten Seite. Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
  • Page 69: Der Abgabeeinheit

    16. Der Abgabeeinheit Die Temperatur jeder Abgabeeinheit wird über einen eigenen unabhängig geregelt. Abgabeeinheit nach oben. Dieser Zeitraum wird als - Während der Aufgußphase kommt das heiße Wasser mit dem folgende Komponenten installiert: gemahlenen Kaffee in Berührung; der dabei entstehende Druck reicht jedoch nicht aus, um das Heizelement .
  • Page 70: Anomalien - Störungen

    17. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die vorliegende Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Austritte aus dem Rand des Filterhal- Die Dichtung des Filterhalters ist mit Die Dichtung mit der mitgelieferten Bü- Kaffee verschmutzt.
  • Page 71 17. Anomalien - Störungen Vom Kundendienst auszuführende Maßnahmen STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Der erste Kaffee am Morgen, zu Beginn Luft im Heizkessel. Halten Sie sich an die Anleitungen zur des Betrieb, ist zu kalt. Einschaltung der Maschine. Zu langsame Abgabe. Kaffee verbrannt Kaffee zu fein gemahlen.
  • Page 72 17. Anomalien - Störungen Vom Kundendienst auszuführende Maßnahmen STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Vorschriftsmäßiger Betrieb der Manometer defekt. Abgabeeinheiten. Das Manometer der Pumpe zeigt nicht den Der Betriebsdruck der Pumpe wird nicht Ausfall des Pumpenmotors: erreicht. - Stromausfall; Keine Abgabe. - Kondensator durchgebrannt; - Mikroschalter durchgebrannt;...
  • Page 73 Estimada Señora, estimado señor, Le felicitamos por la elección de su nueva Faema. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
  • Page 74: Indicaciones Generales

    1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
  • Page 75: Transporte Y Desplazamiento

    ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Page 76: Instrucciones Para La Instalación

    2.2 Instrucciones para la instalación • con los de la red de distribución eléctrica e hídrica. • Compruebe que el cable de alimentación se encuentre en buenas condiciones; si está dañado, cámbielo. • Extienda el cable de alimentación en toda su longitud. •...
  • Page 77: Instrucciones Para La Instalación Eléctrica

    3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las valor equivalente a 30mA.
  • Page 78: Control De La Instalación

    5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBERÁN COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (véase el módulo C de instalación). CONEXIÓN HIDRÁULICA • No se deberán producir pérdidas en las conexiones o en las tuberías FUNCIONAMIENTO •...
  • Page 79: Indicaciones Para El Operador

    6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
  • Page 80: Advertencias

    7. Advertencias WARNING: Hot surface Peligro de quemaduras ACHTUNG: La zona señalada con la etiqueta son partes ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: manejar con el máximo cuidado. GENERALES E l c o n s t r u c t o r d e c l i n a c u a l q u i e r responsabilidad por daños a cosas y personas la máquina de café.
  • Page 81: Mantenimiento Y Reparaciones

    8. Mantenimiento y reparaciones En caso de mal funcionamiento, apague la ATENCIÓN una manutención realizada por per- comuníquelo al servicio de asistencia. En caso de daños en el cable de conexión máquina a las normas vigentes. recambio al servicio de asistencia. Para garantizar la seguridad durante el funcionamiento y de las funciones ATENCIÓN...
  • Page 82: Puesta En Marcha

    10. Puesta en marcha “Antes de poner en funcionamiento la máquina, comprobar que: esté conectado el interruptor principal de la alimentación eléctrica; esté abierta la válvula principal de la alimentación hídrica”. Encendido electrico Al colocar el interruptor general (1) en la posición 1. La caldera se llena hasta alcanzar el nivel de agua previsto.
  • Page 83: Preparación De Otras Bebidas Calientes

    13. Preparación de otras bebidas calientes Erogación vapor Introducir completamente el tubo vapor derecha (6) o aproximadamente la mitad e introducir el tubo (6) dentro izquierda (6) en el recipiente que contiene la bebida que de la leche. Abrir gradualmente la válvula del vapor (7 leche durante unos segundos.
  • Page 84: Limpieza

    15. Limpieza Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto podría comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos.
  • Page 85: El Grupo

    16. El Grupo Cada grupo está termorregulado independientemente, con completamente la cámara de infusión; a partir de este la propia “CIRCULACIÓN POR TERMOSIFÓN” separada. En la parte anterior (o cuerpo del grupo), donde se alimentación de la bomba. - La terminación de la operación de infusión requiere unos 6 - el rompe-chorro (M);...
  • Page 86: Anomalías - Averías

    17. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: en la máquina consiste en uno de los casos expuestos a continuación. ANOMALIA CAUSA SOLUCIÓN 10). Guarnición sub-copa sucia de café. Limpiar con el cepillo suministrado. Tiempo de erogación del café demasiado Café...
  • Page 87 17. Anomalías - Averías Intervenciones que tienen que ser realizadas por un técnico especializado ANOMALIA CAUSA OBSERVACIONES Presencia de aire en la caldera. Véanse las instrucciones para el del trabajo encendido. Erogación lenta. Baja presión de la bomba. Filtro de red en la boquilla sucia. separarse Boquilla parcialmente obturada.
  • Page 88 17. Anomalías - Averías Intervenciones que tienen que ser realizadas por un técnico especializado ANOMALIA CAUSA OBSERVACIONES Los grupos funcionan regularmente. Manómetro averiado. Manómetro bomba no indica la presión La bomba no va en presión. El motor no funciona: No se realiza la erogación. - falta de corriente;...
  • Page 89 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Faema. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
  • Page 90: Prescrições Gerais

    1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo.
  • Page 91: Transporte E Movimentação

    ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação, utilização e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras. 2.1 Transporte e movimentação Embalagem •...
  • Page 92: Prescrições Para A Instalação

    2.2 Prescrições para a instalação • distribuição elétrica e hídrica. • • Desenrolar o cabo por todo o seu comprimento. • A máquina para café tem de estar colocada numa superfície plana e estável, a uma distância mínima de 20 mm das paredes e da superfície de apoio; além disso tem de ser instalada, tendo em conta que a superfície de apoio mais alta (superfície de aquecimento das chávenas) se encontre a uma altura não inferior a 1,2 m.
  • Page 93: Prescrições Eléctricas Para A Instalação

    3. Prescrições eléctricas para a instalação Quando da instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma protecção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
  • Page 94: Check-Up De Instalação

    5. Check-up de instalação ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRECTO (vide no módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais • Funcionamento correcto do controle de pressão •...
  • Page 95: Prescrições Para O Operador

    6. Prescrições para o operador INÍCIO DA ACTIVIDADE ATENÇÃO COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupos • • Executar as distribuições por cerca de um minuto, por cada grupo. Água Quente •...
  • Page 96: Advertências

    7. Advertências WARNING: Perigo de queimaduras ACHTUNG: As zonas assinaladas com a etiqueta são ATTENTION: Surface chaude partes quentes, pelo que será necessário ATTENZIONE: aproximar-se e operar com muito cuidado. ADVERTÊNCIAS GERAIS Tabuleiro aquecedor de chávenas Colocar no tabuleiro aquecedor de chávenas c o n s t r u t o r d e c l i n a q u a l q u e r...
  • Page 97: Manutenção E Reparações

    8. Manutenção e reparaçõ Em caso de mau funcionamento, desligar a ATENÇÃO máquina, desinserir o interruptor principal e Uma manutenção realizada por pessoal Em caso de prejuízos ao cabo de conexão segurança e a conformidade das normas em elèctrico, desligar a máquina e pedir uma peça vigor da máquina.
  • Page 98: Acendimento Diário

    UTILIZAÇÃO 10. Acendimento diário "Antes de colocar a máquina em função, apurar que: o interruptor principal da alimentação eléctrica esteja inserido; a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberta".. Acendimento eléctrico Rodear o interruptor geral (1) até alcançar a posição 1. A caldeira é...
  • Page 99: Preparação De Outras Bebidas Quentes

    13. Preparação de outras bebidas quentes Distribuição do vapor Mergulhar completamente o bico do vapor (6) no recipiente metade e introduzir o tubo (6) no leite. contendo a bebida a aquecer, abrindo a torneira do vapor Abrir gradualmente a torneira do vapor (7) e aquecer o (7).
  • Page 100: Limpeza E Manutenção

    15. Limpeza e manutenção Para a aplicação correcta do sistema de segurança alimentar (HACCP) respeitar o indicado no presente parágrafo. As lavagens devem ser efectuadas utilizando os produtos originais “Service Line”, ver os detalhes na última página. Qualquer outro produto poderá comprometer a compatibilidade dos materiais em contacto com os alimentos.
  • Page 101: Il Grupo

    16. Il Grupo Cada grupo é termoregulado independentemente com a - completamento da infusão exige cerca de 6 segundos desde o momento de levantamento da alavanca (2) própria “CIRCULAÇÃO POR TERMOSIFÃO” separada. comando grupo. Este é o “PERÍODO DE INFUSÃO”. Na parte dianteira (ou corpo do grupo) onde é...
  • Page 102: Anomalias - Avarias

    17. Anomalias - Avarias Intervenções directas por parte do cliente: pela máquina é contemplado nos casos a seguir descritos. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO Guarnição do sub-copa sujo de café Limpar com a escovinha em dotação Tempo de distribuição do café dema- Café...
  • Page 103 17. Anomalias - Avarias Intervenções por parte do técnico especializado ANOMALIA CAUSA OBSERVAÇÕES Cafés frios de manhã no início do Presença de ar na caldeira. Ver as instruções para o acendimento. trabalho Distribuição lenta. Café queimado e frio. Baixa pressão da bomba. Filtro de rede por cima do injector sujo.
  • Page 104 17. Anomalias - Avarias Intervenções por parte do técnico especializado ANOMALIA CAUSA OBSERVAÇÕES Grupos funcionam regularmente. Manómetro avariado. Manómetro bomba não indica a pressão correcta (8÷9 bar). Bomba não entra em pressão. Motor não funciona: Não ocorre a distribuição. falta corrente; condensador queimado;...
  • Page 105 1 ZH...
  • Page 106 2 ZH...
  • Page 107 3 ZH...
  • Page 108 4 ZH...
  • Page 109 Δ 5 ZH...
  • Page 110 6 ZH...
  • Page 111 7 ZH...
  • Page 112 WARNING: Hot surface ACHTUNG: ATTENTION: ATTENZIONE: 8 ZH...
  • Page 113 9 ZH...
  • Page 114 / (1) / (1) (10) (14) (10) (10) 10 ZH...
  • Page 115 (7) , 一般指示 牛奶是一种脆弱生物产品,很容易变质。加热会改变其结 构。牛奶的存放温度:从容器打开时在整个使用期间不 得高于 5°C (41°F)。我们的存放容器基于此目的设计。 在工作日结束(或容器打开后不超过 24 小时) 时,必须丢弃所有剩余牛奶。 注意事项:较长时间不使用后,应遵循保存牛奶 的相关卫生规范。 (13) 11 ZH...
  • Page 116 把过滤器装回过滤器把柄,确保过滤器的固定弹簧 在它的狭槽里。 12 ZH...
  • Page 117 (2) - (G).( (E) - (I) - (S) - (2) - (E) - (I) - (S) - (8 ÷ 9 bar). 13 ZH...
  • Page 118 14 ZH...
  • Page 119 9 bar 12 bar). 9 bar) 15 ZH...
  • Page 120 (8 ÷ 9 bar) 16 ZH...
  • Page 121 !Faema...
  • Page 122 • • • • • • •...
  • Page 123 • • • • • • • • • • • •...
  • Page 125 • • • • 90° 50° 32° 10° • • • • •...
  • Page 126 • • • • • • • •...
  • Page 127 • • • • • • • • •...
  • Page 128 • •...
  • Page 129 ACHTUNG: ATTENTION ATTENZIONE: • • •...
  • Page 133 HACCP 80 ÷ 50...
  • Page 134 9 ÷ 8...
  • Page 135 10 ÷ 8...
  • Page 137 Ø 50...
  • Page 138 Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. - vedere capitoli Prescrizioni di Fig. MACCHINA installazione Abb. Abb. MACHINE - see Installation Rules chapters MACHINE - voir chapitres MASCHINE Consignes d’installation MÁQUINA - siehe Kapitel Vorschriften zur In- MÁQUINA stallation - véanse los capítulos Instruccio-...
  • Page 139 Ø 3/8 GAS - GAZ GÁS 6 bar - 0.6 MPa Ø 50 mm. VIII...
  • Page 140 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Page 141: Service Line

    SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-149 liquido per i cappuccinatori; D) 610-004-216 pastiglie per i gruppi nelle macchine superautomatiche.
  • Page 142 SERVICE LINE GRUPPO CIMBALI y el "SERVICE LINE" Con el deseo de facilitar a los Srs. CLIENTES la selección de los productos para el uso correcto de la máquina de ECO LINE - Productos para la limpieza A) 610-004-149 líquido para los capuchinadores;...
  • Page 144 GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...

Table des Matières