Workzone 124078 Mode D'emploi
Workzone 124078 Mode D'emploi

Workzone 124078 Mode D'emploi

Échelle multifonctions 4 × 3
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Multifunktionsleiter 4 × 3
Échelle multifonctions 4 × 3 | Scala
multiposizione 4 × 3 | Többfunkciós
létra 4 × 3 | Večnamenska lestev 4 × 3
Deutsch ...........Seite 06
Français ...........Page 25
Italiano ............Pagina 45
Magyar ............Oldal 65
Slovensko ........Stran 87
ID: #05007
Gebrauchsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Használati útmutató
Navodila za uporabo

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Workzone 124078

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Használati útmutató Navodila za uporabo Multifunktionsleiter 4 × 3 Échelle multifonctions 4 × 3 | Scala multiposizione 4 × 3 | Többfunkciós létra 4 × 3 | Večnamenska lestev 4 × 3 Deutsch ...Seite 06 Français ...Page 25 Italiano ....Pagina 45 Magyar ....Oldal 65...
  • Page 2: Mit Qr-Codes Schnell Und Einfach Ans Ziel

    Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Übersicht ................4 Verwendung ................5 Lieferumfang/Teile .............6 Allgemeines ................. 7 Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren ....7 Zeichenerklärung ..............7 Sicherheit ................11 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........11 Sicherheitshinweise ............... 12 Erstgebrauch ..............16 Leiter und Lieferumfang prüfen .......... 16 Grundreinigung ..............16 Standfüße montieren ............16 Leiter aufstellen ..............17 Reinigung ................
  • Page 6: Lieferumfang/Teile

    Lieferumfang/Teile Scharnier Sprosse Bodenplatte groß Bodenplatte klein Schraube, 4× Mutter, 4× Unterlegscheibe, 4× Standfuß, 2× Sicherungshebel...
  • Page 7: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren Diese Gebrauchsanleitung gehört zu dieser Multifunktionsleiter 4 × 3. Sie enthält wichtige Informationen zum Aufbau und zum Gebrauch. Um die Verständlichkeit zu erhöhen, wird die Multifunktionsleiter 4 × 3 im Folgenden nur „Leiter“ genannt. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie die Leiter einsetzen.
  • Page 8 Allgemeines Die Leiter als Anlegeleiter hat eine Höhe von 3,30 m. 3,3 m Die Leiter als abgewinkelte Anlegeleiter hat eine Höhe von 2,43 m. 243 cm Die zusammengeklappte Leiter hat eine Höhe von 0,9 m. 0,9 m Das maximale Benutzergewicht beträgt 150 kg. MAX.
  • Page 9 Allgemeines Überprüfen Sie die Standfüße der Leiter vor jedem Gebrauch. Achten Sie darauf, die Leiter vor Gebrauch vollständig zu öffnen. Achten Sie auf den korrekten Anlegewinkel. 65°-75° Sicheren Sie das obere und untere Ende der Leiter. Stellen Sie die Leiter nur auf einem ebenen Untergrund auf. Stellen Sie die Leiter nur auf einen unbeweglichen Untergrund.
  • Page 10 Allgemeines Entfernen Sie Schmutz unter der Leiter, bevor Sie diese aufstellen. Steigen Sie nicht von der Seite aus auf die Leiter. Sorgen Sie für einen sicheren Stand auf der Leiter. Ölen Sie die Scharniere regelmäßig. Die Anlehnfläche muss eben, fest und ausreichend groß sein, sodass beide Leiterholme gleichzeitig auf der Anlehnfläche Halt finden.
  • Page 11: Sicherheit

    Sicherheit Verwenden Sie die Leiter nicht als Überbrückung. Achten Sie beim Transportieren der Leiter auf Starkstromleitungen. Steigen Sie nur mit dem Gesicht zur Leiter auf oder ab. Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Leiter ist ausschließlich als Aufstiegshilfe mit einer Maximalbelastung von 150 kg konzipiert.
  • Page 12: Sicherheitshinweise

    Sicherheit Sicherheitshinweise WARNUNG! Erstickungsgefahr! Wenn Kinder mit der Verpackungsfolie spielen, können sie sich darin verfangen und ersticken. − Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungsfolie spielen. WARNUNG! Stromschlaggefahr! Arbeiten an elektrischen Anlagen oder Leitungen können zu elektri- schen Schlägen führen, da die Leiter elektrisch leitend ist. −...
  • Page 13 Sicherheit − Beachten Sie für den Gebrauch der Leiter unbedingt die Hin- weise im Kapitel „Zeichenerklärung“. − Stellen Sie sicher, dass die Leiter für den jeweiligen Einsatz geeignet ist. − Lehnen Sie die Leiter nur gegen feste und ebene Flächen. −...
  • Page 14 Sicherheit − Gurten Sie sich auf der Leiter an, wenn Sie freihändig arbeiten und tragen Sie das Werkzeug in geeigneten Taschen. Sichern Sie die Leiter durch eine weitere Person gegen Wegrutschen. − Steigen Sie nur mit festen, sauberen und trockenen Schuhen auf die Leiter.
  • Page 15 Sicherheit − Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, und vor allem nach einer längeren Nicht-Nutzung, die Funktionstüchtigkeit der Leiter. − Die Leiter muss auf einem ebenen, waagerechten und unbe- weglichen Untergrund stehen. − Lehnen Sie die Leiter als Anlegeleiter nur gegen eine ebene, feste Fläche und sichern Sie sie vor der Benutzung durch eine Befestigung oder geeigneten Einrichtung zur SIcherstellung der Standfestigkeit.
  • Page 16: Erstgebrauch

    Erstgebrauch HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit der Leiter kann zu Beschädigungen der Leiter führen. − Falls Sie Schmiermittel auftragen, vermeiden Sie, dass dieses auf die Sprossen oder die Streben gelangt. Erstgebrauch Leiter und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann die Oberfläche der Leiter schnell beschädigt werden.
  • Page 17: Leiter Aufstellen

    Leiter aufstellen Montieren Sie vor dem ersten Gebrauch der Leiter die Standfüße. 1. Schieben Sie die Standfüße in das untere Ende der Leiter (siehe Abb. C) 2. Sichern Sie die Standfüße mit den Schrauben , Unterlegscheiben (siehe Abb. C). Muttern 3.
  • Page 18 Leiter aufstellen WARNUNG! Verletzungsgefahr! Wenn Sie die Leiter unsachgemäß verwenden, können Sie sich ver- letzen. − Stellen Sie sich nicht auf die obersten zwei Sprossen der Steh- leiter. − Stellen Sie sicher, dass die Leiter ordnungsgemäß gesichert ist, wenn Sie sie umstellen. −...
  • Page 19: Reinigung

    Reinigung Reinigung HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Leiter unsachgemäß reinigen, kann dies zu Beschädi- gungen an den Oberflächen der Leiter führen. − Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel sowie keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Diese können die Oberflächen beschädigen.
  • Page 20: Fehlersuche

    Fehlersuche HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit der Leiter kann zu Beschädigungen der Leiter führen. − Hängen Sie die Leiter nicht an ihren Sprossen auf. − Bewahren Sie die Leiter an einem trockenen und sauberen Ort auf. − Stellen Sie die Leiter an eine Wand oder legen Sie sie flach auf den Boden. Stellen Sie sicher, dass die Leiter nicht an den Sprossen aufgehängt ist.
  • Page 21: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Modell: 124078 Artikelnummer: 93204 Maximale Belastung: 150 kg Gewicht: 12 kg Personen-Traglast: Höhe der Leiter als Anlegeleiter: 3,30 m Höhe der Leiter als abgewinkelte Anlegeleiter: 2,43 m Höhe der Leiter als Stehleiter: 1,68 m Höhe der Leiter als Plattform:...
  • Page 22 KUNDENDIENST +43 (0)810 96 60 02 hotline@testrut.de...
  • Page 23: Garantiekarte

    Schicken Sie die ausgefüllte Garan- KUNDENDIENST tiekarte zusammen mit dem defekten +43 (0)810 96 60 02 hotline@testrut.de Produkt an: Robert Testrut GmbH & Co.KG Modell: 124078 Artikel-Nr.: 93204 03/2016 Am Schornacker 113 Hotline: 46485 Wesel Zum regulären Festnetztarif Ihres Telefonanbieters.
  • Page 24: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Sehr geehrter Kunde! Die Hofer/Aldi Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der gesetz- lichen Gewährleistungspflicht: Garantiezeit: 3 Jahre ab Kaufdatum 6 Monate für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßem Gebrauch (z. B. Akkus) Kosten: Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe Keine Transportkosten TIPP: Bevor Sie Ihr Gerät einsenden, wenden Sie sich telefonisch,...
  • Page 25 Répertoire Répertoire Vue d’ensemble...................4 Utilisation....................5 Contenu de la livraison/Pièces ..............26 Codes QR ....................27 Généralités....................28 Lire le mode d’emploi et le conserver ............28 Légende des symboles ................28 Sécurité ..................... 32 Utilisation conforme à l’usage prévu ............32 Consignes de sécurité.................
  • Page 26: Contenu De La Livraison/Pièces

    Contenu de la livraison/Pièces Contenu de la livraison/Pièces Charnière Échelon Plaque de fond, grand Plaque de fond, petit Vis, 4× Écrou, 4× Rondelle, 4× Pied d’appui, 2× Levier de sécurité SERVICE APRÈS-VENTE hotline@testrut.de +43 (0)810 96 60 02...
  • Page 27: Aller Rapidement Et Facilement Au But Avec Les Codes Qr

    Codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo – avec nos codes QR, vous parvenez au but en toute facilité.
  • Page 28: Généralités

    Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi fait partie de cette échelle multifonctions 4 × 3. Il contient des informations importantes pour le montage et l’utilisation. Afin d’augmenter la compréhension, l’échelle multifonctions 4 × 3 échelons est appelée par la suite seulement «échelle». Lisez le mode d’emploi attentivement, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’échelle.
  • Page 29 Généralités En tant qu’échelle d’appui, l’échelle a une hauteur de 3,30 m. 3,3 m En tant qu’échelle d’appui (en angle), l’échelle a une hauteur de 2,43 m. 243 cm L’échelle repliée a une hauteur de 0,9 m. 0,9 m Le poids d’utilisateur maximal est de 150 kg. MAX.
  • Page 30 Généralités L’échelle qui fait office d´échelle d’appui pour l’accès à une hauteur plus importante doit être dépliée au moins 1 m au-dessus du point d’appui. MIN. Contrôlez les pieds d’appui de l’échelle avant chaque utilisation. N’oubliez pas d’ouvrir complètement l’échelle avant de l’utiliser.
  • Page 31 Généralités Ne vous penchez pas sur le côté. Éliminez la saleté en-dessous de l’échelle avant d’installer celle-ci. Ne montez pas sur l’échelle par le côté. Assurez-vous une tenue stable de l’échelle. Lubrifiez régulièrement les charnières. La surface d’appui doit être plate, fixe et suffisamment grande pour que les deux longerons s’appuient en même temps sur la surface d’appui.
  • Page 32: Sécurité

    Sécurité Montez sur l’échelle uniquement avec des chaussures solides. N’utilisez pas l’échelle comme pont surmontant. Faites attention aux lignes de transport électriques lorsque vous transportez l’échelle. Descendez toujours sur l’échelle avec le visage orienté vers l’échelle. Sécurité Utilisation conforme à l’usage prévu L’échelle est conçue exclusivement comme aide de montée avec une charge maximale de 150 kg.
  • Page 33: Consignes De Sécurité

    Sécurité Le fabricant ou commerçant décline toute responsabilité pour des dommages survenus par une utilisation non conforme ou contraire à l’usage prévu. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT! Risque d’étouffement! Si des enfants jouent avec le film d’emballage, ils peuvent s’y emmêler et s’étouffer.
  • Page 34 Sécurité − Ne montez pas sur l’échelle lorsque vous êtes sous influence de l’alcool ou de médicaments ou si vous avez consommé des drogues. − Ne montez pas sur l’échelle lorsque vous êtes seul. En cas d’urgence, il faut que quelqu’un soit à proximité ou à portée de voix.
  • Page 35 Sécurité − N’appuyez aucun objet contre l’échelle. − Ne transportez sur l’échelle que des objets légers et mani- pulables. − Lors de travaux sur l’échelle, tenez-vous toujours avec une main et veillez à des dispositifs de sécurité complémentaires. − Sanglez-vous sur l’échelle lorsque vous travaillez à mains libres et portez les outils dans des poches appropriées.
  • Page 36 Sécurité − Pendant son utilisation, ne laissez pas l’échelle sans surveillance. − Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. − Avant chaque utilisation, et surtout après une longue période de non-utilisation, vérifiez si l’échelle est encore fonctionnelle. −...
  • Page 37: Première Utilisation

    Première utilisation AVIS! Risque d’endommagement! Un maniement inapproprié de l’échelle peut l’endommager. − Si vous appliquez des produits de graissage, évitez qu’ils arrivent sur les échelons ou les montants. Première utilisation Vérifier l’échelle et le contenu de la livraison AVIS! Risque d’endommagement! Si vous ouvrez l’emballage négligemment avec un couteau bien aiguisé...
  • Page 38: Montage Des Pieds D'appui

    Installer l’échelle Montage des pieds d’appui Pour fixer les pieds d’appui, vous avez besoin d’un tournevis. Avant la première utilisation, montez les pieds d’appui. dans le bout inférieur de l’échelle (voir figure C). 1. Poussez les pieds d’appui 2. Sécurisez les pieds d’appui avec les vis , rondelles et écrous (voir figure C).
  • Page 39 Installer l’échelle L’échelle vous offre quatre possibilités d’installation: • comme échelle d’appui (voir figure F), • comme échelle d’appui (en angle) (voir figure G), • comme échelle double (voir figure H) ou • comme échelle à plate-forme de travail (voir figure I). AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Si vous utilisez l’échelle de manière non conforme, vous pouvez...
  • Page 40: Nettoyage

    Nettoyage Nettoyage AVIS! Risque d’endommagement! Si vous ne nettoyez pas l’échelle correctement, ceci peut causer des dommages sur les surfaces de l’échelle. − N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif, ainsi qu’aucun ustensile de nettoyage tranchant ou métallique tel qu’un cou- teau, une spatule dure ou similaire.
  • Page 41: Rangement

    Rangement Rangement AVIS! Risque d’endommagement! Si vous conservez l’échelle en état humide, il y a un risque de forma- tion de rouille. La fonctionnalité ou la capacité de charge de l’échelle pourrait être diminuée ainsi durablement et de façon irréversible. −...
  • Page 42: Données Techniques

    Données techniques Données techniques Modèle: 124078 No d’article: 93204 Charge maximale: 150 kg Poids: 12 kg Nombre de personne admissible: Hauteur de l’échelle comme échelle d’appui: 3,30 m Hauteur de l’échelle comme échelle d’appui (en angle): 2,43 m Hauteur de l’échelle comme échelle...
  • Page 43: Carte De Garantie

    Envoyez la carte de garantie remplie SERVICE APRÈS-VENTE avec le produit défectueux à: +43 (0)810 96 60 02 hotline@testrut.de Robert Testrut GmbH & Co.KG Type: 124078 N° réf.: 93204 03/2016 Am Schornacker 113 46485 Wesel Hotline: Au tarif normal de réseau fixe de votre opérateur GERMANY téléphonique.
  • Page 44: Conditions De Garantie

    Conditions de garantie Cher client! La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l’achat ou de la livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur présen- tation du ticket de caisse et de la carte de garantie dûment remplie. Il est donc indis- pensable de conserver ces deux documents.
  • Page 45 Sommario Sommario Panoramica prodotto..................4 Utilizzo......................5 Dotazione/Componenti ................46 Codici QR ....................47 In generale ....................48 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ..........48 Descrizione pittogrammi ................48 Sicurezza ....................52 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ..........52 Note relative alla sicurezza ................53 Primo utilizzo ....................
  • Page 46: Dotazione/Componenti

    Dotazione/Componenti Dotazione/Componenti Cerniera Piolo Piastra di base grande Piastra di base piccola Vite, 4× Dado, 4× Rondella, 4× Piedino d’appoggio, 2× Leva di blocco ASSISTENZA POST-VENDITA hotline@testrut.de +43 (0)810 96 60 02...
  • Page 47: Codici Qr

    Codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial –...
  • Page 48: In Generale

    In generale In generale Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono alla presente scala multi- posizione 4 × 3. Esse contengono informazioni importanti relative al montaggio e all’uso. Per migliorare la comprensione, d’ora innanzi la scala multiposizione 4 × 3 verrà...
  • Page 49 In generale La scala usata come scala d’appoggio ha un’altezza di 3,30 m. 3,3 m La scala usata come scala d’appoggio inclinata ha un’altezza di 2,43 m. 243 cm La scala chiusa orizzontalmente ha un’altezza di 0,9 m. 0,9 m Può sostenere un peso massimo dell’utente di 150 kg. MAX.
  • Page 50 In generale La scala usata come scala d'appoggio per il raggiungimento di altezze più elevate dev'essere aperta almeno 1 m sopra il punto d’appoggio. MIN. Controllare i piedini d'appoggio della scala prima di ogni utilizzo. Assicurarsi che la scala sia completamente aperta prima dell'utilizzo. Assicurare che l'angolazione sia corretta.
  • Page 51 In generale Non sporgersi ai lati. Rimuovere lo sporco dalla scala prima di posizionarla. Non salire lateralmente sulla scala. Garantire una posizione stabile sulla scala. Oliare le cerniere regolarmente. La superficie d’appoggio deve essere piana, solida e sufficientemente ampia da assicurare contemporaneamente ad entrambi gli staggi del- la scala sufficiente presa.
  • Page 52: Sicurezza

    Sicurezza Salire sulla scala con calzature robuste. Non usare la scala come ponte. Durante il trasporto fare attenzione al passaggio della scala vicino alle linee elettriche. Salire e scendere dalla scala solo con il viso rivolto verso di essa. Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d’uso La scala è...
  • Page 53: Note Relative Alla Sicurezza

    Sicurezza Il produttore o rivenditore non si assume alcuna responsabilità per i danni dovuti all’uso non conforme alla destinazione o all’uso scorretto. Note relative alla sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di soffocamento! Se i bambini giocano con la pellicola d’imballaggio, vi si possono impigliare e soffocare.
  • Page 54 Sicurezza − Non salire sulla scala se si è soli. In caso di emergenza è neces- sario che qualcuno si trovi nelle vicinanze o che possa sentire richieste di aiuto. − Per l’utilizzo della scala rispettare assolutamente le avvertenze nel capitolo “Descrizione pittogrammi”. −...
  • Page 55 Sicurezza − Se si lavora a mani libere assicurarsi alla scala mediante cintura e portare gli utensili in borse idonee. Far tenere la scala da una altra persona per evitare che scivoli. − Salire sulla scala solo con scarpe allacciate, pulite ed asciutte. −...
  • Page 56 Sicurezza − Appoggiare la scala come scala d’appoggio solo contro una superficie solida e piana e assicurarla prima dell’uso con un fissaggio o mezzi adeguati per garantire la stabilità. − Poggiare la scala solo sui piedini e non sui pioli. −...
  • Page 57: Primo Utilizzo

    Primo utilizzo Primo utilizzo Controllare la scala e la dotazione AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se si apre incautamente la confezione con un coltello affilato o altri oggetti appuntiti, la superficie della scala potrebbe danneggiarsi rapidamente. − Nell’aprire la confezione fare molta attenzione. 1.
  • Page 58: Posizionare La Scala

    Posizionare la scala Posizionare la scala AVVERTENZA! Pericolo di ferimento! Se si utilizza la scala in modo non conforme, è possibile ferire se stessi ed altre persone. − Utilizzare esclusivamente i piedini d’appoggio e altre piastre di base forniti alla consegna e non prodotti simili. −...
  • Page 59: Pulizia

    Pulizia − Posizionare la scala d’appoggio solo nell’angolazione corretta di appoggio di 75°. − Non usare la scala come ponte. − Assicurarsi che ogni tipo di scala sia idonea al tipo di utilizzo. 1. Tirare lateralmente la leva di blocco sulle cerniere , finché...
  • Page 60: Conservazione

    Conservazione Conservazione AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se si ripone la scala mentre è ancora umida, potrebbe formarsi ruggine. Questo può danneggiare in modo permanente e irreparabile la funzionalità e la capacità di carico della scala. − Proteggere la scala dall’umidità, dai raggi diretti del sole e dal gelo.
  • Page 61: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Modello: 124078 Numero articolo: 93204 Carico massimo: 150 kg Peso: 12 kg Persone-portata: Altezza della scala utilizzata come scala d’appoggio: 3,30 m Altezza della scala utilizzata come scala d’appoggio inclinata: 2,43 m Altezza della scala utilizzata come scala libera:...
  • Page 62 ASSISTENZA POST-VENDITA hotline@testrut.de +43 (0)810 96 60 02...
  • Page 63: Scheda Di Garanzia

    Inviare la scheda di garanzia compilata ASSISTENZA POST-VENDITA insieme al prodotto guasto a: +43 (0)810 96 60 02 hotline@testrut.de Robert Testrut GmbH & Co.KG Modello: 124078 Cod. art.: 93204 03/2016 Am Schornacker 113 46485 Wesel Hotline: A pagamento secondo tariffa rete fissa della pro- GERMANY pria compagnia telefonica.
  • Page 64: Condizioni Di Garanzia

    Condizioni di garanzia Gentile cliente, il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell’acquisto o della consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente necessario presentare lo scontrino relativo all’acquisto e riempire la scheda della ga- ranzia.
  • Page 65 Tartalom Tartalom Áttekintés ....................4 Használata ....................5 A csomag tartalma/Részei ............... 66 QR kódok ....................67 Általános tudnivalók ................68 Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót ........68 Jelmagyarázat ....................68 Biztonság ....................72 Rendeltetésszerű használat ..............72 Biztonsági utasítások .................. 73 Első...
  • Page 66: A Csomag Tartalma/Részei

    A csomag tartalma/Részei A csomag tartalma/Részei Zsanér Létrafok Nagy padlólap Kis padlólap Csavar, 4 db Anya, 4 db Alátét, 4 db Tartóláb, 2 db Biztosítókar ÜGYFÉLSZOLGÁLAT hotline@testrut.de +43 (0)810 96 60 02...
  • Page 67: Qr Kódok

    QR kódok QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül attól, hogy termékinformációkra, cserealkatrészekre vagy tartozékok- ra van szüksége, vagy a gyártói garanciát vagy a szervizhelyszínek listáját szeretné megtekinteni vagy csak egy videó útmutatót nézne meg – QR kódunkkal mindezt könnyen megteheti.
  • Page 68: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók Általános tudnivalók Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót A használati útmutató a 4 × 3-es többfunkciós létrához tartozik. Fontos tudnivalókat tartalmaz a felállításával és a használatával kapcsolatban. A könnyebb érthetőség kedvéért a továbbiakban a 4 x 3-es többfunkciós létra helyett csak a „létra” szót használjuk. A létra használata előtt alaposan olvassa el a használati útmutatót, különösen a biz- tonsági utasításokat.
  • Page 69 Általános tudnivalók A létra magassága csuklós létraként 0,9 m. 0,9 m A létra magassága támasztólétraként 3,30 m. 3,3 m A létra magassága behajlított támasztólétraként 2,43 m. 243 cm Az összehajtott létra magassága 0,9 m. 0,9 m A terméket használó személy súlya legfeljebb 150 kg lehet. MAX.
  • Page 70 Általános tudnivalók Nagyobb magasság eléréséhez a létrát támasztólétrát legalább 1 méterrel a megtámasztó pont fölé kell tolni. MIN. Minden használat előtt ellenőrizze a létra tartólábait. Figyeljem arra, hogy a létra a használathoz teljesen ki legyen nyitva. Figyeljen a megfelelő megtámasztási szögre. 65°-75°...
  • Page 71 Általános tudnivalók Ne támaszkodjon az oldalához. A létrát a felállítása előtt tisztítsa meg minden szennyeződéstől. A létrára sohasa oldalról lépjen fel. Gondoskodjon róla, hogy a létra stabilan álljon. A zsanérokat rendszeresen kenje meg. A felület, amihez a létrát támasztja, sík, szilárd és kellően nagy legyen ahhoz, hogy megfelelően megtartsa egyszerre a létra mind- két szárát.
  • Page 72: Biztonság

    Biztonság A létrára kizárólag biztonságos lábbelivel lépjen fel. Ne használja a létrát valaminek az áthidalására. A létra szállítása közben legyen óvatos, figyeljen a felső vezetékre. Arccal a létra felé másszon fel és le. Biztonság Rendeltetésszerű használat A létra kizárólag felmászást segítő eszközként használható és legfeljebb 150 kg súllyal terhelhető.
  • Page 73: Biztonsági Utasítások

    Biztonság A gyártó és a forgalmazó a rendeltetésellenes vagy hibás használatból eredő károkért nem vállal felelősséget. Biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! Fulladásveszély! Ha a gyermekek a csomagolófóliával játszanak, abba belegaba- lyodhatnak és megfulladhatnak. − Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a csomagoló fóliával. FIGYELMEZTETÉS! Áramütés veszélye! Az elektromos berendezéseken vagy vezetékeken végzett munká-...
  • Page 74 Biztonság − Ne másszon fel a létrára, ha egyedül van. Valaki legyen a közelben, hallótávolságon belül vészhelyzet esetére. − A létra használatához feltétlenül kövesse a „Jelmagyarázat” című fejezet utasításait. − Biztosítsa, hogy a létra megfeleljen az adott használatra. − Csak stabil, sík felülethez támassza. −...
  • Page 75 Biztonság − Rögzítse magát a létrához kötve, ha mindkét kezére szüksége van a munkálatokhoz, a szerszámokat pedig egy arra meg- felelő táskában vagy zsebben hordozza. Egy másik személy segítségével biztosítsa, hogy a létra ne csússzon el. − Csak stabil, tiszta, száraz lábbelivel másszon a létrára. −...
  • Page 76 Biztonság − A létrát kizárólag sík felületű, vízszintes, stabil aljzaton hasz- nálja. − Ha a létrát támasztólétraként használja, akkor azt sima, stabil felületnek támassza, és biztosítsa azt a használat előtt rögzítő- elemmel vagy más megoldással az elmozdulás ellen. − A létrát kizárólag a lábaira és ne a fokaira támaszkodva állítsa fel.
  • Page 77: Első Használat

    Első használat Első használat A létra és a csomag tartalmának ellenőrzése ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye! Ha a csomagolást figyelmetlenül, éles késsel vagy egyéb hegyes tárggyal nyitja ki, azzal könnyen kárt tehet a létra felületében. − A csomagolás kinyitásakor óvatosan járjon el. 1.
  • Page 78: A Létra Felállítása

    A létra felállítása A létra felállítása FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! Ha szakszerűtlenül használja a létrát, azzal sérülést okozhat önma- gának és másoknak. − Kizárólag a mellékelt tartólábakat és padlólapokat használja, hasonló terméket ne. − Minden használat előtt biztosítsa, hogy a tartólábak és a pad- lólapok stabilan álljanak.
  • Page 79: Tisztítás

    Tisztítás − Győződjön meg, hogy a biztosítókar teljesen a helyére kat- tant-e. − Csak az előírt, 75°-os szögben állítsa fel a támasztólétrát. − Ne használja a létrát valaminek az áthidalására. − Győződjön meg arról, hogy a létra pozíciója megfelel az adott használathoz.
  • Page 80: Tárolás

    Tárolás 5. A létrazsanért rendszeresen kenje meg kenőanyaggal, hogy az könnyen működ- jön. A felesleges kenőanyagot tiszta, száraz ruhával törölje le. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön kenőanyag a létra fokaira és száraira. Tárolás ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye! Ha nedves helyen tárolja a létrát, rozsda képződhet rajta, ami maradandó, javíthatatlan károkat okozhat a létra működésében, teherbírásában.
  • Page 81: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Műszaki adatok Modell: 124078 Cikkszám: 93204 Legnagyobb terhelhetőség: 150 kg Súly: 12 kg Max. teherbírás (személyek száma): A létra magassága támasztólétraként: 3,30 m A létra magassága behajlított támasztólétraként: 2,43 m A létra magassága kétágú létraként: 1,68 m A létra magassága csuklós létraként: 0,9 m Leselejtezés...
  • Page 82 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT hotline@testrut.de +43 (0)810 96 60 02...
  • Page 83: Jótállási Adatlap

    Kérjük, hogy a jótállási igény nem sze- mélyes érvényesítése esetén a kitöltött +43 (0)810 96 60 02 hotline@testrut.de jelen jótállási adatlapot és a hibás termé- A FOGYASZTÁSI CIKK TÍPUSA: 124078 CIKKSZÁM: 93204 03/2016 ket az alábbi címre küldje be: Ügyfélszolgálat: Robert Testrut GmbH &...
  • Page 84: Jótállási Tájékoztató

    A fogyasztási cikk azonosítására alkalmas A fogyasztási cikk típusa: megnevezése: Többfunkciós létra 4 × 3 124078 Kicserélés esetén ennek időpontja: A fogyasztási cikk gyártási száma (ha van): A javítószolgálat neve, címe és telefonszáma: Robert Testrut GmbH & Co.KG, Am Schornacker 113, 46485 Wesel, GERMANY +43 (0)810 96 60 02, hotline@testrut.de...
  • Page 85 A fogyasztó mindennemű jótállási igényét érvényesítheti a magyarországi Aldi áruházakban, míg a kijavítás iránti igény a jótállási jegyen feltüntetett javítószolgálatnál közvetlenül is ér- vényesíthető. A jótállási kötelezettség teljesítésével kapcsolatos költségek vállalkozásunkat terhelik. Ha a fogyasztási cikk meghibásodásában a fogyasztót terhelő karbantartási kötele- zettség elmulasztása is közrehatott, a jótállási kötelezettség teljesítésével felmerült költsége- ket közrehatása arányában a fogyasztó...
  • Page 86 A fogyasztót a jótállás alapján megillető jogok A fogyasztó a Ptk. 6:159. §-ában rögzített szabályok szerint − kijavítást vagy kicserélést igényelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a kötelezettnek - másik jótállási igény teljesítésével összeha- sonlítva - aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a fogyasztási cikk hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát és a jótállási jog teljesítésével a jogosultnak okozott érdeksérelmet;...
  • Page 87 Kazalo Kazalo Pregled ....................... 4 Uporaba ...................... 5 Vsebina kompleta/Deli................88 Kode QR ....................89 Splošno .....................90 Preberite in shranite navodila za uporabo..........90 Razlaga znakov ................... 90 Varnost...................... 94 Namenska uporaba ..................94 Varnostni napotki ..................95 Prva uporaba .................... 99 Preverite lestev in vsebino kompleta ............99 Osnovno čiščenje ..................99 Montaža nog ....................99 Postavitev lestve ..................
  • Page 88: Vsebina Kompleta/Deli

    Vsebina kompleta/Deli Vsebina kompleta/Deli Tečaj Letev Talna plošča, velika Talna plošča, majhna Vijak, 4× Matica, 4× Podložka, 4× Noga, 2× Varovalni vzvod POPRODAJNA PODPORA +43 (0)810 96 60 02 hotline@testrut.de...
  • Page 89: Kode Qr

    Kode QR Hitro in preprosto do cilja s kodami QR Ne glede na to, ali potrebujete informacije o izdelkih, nadomestne dele, dodatno opremo, podatke o garancijah izdelovalcev ali servisih ali si želite udobno ogledati vi- deoposnetek z navodili – s kodami QR boste zlahka na cilju. Kaj so kode QR? Kode QR (QR = Quick Response oziroma hiter odziv) so grafične kode, ki jih je mogoče prebrati s kamero pametnega telefona in na primer vsebujejo povezavo do spletne...
  • Page 90: Splošno

    Splošno Splošno Preberite in shranite navodila za uporabo Ta navodila za uporabo veljajo za to večnamensko lestev 4 × 3. Vsebujejo pomembne informacije o postavitvi in uporabi. Zaradi boljše razumljivosti bomo večnamensko lestev 4 × 3 v nadaljeva- nju krajše imenovali „lestev“. Pred začetkom uporabe lestve natančno in v celoti preberite navodila za uporabo, zlasti varnostne napotke.
  • Page 91 Splošno Lestev kot prislonska lestev je visoka 3,30 m. 3,3 m Lestev kot kotna prislonska lestev je visoka 2,43 m. 243 cm Sklopljen a lestev je visoka 0,9 m. 0,9 m Največja teža uporabnika znaša 150 kg. MAX. 150 kg 150 kg Pred vsako uporabo se prepričajte, da lestev ni poškodovana. Lestve ne sme uporabljati več...
  • Page 92 Splošno Pred vsako uporabo preverite noge lestve. Pazite, da pred uporabo popolnoma odprete lestev. Pazite na pravilen kot nagiba. 65°-75° Zavarujte zgornji in spodnji konec lestve. Lestev postavite samo na ravno podlago. Lestev postavite samo na nepremično podlago. Ne nagibajte se vstran. POPRODAJNA PODPORA +43 (0)810 96 60 02 hotline@testrut.de...
  • Page 93 Splošno Odstranite umazanijo pod lestvijo, preden jo boste postavili. Na lestev se ne vzpenjajte s strani. Poskrbite za varno stojišče na lestvi. Redno mažite tečaje. Površina, na katero naslonite lestev, mora biti ravna, stabilna in dovolj velika, tako da lahko nanjo naslonite obe stranici lestve hkrati. Ne stopajte na zgornjo letev.
  • Page 94: Varnost

    Varnost Lestve ne uporabljajte za premoščanje. Pri transportiranju lestve pazite na vode jakega toka. Na lestev se povzpnite in z nje sestopajte samo tako, da ste z obrazom obrnjeni proti lestvi. Varnost Namenska uporaba Lestev je namenjena izključno kot pripomoček za vzpenjanje z največjo obremenit- vijo 150 kg.
  • Page 95: Varnostni Napotki

    Varnost Varnostni napotki OPOZORILO! Nevarnost zadušitve! Če se otroci igrajo z embalažo, se lahko vanjo ujamejo in zadušijo. − Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali z embalažno folijo. OPOZORILO! Nevarnost električnega udara! Pri delih na električnih napravah ali napeljavah lahko pride do ele- ktričnega udara, saj je lestev električno prevodna.
  • Page 96 Varnost − Lestev prislonite le na trdne in ravne površine. − Lestev transportirajte samo v zloženem stanju. − Če želite lestev transportirati na strešnem prtljažniku ali v tovornem vozilu, se prepričajte, da je ustrezno zavarovana. − Preverite, ali so v okolici napeljave, nezavarovana okna, vrata in napušči.
  • Page 97 Varnost − Ko nameščate lestev v položaj, je treba upoštevati tveganje trčenja, npr. s pešci, vozili ali vrati in okni. − Zapahnite okna in vrata (razen zasilnih izhodov) v delovnem območju. − Lestve ne postavljajte pred izhode v sili. − Lestve ne postavljajte na drseče površine (npr. na led, gladke ali zelo umazane trdne površine).
  • Page 98 Varnost − Zgornjih dveh letev dvokrake lestve ne uporabljajte kot stojiš- ča brez platforme in držala za roko in koleno. − Lestev uporabljajte samo za enostavna kratkotrajna dela. − Na lestev se povzpnite in z nje sestopajte samo tako, da ste z obrazom obrnjeni proti lestvi.
  • Page 99: Prva Uporaba

    Prva uporaba Prva uporaba Preverite lestev in vsebino kompleta OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Če embalažo neprevidno odprete z ostrim nožem ali drugimi koni- častimi predmeti, lahko hitro poškodujete površino lestve. − Embalažo odpirajte zelo previdno. 1. Vzemite lestev iz embalaže. 2. Preverite, ali so v kompletu vsi deli (glejte sliki A in B). 3.
  • Page 100: Postavitev Lestve

    Postavitev lestve Postavitev lestve OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb! V primeru neprimerne rabe lestve lahko poškodujete sebe ali druge. − Za postavitev uporabljajte le priloženi nogi in talni plošči ter nobenih podobnih izdelkov. − Pred vsako uporabo se prepričajte, da so noge in talni plošči varno nameščeni.
  • Page 101: Čiščenje

    Čiščenje − Lestve ne uporabljajte za premoščanje. − Prepričajte se, da je način namestitve lestve primeren za konkretno uporabo. 1. Dvostranski varovalni vzvod potegnite na tečaj , dokler zapah ni odpah- njen (glejte sliko D). 2. Lestev postavite v želeni položaj skladno s slikami F – I. 3.
  • Page 102: Shranjevanje

    Shranjevanje Shranjevanje OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Če boste shranili vlažno lestev, lahko začne rjaveti. S tem trajno in nepopravljivo oslabite funkcionalnost in nosilnost lestve. − Lestev zaščitite pred vlago, neposredno sončno svetlobo in zmrzaljo. OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Nestrokovno ravnanje z lestvijo lahko povzroči poškodbe lestve. −...
  • Page 103: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tehnični podatki Model: 124078 Številka izdelka: 93204 Največja obremenitev: 150 kg Teža: 12 kg Nosilnost: Višina lestve kot prislonske lestve: 3,30 m Višina lestve kot kotne prislonske lestve: 2,43 m Višina lestve kot dvokrake lestve: 1,68 m Višina lestve kot platforma:...
  • Page 104 POPRODAJNA PODPORA +43 (0)810 96 60 02 hotline@testrut.de...
  • Page 105: Garancijski List

    POPRODAJNA PODPORA Izpolnjen garancijski list pošljite sku- paj z izdelkom v okvari na naslov: +43 (0)810 96 60 02 hotline@testrut.de Naslov(i) servisa: PROIZVAJALCA: 124078 ŠTEVILKA IZDELKA: 93204 03/2016 Robert Testrut GmbH & Co.KG Telefonska pomoč: Am Schornacker 113 Po običajni tarifi fiksnega 46485 Wesel omrežja vašega ponudnika...
  • Page 106: Garancijski Pogoji

    Garancijski pogoji Spoštovane stranke! Garancijska doba traja 3 leta in začne teči z dnem nakupa oziroma na dan predaje blaga ter velja le za izdelke, ki so bili kupljeni na območju Republike Slovenije. Pri uveljavljanju garancije je potrebno predložiti račun in izpolnjen garancijski list. Zato vas prosimo, da račun in garancijski list shranite! Žal je napačna uporaba aparata razlog za približno 95 % reklamacij.
  • Page 107 KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST-VENDITA • ÜGYFÉLSZOLGÁLAT • POPRODAJNA PODPORA hotline@testrut.de +43 (0)810 96 60 02 JAHRE GARANTIE ANS GARANTIE Modell/Type/Modello/A fogyasz- Artikel-Nr./N° réf./Cod. art./ ANNI GARANZIA 03/2016 tási cikk típusa/Proizvajalca: Cikkszám/Številka izdelka: ÉV JÓTÁLLÁS 124078 93204 LETA GARANCIJE...

Ce manuel est également adapté pour:

93204

Table des Matières