Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

KETTENZUG 1000 KG PKZ 1000 A1
CHAIN HOIST 1000 KG PKZ 1000 A1
PALAN Á CHAÎNE 1000 KG PKZ 1000 A1
DE
AT
CH
KETTENZUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR
BE
PALAN À CHAÎNE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
PL
WCIĄGNIK ŁAŃCUCHOWY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SK
REŤAZOVÝ KLADKOSTROJ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 344906_2004
GB
IE
HAND CHAIN HOIST
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
NL
BE
KETTINGTAKEL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
CZ
TAŽNÝ ŘETĚZ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
8

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Parkside PKZ 1000 A1

  • Page 1 KETTENZUG 1000 KG PKZ 1000 A1 CHAIN HOIST 1000 KG PKZ 1000 A1 PALAN Á CHAÎNE 1000 KG PKZ 1000 A1 KETTENZUG HAND CHAIN HOIST Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and Safety Instructions Originalbetriebsanleitung Translation of Original Operating Manual PALAN À CHAÎNE KETTINGTAKEL Consignes d‘utilisation et de sécurité...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................2 Einleitung ........................3 Gerätebeschreibung (Abb. 1-4) ..................4 Lieferumfang ........................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ................4 Sicherheitshinweise .......................4 Technische Daten ......................6 Vor Inbetriebnahme ......................7 Aufbau und Bedienung ....................8 Reinigung und Wartung ....................8 Lagerung ........................10 Transport ........................11 Entsorgung und Wiederverwertung ................11 Störungsabhilfe ......................11 Garantieurkunde ......................12 Konformitätserklärung ....................95...
  • Page 6: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Si- cherheitshinweise lesen und beachten! Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine stehen. Unbeteiligte Personen sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Unfallsichere Schuhe benutzen Kopfschutz benutzen Nicht unter schwebende Lasten treten.
  • Page 7: Einleitung

    2. Einleitung Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 8: Gerätebeschreibung (Abb. 1-4)

    3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-4) 1. Lastkette 2. Handkette 3. Befestigungshaken 4. Lasthaken 5. Laststift 6. Antriebsrad 7. Schnappschloss 4. Lieferumfang • Kettenzug • Bedienungsanleitung 5. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Kettenzug ist eine Vorrichtung zum senkrechten Heben und Absenken von Lasten. Der Kettenzug ist für eine Anschlaghöhe (Abstand Anschlagpunkt - Bodenplatte) von 3,0 - 3,5 Meter vorgesehen.
  • Page 9 5. Die Bremsoberflächen dürfen nicht geschmiert werden. Die Bremse muss trocken gehal- ten werden. 6. Sicherstellen, dass die Lastkette keine Knoten enthält. Befinden sich Knoten in der Last- kette, müssen diese vor Gebrauch gelöst werden. 7. Sicherstellen, dass die Lastkette vor jedem Gebrauch an den Lastendstift eingehängt ist. 8.
  • Page 10: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    25. Stellen Sie die Handkette (2) so ein, dass die Umlenkstelle der Handkette (2) auf einer Höhe zwischen 500-1000 mm über dem Boden liegt. 26. Achten Sie auf jegliche während der Verwendung auftretenden Defekte. Bei Auffällig- keiten während der Benutzung Kettenzug sofort außer Betrieb nehmen. 27.
  • Page 11: Vor Inbetriebnahme

    Kettenlänge m .......................... 3 Kraftaufwand bei Volllast Nm ....................340 Größe Lasthebekette mm ....................6 x 18 Abmessung L x B x H mm ................147 x 128 x 330 Gewicht kg (ca.) .........................9,75 8. Vor Inbetriebnahme • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. •...
  • Page 12: Aufbau Und Bedienung

    2. Bremssystemkontrolle Bremstests sind wie folgt durchzuführen: • Last anhängen. • Anheben der Last. • Last auf verschiedenen Höhen heben und senken. • Testen, ob ein Halten der Last in jeder Position gewährleistet ist. 9. Aufbau und Bedienung 1. Es ist auf eine sichere Befestigung des Kettenzuges zu achten. Seien Sie bei der Aus- wahl Ihrer Befestigungsstelle sehr kritisch, es muss eine Befestigungsstelle gewählt wer- den, welche der doppelten Belastung standhält.
  • Page 13 • Nehmen Sie selbst keine technische Veränderung oder Reparaturen an Ihren Kettenzug vor, dies muss durch einen Fachmann durchgeführt werden. • Der Kettenzug ist regelmäßig auf Beschädigungen zu prüfen. • Die ordnungsgemäße Funktion des Kettenzuges ist regelmäßig zu überprüfen. Nach Gebrauch und vor Einlagerung der Geräte sind folgende Arbeiten durchzuführen: •...
  • Page 14: Serviceinformationen

    Hubkette Die Lebensdauer der Hubketten ist ausreichend dimensioniert. Dennoch kann es vorkom- men, dass durch äußere Einflüsse die Lebensdauer herabgesetzt wird. Sollte die Länge von 21 Kettengliedern 400 mm überschreiten, ist unbedingt ein Austausch der Hubkette vorzunehmen. Länge von 21 Kettenglieder Lasthaken Der Lasthaken verformt sich bei unsachgemäßer Handhabung z.B.
  • Page 15: Transport

    12. Transport Transportieren Sie das Gerät in einen geeigneten Behältnis. Achten Sie auf die sichere Aufbewahrung aller Kettenteile. 13. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist ein Rohstoff und ist somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreis- lauf zurückgeführt werden.
  • Page 16: Garantieurkunde

    15. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an un- seren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 17 tionsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
  • Page 18 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ............15 Introduction ........................16 Device description (fig. 1-4) ..................17 Scope of delivery ......................17 Intended use ........................17 Safety information .......................17 Technical data ......................19 Before starting the equipment ..................20 Attachment and operation ..................21 Cleaning and maintenance ..................21 Storage ........................23 Transport ........................23...
  • Page 19: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Read and follow the operating and safety instruc- tions before you start working with this power tool! Only the operator is allowed in the work area of the machine. Keep bystanders and animals away from the danger zone.
  • Page 20: Introduction

    2. Introduction Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear Customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success. NOTE: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: •...
  • Page 21: Device Description (Fig. 1-4)

    We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information. 3. Device description (fig. 1-4) 1. Load chain 2. Hand chain 3. Fastening hook 4. Load hook 5. Chain pulley 6.
  • Page 22 4. The load chain should be greased before use. 5. The brake surfaces must not be greased. The brake must be kept dry 6. Make sure that the load chain has no knots. If there are knots in the load chain, these must be removed before use.
  • Page 23: Additional Safety Information

    27. The temperature of the surrounding atmosphere must be between -10° C and +50° C in order to operate. Additional safety information Workplace safety 1. Keep the work area orderly. Disorder in the work area can lead to accidents. 2. Provide adequate lighting at work. 3.
  • Page 24: Before Starting The Equipment

    8. Before starting the equipment • Open the packaging and remove the device carefully. • Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if avail- able). • Check that the delivery is complete. • Check the device and accessory parts for transport damage. •...
  • Page 25: Attachment And Operation

    9. Attachment and operation 1. Make sure the chain hoist is securely fastened. Be careful when choosing fastening points. These points must be able to carry double the load. If you are unsure as to whether the chosen point is the right one, please choose a different one. 2.
  • Page 26 Adjusting the Brake (fig. 6 -7): m Attention: All settings and servicing at brake system let carried out only by trained specialist personnel! • Remove the housing cover by loosening the 3 screws on the back of the unit. • To remove the safety splint, squeeze its ends (fig. 6/E). •...
  • Page 27: Service Information

    Load hook The load hook gets deformed when handled unprofessionally or when overloaded. The load hook must immediately be replaced if the g dimension reaches the limit value of 26 mm. Safety will not be guaranteed if the above-mentioned provision is not provided. m Failure to observe the safety is no longer guaranteed.
  • Page 28: Troubleshooting

    The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices. 14. Troubleshooting Fault Cause Corrective action Load cannot be raised...
  • Page 29: Warranty Certificate

    15. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 30 Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address. Service-Hotline (GB/IE): +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.)
  • Page 31 Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ............28 Introduction ........................29 Description de l‘appareil (fig. 1-4) ................30 Limite de fourniture ......................30 Utilisation conforme à l’affectation ................30 Consignes de sécurité ....................30 Caractéristiques techniques ..................33 Avant la mise en service .....................33 Structure et commande ....................34 Nettoyage et maintenance ..................35 Stockage ........................37...
  • Page 32: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    1. Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant la mise en service, lisez le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité, et respectez-les ! Seul l’opérateur est autorisé à se tenir dans la zone de travail de la machine. Les personnes non habilitées ain- si que les animaux domestiques et animaux productifs doivent être tenus à...
  • Page 33: Introduction

    2. Introduction Fabricant : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats. Remarque : Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants : •...
  • Page 34: Description De L'appareil (Fig. 1-4)

    tion du palan. Nous déclinons toute responsabilité si des accidents ou dommages surviennent du fait du non-respect des informations et consignes de sécurité contenues dans cette notice. 3. Description de l‘appareil (fig. 1-4) 1. Chaîne de levage 2. Chaîne de manoeuvre 3.
  • Page 35 3 N’essayez pas de réparer la chaîne de levage. En cas d’endommagement, la chaîne de levage peut être uniquement remplacée par un spécialiste. La chaîne de levage doit être remplacée avec une nouvelle chaîne du même acier soudé et trempé, de même taille et de même épaisseur.
  • Page 36: Informations Supplémentaires Sur La Sécurité

    23 N’utilisez pas le palan à chaîne dans un environnement explosif ou dans des salles humides. 24 Contrôlez régulièrement la chaîne porte-charge (1), la chaîne portative (2), les cro- chets de fixation (3), le crochet pour la charge (4), la cheville de blocage de la charge (5), la roue d’entraînement (6) et la fermeture à...
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    7. Caractéristiques techniques Diamètre maxi. du crochet de fixation mm ................23 Diamètre maxi. du crochet pour la charge mm ..............23 Charge de levage nominale kg ..................1000 Hauteur de levage maxi. m ....................3 Longueur de la chaîne m ......................3 Effort à...
  • Page 38: Réglage De La Chaîne De Traction

    Réglage de la chaîne de traction Le palan est livré avec une chaîne de traction dont la longueur est en rapport avec la hauteur de levage. Lors d’une installation normale, la longueur correspond au bon réglage de l’extré- mité de chaîne. Dans les cas où la longueur de la chaîne de traction ne correspond pas aux conditions prescrites, il faudra raccourcir ou rallonger cette chaîne.
  • Page 39: Nettoyage Et Maintenance

    Lever une charge (fig. 5) Une flèche est gravée sur la face avant du palan à chaîne avec une inscription « U ». La flèche est tournée vers le haut. Pour soulever la charge, tirez le palan par ce côté au niveau de la chaîne portative (2).
  • Page 40: Chaîne De Levage

    • Pour retirer la goupille de sécurité, ses extrémités doivent être comprimée (Fig. 6/E). • Bloquez la poulie de guidage ( fig. 7/D) de la main. • Tournez la vis de réglage (fig. 6/C et fig. 7) dans la direction souhaitée. m Remarque: La poulie de guidage de chaîne (fig.
  • Page 41: Informations Concernant Le Service Après-Vente

    Informations concernant le service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie. Pièces d’usure*: garniture de frein kit (2 pièce): 3907405001 *Ne font pas partie de l’ensemble de livraison ! 11.
  • Page 42: Dépannage

    14. Dépannage Défaut Cause Dépannage La charge ne peut pas Charge trop lourde Procéder au mouflage être levée Système de freinage Consulter le Service après-vente défectueux Réparations N’utilisez que les accessoires et pièces de rechange recommandés par le fabricant. Si l’appareil en dépit de notre contrôle qualité...
  • Page 43: Certificat De Garantie

    15. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 44 rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. 4. Pour faire valoir votre droit à la garantie, contactez le service après-vente à l‘adresse indiquée ci-dessous. Si vous formulez votre réclamation pendant la période de validité de la garantie, nous vous ferons parvenir un bon de retour qui vous permettra de nous retourner sans frais l‘appareil défectueux.
  • Page 45 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het toestel ...............42 Inleiding ........................43 Apparaatbeschrijving (afb. 1-4) ................44 Inhoud van de levering ....................44 Doelmatig gebruik .......................44 Veiligheidsaanwijzingen .....................44 Technische gegevens ....................46 Voor het eerste gebruik ....................47 Montage en bediening ....................48 Reiniging en onderhoud .....................48 Opslag .........................50 Transport ........................50 Afvalverwerking en hergebruik ..................50...
  • Page 46: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    1. Verklaring van de symbolen op het toestel Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en naleven! Alleen de operator mag zich in het werkbereik van de machine ophouden. Onbevoegden als- ook huis- en voor landbouwdoeleinden gehou- den dieren uit de gevarenzone houden. Draag veiligheidsschoenen Draag een hoofdbescherming Stap niet onder hangende lasten.
  • Page 47: Inleiding

    2. Inleiding Fabrikant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Beste klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe machine. Opmerking: De fabrikant van dit apparaat is conform de geldende wet inzake productaansprakelijk- heid niet aansprakelijk voor schade, die aan of door dit apparaat ontstaat bij: •...
  • Page 48: Apparaatbeschrijving (Afb. 1-4)

    3. Apparaatbeschrijving (afb. 1-4) 1. Lastketting 2. Handketting 3. Bevestigingshaak 4. Lasthaak 5. Lastpen 6. Aandrijfwiel 7. Snapslot 4. Inhoud van de levering • Kettingtakel • Gebruiksaanwijzing 5. Doelmatig gebruik Het kettinghijswerk is een installatie voor het heffen en neerlaten van lasten. Het kettinghijswerk is bestemd voor een aanslaghoogte (afstand aanslagpunt - bodem- plaat) van 3,0 - 3,5 meter.
  • Page 49 6 Ervoor zorgen, dat er geen knopen in de lastketting zitten. Wanneer er knopen in de lastketting zitten, moeten deze er voor gebruik van het apparaat worden uitgehaald. 7 Ervoor zorgen, dat de lastketting voor elk gebruik aan de lasteindpen bevestigd is. 8 Ga in dezelfde positie en onder dezelfde hoek staan als het aandrijfwiel, wanneer u aan de handketting trekt.
  • Page 50: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    27 De omgevingstemperatuur bij gebruik moet tussen -10°C en +50°C liggen. Aanvullende veiligheidsvoorschriften Veiligheid op de werkplek 1 Om ongevallen te voorkomen moet u de werkzone hindernisvrij houden. 2 Zorg voor voldoende verlichting op de werkplek. 3 Houd kinderen evenals andere personen uit de buurt van de werkzone. Zorg voor een veilige afstand tot de werkzone.
  • Page 51: Voor Het Eerste Gebruik

    8. Voor het eerste gebruik • Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit. • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). • Controleer of de inhoud van de levering volledig is. • Controleer het apparaat en de hulpstukken op transportschade. •...
  • Page 52: Montage En Bediening

    9. Montage en bediening 1. Er moet op een veilige bevestiging van het kettinghijswerk gelet worden. Wees zeer kri- tisch bij de keuze van uw bevestigingsplaats, er moet een bevestigingsplaats gekozen worden, die bij dubbele belasting standhoudt. Wanneer u er niet zeker van bent, of de gekozen plaats de juiste is, kies dan een andere plaats uit a.u.b.
  • Page 53 • Grondige reiniging van het kettinghijswerk. • Het kettinghijswerk goed smeren. • De hijsketting en lasthaakketting goed oliën. Bij gebruik van het kettinghijswerk buiten moet dit geregeld op schade door corrosie on- derzocht worden. Instellen van de rem (afb. 6-7): m Let op: Laat alle instellingen en servicewerkzaamheden aan het remsysteem zo- veel mogelijk door geschoold vakpersoneel uitvoeren!
  • Page 54: Service-Informatie

    Lasthaak De lasthaak vervormt bij verkeerde bediening, b.v. overbelasting. De lasthaak moet zorg- vuldig worden vervangen, wanneer de maat G de grenswaarde van 26 mm bereikt. m Bij veronachtzaming is de veiligheid niet meer gewaarborgd. G-nieuw = 23 mm ± 5 % G Min.
  • Page 55: Verhelpen Van Storingen

    De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren. Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afval- verwijdering van uitgediende apparaten. 14. Verhelpen van storingen Storing Oorzaak Oplossing De draaglast kan niet Draaglast te zwaar Klantendienst/Service- opgetild worden Remsysteem defect...
  • Page 56: Garantiebewijs

    15. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 57 • Om een garantieclaim geldend te maken neem contact op met het hieronder vermelde serviceadres. Als de klacht binnen de garantieperiode valt, ontvangt u van ons een retourbon waarmee u uw defecte apparaat gratis naar ons kunt retourneren. Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
  • Page 58 Spis treści: Strona: Wyjaśnienie symboli na urządzeniu ................55 Wprowadzenie ......................56 Opis urządzenia (rys. 1-4) ..................57 Zakres dostawy ......................57 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............57 Wskazówki bezpieczeństwa ..................57 Dane techniczne......................60 Przed uruchomieniem ....................60 Montaż i obsługa ......................61 Czyszczenie i konserwacja ..................62 Przechowywanie ......................64 Transport ........................64 Utylizacja i ponowne wykorzystanie .................64 Pomoc dotycząca usterek ...................64...
  • Page 59: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    1. Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniej- szą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Tylko obsługujący może przebywać w okolicy maszyny. Osobom towarzysącym i zwierzętom domowym przebywanie w okolicy maszyny jest zabronione. Zakładać obuwie zabezpieczające przed wy- padkami Używać...
  • Page 60: Wprowadzenie

    2. Wprowadzenie Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Szanowny kliencie, Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z nowym urządzeniem. Wskazówka: Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządzenie w przy- padku: •...
  • Page 61: Opis Urządzenia (Rys. 1-4)

    Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzega- nia niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. 3. Opis urządzenia (rys. 1-4) 1. Łańcuch nośny 2. Łańcuch ręczny 3. Hak mocujący 4. Hak ładunkowy 5. Kołek ładunkowy 6. Koło napędowe 7. Zamek zapadkowy 4.
  • Page 62 3 Nie próbować naprawiać łańcucha nośnego. W przypadku uszkodzenia, wyłącznie specjalista może przeprowadzić wymianę łańcucha nośnego. Łańcuch nośny należy wymienić na nowy łańcuch wykonany z takiej samej stali spawanej i hartowanej o tej samej wielkości i tej samej grubości. 4 Przed użyciem nasmarować łańcuch nośny. 5 Nie wolno smarować...
  • Page 63: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    22 Nigdy nie ciągnąć łańcucha ręcznego i łańcucha nośnego ukośnie pod kątem. 23 Nie używać wciągnika łańcuchowego w otoczeniu zagrożonym wybuchem lub w pomieszczeniach wilgotnych. 24 Regularnie kontrolować łańcuch nośny (1), łańcuch ręczny (2), hak mocujący (3), hak ładunkowy (4), kołek ładunkowy (5), koło napędowe (6) i zamek zapadkowy (7) pod kątem uszkodzeń, szczególnie po dłuższym czasie przestoju.
  • Page 64: Dane Techniczne

    7. Dane techniczne Maks. ø uchwytu haka mocującego mm ................23 Maks. ø uchwytu haka ładunkowego mm ................23 Udźwig znamionowy kg ....................1000 Maks. wysokość podnoszenia m ................... 3 Długość łańcucha m ........................ 3 Nakład siły przy pełnym obciążeniu Nm ................340 Rozmiar łańcucha do podnoszenia ładunku mm ............
  • Page 65: Montaż I Obsługa

    1. Przed przystąpieniem do podnoszenia ładunku za pomocą wciągnika łańcuchowego należy zapoznać się z działaniem wciągnika „bez obciążenia”. 2. Kontrola układu hamulcowego Testy hamowania przeprowadzać w następujący sposób: • Zawiesić ładunek. • Unieść ładunek. • Podnosić i opuszczać ładunek na różne wysokości. •...
  • Page 66: Czyszczenie I Konserwacja

    10. Czyszczenie i konserwacja • Aby zachować możliwie długi okres użytkowania wciągnika łańcuchowego, należy regularnie usuwać z niego zanieczyszczenia, starannie smarować części po użyciu i przechowywać go w suchym miejscu. • Nie przeprowadzać na własną rękę żadnych modyfikacji ani napraw wciągnika łań- cuchowego, należy zlecić...
  • Page 67: Informacje Serwisowe

    m Wskazówka: W przypadku utraty skuteczności hamowania na powrót urządzenia do kontroli do specjalistycznego warsztatu. Sprawdźmy grubości tarcz hamul- cowych w regularnych odstępach czasu w specjalistycznym warsztacie. Łańcuch dźwigowy Łańcuchy dźwigowe są wykonane na dostateczny okres użytkowania. Jednak może się zdarzyć, że pod wpływem czynników zewnętrznych okres użytkowania ulegnie skróceniu.
  • Page 68: Przechowywanie

    11. Przechowywanie Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miejscu ciemnym, suchym, wolnym od mrozu i niedostępnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C. 12. Transport Transportować urządzenie w odpowiednim opakowaniu. Zapewnić bezpieczne przecho- wywanie wszystkich części łańcucha. 13.
  • Page 69: Gwarancja

    15. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również...
  • Page 70 • W celu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego należy skorzystać z podanego poniżej adresu serwisu. Jeżeli reklamacja zostanie złożona w okresie objętym gwarancją, udostępnimy Państwu formularz zwrotu, który umożliwi bezpłatne odesłanie uszkodzonego urządzenia. Bardzo pomoże nam jak najbardziej szczegółowe opisanie przez Państwa charakteru problemu. Jeśli wada jest objęta gwarancją, urządzenie zostanie albo niezwłocznie naprawione i przekazane Państwu albo prześlemy Państwu nowe urządzenie.
  • Page 71 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ...................68 Úvod ..........................69 Popis zařízení (obr. 1-4) .....................70 Rozsah dodávky......................70 Použití v souladu s určením..................70 Bezpečnostní pokyny ....................70 Technické údaje ......................72 Před uvedením do provozu ..................73 Montáž a obsluha .......................74 Čištění a údržba ......................74 Skladování...
  • Page 72: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Na pracovišti s přístrojem může být přítomen pou- ze manipulant. Ostatní osoby a zvířata musí být v bezpečné vzdálenosti. Noste pevnou obuv Používejte bezpečnostní...
  • Page 73: Úvod

    2. Úvod Výrobce: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. Upozornění: Podle platného zákona o ručení výrobce za škody způsobené vadou výrobku neručí vý- robce tohoto přístroje za škody, které...
  • Page 74: Popis Zařízení (Obr. 1-4)

    3. Popis zařízení (obr. 1-4) 1. Nosný řetěz 2. Řetěz ručního pohonu 3. Upevňovací hák 4. Závěsný hák 5. Nosný čep 6. Hnací kolo 7. Zámek se západkou 4. Rozsah dodávky • Tažný řetěz • Návod k obsluze 5. Použití v souladu s určením Řetězový...
  • Page 75 6. Zajistěte, aby nosný řetěz neobsahoval žádné uzly. Pokud se na nosném řetězu vysky- tují uzly, je nutné je před použitím povolit. 7. Zajistěte, aby byl nosný řetěz před každým použitím zavěšen na nosný čep. 8. Stůjte ve stejné pozici a ve stejném úhlu jako hnací kolo, když taháte za ruční řetěz. Netahejte prosím zešikma.
  • Page 76: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    Doplňující bezpečnostní pokyny Bezpečnost na pracovišti 1. Aby se zabránilo vzniku nehod, udržujte pracovní oblast bez překážek. 2. Zajistěte dostatečné osvětlení pracoviště. 3. Na pracovišti se nesmí zdržovat dětí a další osoby. Zajistěte dostatečnou vzdálenost k pracovní oblasti. 4. Pracovní oblast je nutné zajistit pomocí uzamykatelných zástrček, uzamykatelných hlavních vypínačů...
  • Page 77: Před Uvedením Do Provozu

    8. Před uvedením do provozu • Otevřete balení a opatrně vyjměte zařízení. • Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojistky (pokud je jimi výrobek opat- řen). • Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. • Zkontrolujte zařízení a díly příslušenství, zda se při přepravě nepoškodily. •...
  • Page 78: Montáž A Obsluha

    9. Montáž a obsluha 1. Je nutné zajistit bezpečné upevnění řetězového kladkostroje. Při výběru místa pro upev- nění buďte velmi kritičtí, je nutné zvolit místo pro upevnění, které vydrží dvojité zatížení. Pokud si nejste jistí, zda je zvolené místo vhodné, zvolte prosím jiné místo. 2.
  • Page 79 Při použití řetězového kladkostroje venku je nutné ho v pravidelných intervalech kontrolo- vat, zda není poškozen korozí. Nastavení brzdy (obr. 6-7): m Pozor: Podle možností nechte provádět veškerá nastavení a servisní práce na brzdové soustavě školený odborný personál! • Sejměte kryt skříně uvolněním 3 šrouby na zadní straně přístroje. •...
  • Page 80: Servisní Informace

    Závěsný hák Závěsný hák se při neodborné manipulaci např. při přetížení zdeformuje. Závěsný hák je nutné okamžitě vyměnit, když rozměr G dosáhne mezní hodnotu 26 mm. m Při nedodržení už nelze zajistit bezpečnost. G-nový = 23 mm ±5 % G Min. = 22 mm G-Max.
  • Page 81: Řešení Problémů

    Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvido- vat v místních recyklačních střediscích. O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města. 14. Řešení problémů Porucha Příčina Řešení Nosnost nelze navyšovat Nosnost je příliš velká Zákaznický...
  • Page 82: Záruční List

    15. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také...
  • Page 83 Servisní horká linka (CZ): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Adresa elektronické pošty (CZ): service.CZ@scheppach.com Adresa servisního střediska (CZ): GARLAND distributor s.r.o. Hradecká 1136 CZ - 50601 Jicín Na stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších manuálů, produktových videí a instalačních softwarů.
  • Page 84 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ................81 Úvod ..........................82 Popis prístroja (obr. 1-4) .....................83 Rozsah dodávky......................83 Použitie v súlade s určením ..................83 Bezpečnostné pokyny ....................83 Technické údaje ......................85 Pred uvedením do prevádzky ..................86 Zloženie a obsluha .....................87 Čistenie a údržba ......................87 Skladovanie .........................89 Preprava ........................89 Likvidácia a opätovné...
  • Page 85: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodr- žiavajte ich! Jedine operátor zariadenia sa môže pohybovať v blízkosti prístroja. Ostatné osoby, ako aj domáce a úžitkové zvieratá udržujte v bezpečnej vzdia- lenosti.
  • Page 86: Úvod

    2. Úvod Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom. Poznámka: V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariade- nia nepreberá...
  • Page 87: Popis Prístroja (Obr. 1-4)

    3. Popis prístroja (obr. 1-4) 1. Záťažová reťaz 2. Ručná reťaz 3. Upevňovací hák 4. Záťažový hák 5. Záťažový kolík 6. Hnacie koleso 7. Zámka so západkou 4. Rozsah dodávky • Reťazový kladkostroj • Návod na obsluhu 5. Použitie v súlade s určením Reťazový...
  • Page 88 6. Uistite sa, že sa na reťazi nenachádzajú uzly. Ak sa na reťazi nachádzajú uzly, tieto sa musia pred použitím uvoľniť. 7. Pred každým použitím sa uistite, že záťažová reťaz je zavesená na záťažovom kon- covom kolíku. 8. Pri ťahaní za ručnú reťaz stojte v rovnakej polohe a v rovnakom uhle, aké má koleso pohonu.
  • Page 89: Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia

    27. Teplota okolia pre prevádzku musí byť v rozmedzí -10°C až +50°C. Dodatočné bezpečnostné upozornenia Bezpečnosť pracoviska 1. Za účelom prevencie nehôd udržiavajte pracovnú oblasť bez prekážok. 2. Zabezpečte dostatočné osvetlenie pracoviska. 3. Zamedzte vstupu detí ako aj iných osôb do pracovnej oblasti . Zaistite bezpečnú vzdia- lenosť...
  • Page 90: Pred Uvedením Do Prevádzky

    8. Pred uvedením do prevádzky • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. • Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a prepravné poistky (ak sú použité). • Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný. • Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom poškodení spôsobených prepravou. •...
  • Page 91: Zloženie A Obsluha

    9. Zloženie a obsluha 1. Je potrebné dbať na bezpečné upevnenie reťazového kladkostroja. Pri výbere miesta upevnenia buďte veľmi kritický, musí sa zvoliť miesto pre upevnenie, ktoré vydrží dvojitú záťaž. Ak si nie ste istý, či je zvolené miesto správne, vyberte prosím iné miesto. 2.
  • Page 92 Pri použití reťazového kladkostroja v exteriéri sa tento musí v pravidelných intervaloch kontrolovať, či nevykazuje škody spôsobené koróziou. Nastavenie brzdy (obr. 6-7): m Pozor: Podľa možnosti poverte vykonaním všetkých nastavení a servisných prác na brzdovom systéme iba vyškolený odborný personál! •...
  • Page 93: Servisné Informácie

    m Pri nedodržaní nie je viac zaručená bezpeč nosť. G-nový hák = 23 mm ±5 % G-Min. = 22 mm G-Max. = 24 mm G-potrebná výmena = 26 mm Servisné informácie Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
  • Page 94: Odstraňovanie Porúch

    Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade. 14. Odstraňovanie porúch Porucha Príčina Náprava Bremeno nie je možné Bremeno je príliš ťažké Zákaznícky servis / servis- zdvihnúť Brzdový systém je chybný né centrum Opravy Používajte iba príslušenstvo a náhradné diely odporučené výrobcom. V prípade, že by sa na prístroj aj napriek našim kontrolám kvality a vašej starostlivosti vyskytla porucha, vykonaním opravy poverte autorizovaného odborníka.
  • Page 95: Záručný List

    15. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež...
  • Page 96 Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu. Priama linka servisu (SK): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-mailová...
  • Page 99: Ce-Konformitätserklärung

    CHAIN HOIST 1000KG - PKZ 1000 A1 Article name: Nom d’article: PALAN À CHAÎNE 1000KG - PKZ 1000 A1 Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 3907406974; 3907406976 - 3907406980; 39074069915 Ident.-Nr. / Ident. no. / N° d’ident.: 01001 - 23073...
  • Page 102 C121379 C121379 C121379 ® ® ® SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií Update: 07 / 2020 ·...

Table des Matières