Alde Comfort 2923 Instructions D'emploi

Alde Comfort 2923 Instructions D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Comfort 2923:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

Bruksanvisning – Comfort 2923
Käyttöohje – Comfort 2923
Operating instructions – Comfort 2923
Betriebsanweisung – Comfort 2923
Gebruiksaanwijzing – Comfort 2923
Instructions d´emploi – Comfort 2923

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Alde Comfort 2923

  • Page 1 Bruksanvisning – Comfort 2923 Käyttöohje – Comfort 2923 Operating instructions – Comfort 2923 Betriebsanweisung – Comfort 2923 Gebruiksaanwijzing – Comfort 2923 Instructions d´emploi – Comfort 2923...
  • Page 2 Savutorvi Skorsten Glykolinesteen tasomerkintä Nivåmarkering för glykolvätska Luukku Lucka Kattilatermostaatti Panntermostat Vesivaippa Vattenmantel Ylikuumenemissuoja Överhettningsskydd Liekkivaimennin Flamdämpare Tuuletusrumpu Ventilationstrumma Poltin Brännare Imusuppilo Insugningstratt Ikkuna Fönster Ohjaustaulu Manöverpanel Paisuntasäiliö Expansionskärl Kiertopumppu Cirkulationspump Chimney pipe Schornstein Level mark for glycol liquid Markierung des Cover Wasserniveaus Boiler thermostat...
  • Page 3 75 °C 35 °C 55 °C 3000 m 2000 m 1000 m...
  • Page 4 Teknisk data Kapitel Sida Så är värmepannan uppbyggd Gas: Propan Butan Teknisk data Effekt: 5,4 kW (19,2 Mj/h) 6,2 kW (22,2 Mj/h) Så fungerar värmepannan Gasförbrukning: Max 420 g/h Max 480 g/h Manöverpanelens funktioner Gastryck: 30 mbar (3 kPa) Start av gasolpanna Vätskevolym (glykolvatten) i värmepanna: 2,6 liter Avstängning av gasolpanna Vätskevolym (glykolvatten) i elpatron: 1,0 liter...
  • Page 5 Tryck ner termostatratten helt i botten. Håll den i ned- Lika viktigt är att kuddar och filtar ej täpper till luft- tryckt läge i cirka 15 sekunder efter det att indikator- cirkulationen bakom ryggdynorna. lampan slocknat. (Värmepannan har tänt så fort indi- Inställning av rumstemperatur katorlampan slocknat, men för att tändsäkringen skall Den temperatur som önskas i vagnen ställs in på...
  • Page 6 VARMVATTENBEREDARE OBS! Sprit får ej användas som frostskyddsmedel. Kylarcement får ej blandas i systemet. Gasolpannan kan utrustas med en rostfri varmvattenbe- redare av förrådstyp. Den har en volym på 7 liter färsk- Luftning av systemet vatten, som vid maximalt utnyttjande kan ge ca. 12,5 Vid fyllning av systemet kan luftfickor bildas, beroende liter 40 C vatten.
  • Page 7 Vrid termostatratten till 1:an (lägsta systemtemp.) och GARANTI kontrollera om huvudlågan slocknar, vilket den skall göra. Alde garanti gäller ett år från leverans datum och om- Kontrollera att känselkroppen sitter fastspänd. Den fattar endast material eller fabrikationsfel, förutsatt att skall sitta med en fjäderklämma på pannkroppen denna anvisning har följts.
  • Page 8 Luku Sivu Nestetilavuus (glykolivesi) sähköpatruunassa: 1,0 litraa Pannun rakenne Järjestelmälämpötila pannussa 35-75 Tekniset tiedot Pannun toiminta PANNuN TOIMINTA Ohjaustaulun toiminnot Kun huonetermostaatti tarvitsee lämpöä, kiertoneste- Nestekaasupannun käynnistys pumppu käyn nistyy. Järjestelmässä oleva vesi alkaa Nestekaasupannun sulkeminen kiertää ja kylmää vettä tulee pannuun. Vesivaipan Parhaan lämpömukavuuden säätö...
  • Page 9 Huonelämpötilan säätö Päästä ohjauspyörä ylös. Kierrä se ajoasentoon ja säädä haluttu järjestel- Haluttu vaunulämpötila säädetään kiertämällä huone- mälämpö tila (katso luku 2:4). termostaat tia, jonka lämpötila-asteikko on välillä Jos ilmaisinlamppu alkaa vilkkua välittömästi termo- 5 - 30°C. staatin ohjauspyörän ollessa päästettynä ylös, ei Kiertonestepumppu pannu ole sytty nyt.
  • Page 10 LäMMINVESIVARAAJAT Nesteen täyttö: Tarkista, että vaunu on vaakasuorassa ennen täyttöä, Nestekaasupannu voidaan liittää varaustoimintoinen, niin että ilmataskuja ei pääse muodostumaan. Tarkista, ruostumaton lämminvesivaraaja. Varaajaan mahtuu 7 että ilmaruuvit ja tyhjennyshana ovat suljettuina. Ota litraa suolatonta vettä, josta saadaan äärimmileen pois ylempi etulevy (katso kuva 7) vedä sitä ylöspäin, hyödynnettynä...
  • Page 11: Vianetsintä

    Nestekaasun palaessa syntyy vain hiilidioksidia (CO Jos tämä ei auta, ota yhteyttä huoltopisteeseen. ja vesihöyryä, mikä on sama kuin tavallisen hengitys- Pannu kiehuu ilman koostumus. Palamisen tekemiseksi täydelliseksi Kierrä termostaatin ohjauspyörä asentoon 1 (alhaisin vaaditaan hyvää ilmansyöttöä. Nestekaasu on erittäin järjestelmäpaine) ja tarkista sammuuko pääliekki, ympäristöystäväl listä...
  • Page 12 TAKuu Alde takuu on voimassa yhden vuoden ajan toimitus- päivä määrästä lukien ja käsittää vain materiaali- tai valmistusvirheet sillä edellytyksellä, että tätä ohjetta on noudatettu. HuOM! Varaosina saa käyttää ainoastaan Alden alkuperäisosia.
  • Page 13 Technical data Chapter Page How the boiler is constructed Gas: Butane/Propane Technical data Power: 6.7 kW How the boiler works Gas consumption: Max 465 g/h The functions of the control panel Gas pressure: 28 mbar (butane) or 37 mbar (propane). Starting the LPG boiler Liquid volume (glycol water) in boiler: 2.6 litres Shutting down the LPG boiler...
  • Page 14 Starting the LPG boiler When the heating system is used at a high altitude, the boiling point of the liquid mixture changes. In this case Open the regulator and service tap for the LPG. the system temperature should be lowered as per fig 5. Turn the thermostat knob to ignition position (see In order to utilize the principle of water-born heat in the fig 2).
  • Page 15: Water Heater

    Disconnect the 230-volt cable from the external the drain cock and air screws are tight. If glycol water power supply. has leaked out, rinse with water and mop up. When you want the heating to start up, reconnect the Don’t forget to check the gas system regularly to ensure that connections and hoses are not leaking.
  • Page 16 The boiler boils tions have been adhered to. NB! Use only original parts from Alde as spares. Turn the thermostat knob to 1 (lowest system tem- perature) and check that the main flame goes out, as it should.
  • Page 17 Kapitel Seite Am Kesselboden befindet sich ein Ansaugrohr, das Luft Aufbau des Kessels in die Brennkammer leitet. Flüssiggasautomatik und Technische Daten Brenner sind auf einem leicht abnehmbaren Blech in der Brennkammer unten im Kessel festgeschraubt. Funktionsweise des Kessels Über der Brennkammer befindet sich der Wasser mantel, Schalttafel-Funktionen bestehend aus einem Innen- und einem Außenrohr.
  • Page 18 2000 W Leistung an der Elektropatrone. Umwälzpumpe stoppen 230 V Umwälzpumpe an der Elektropatrone. Haupthahn für die Flüssiggaszufuhr schließen. 12 V Umwälzpumpe. ACHTuNG: Ein abgestellter Kessel darf erst nach 3 Min. wieder neu gezündet werden. Normalstellung für 12 V und 230 V Umwälzpumpe. Die Pumpe wird vom Raumthermostat gesteuert.
  • Page 19 patrone aus irgendeinem Grund zu sieden beginnt. Heißwasser bereiter entfernen, bis der Wagen wieder Nach Auslösung des Überhitzungsschutzes wird dieser benutzt wird. durch Drücken der Rücknahmetaste am Gehäuse der Falls der Wagen mit einer Druckpumpe ausgerüstet ist, Elektro patrone wieder aktiviert 8siehe Abb. 6 A). muß...
  • Page 20 Entlüften des Heizsystems Flüssiggas enthält keinerlei giftige Bestandteile. Allerdings kann beim Einatmen von konzentriertem Beim Auffüllen des Systems können sich je nach Flüssiggas ein gewisser Narkoseeffekt entstehen, be- Installationsart der Rohrleitungen Luftblasen bilden. Ein gleitet von Atemnot und Erstickungssymptomen. Diese verläßliches Zeichen für das Vorhandensein von Luft im Symptome ver schwinden jedoch schnell wieder, wenn System ist, wenn sich die Wärme nur etwa einen Meter...
  • Page 21: Garantie

    Prüfen, ob der Sensor an der richtigen Stelle montiert ist. Er muß mit einer Federklemme am GARANTIE Kesselgehäuse direkt unter der Schalttafel ange- Alde Garantiefrist beträgt 1 Jahr ab Kaufdatum und bracht sein, dazwischen muß Wärmeleitpaste vor- umfaßt nur Material- bzw. Herstellungs fehler, voraus- handen sein.
  • Page 22: 1:1 Technische Gegevens

    Hoofdstuk door de stralings warmte verwarmd en komt door het venti latierooster aan de voorkant van de ketel de kamer De constructie van de ketel Technische gegevens De werking van de ketel Technische gegevens Functies van het bedieningspaneel Gas: Propaan Butaan Het aanzetten van de gasketel Effect:...
  • Page 23 Stroomaansluiting 12 V DC. (wordt o.a. gebruikt bij De getallen op de knop van de thermostaat corre- een externe start (zie hoofdstuk 3.0). sponderen met het aantal graden van de water- Controlelampje voor ontstekingsvonk. temperatuur in de ketel volgens de gegevens van fig. 4. Bij koud weer kunnen de gasverwarming en de elektro- Thermostaatknop.
  • Page 24 ExTERNE START gebruikt (geen dieselmotoren). Indien de installatie aan temperaturen lager dan -25 °C wordt blootgesteld moet (alleen van toepassing indien een elektropatroon is het anti-vriesgehalte worden verhoogd, doch niet meer gemonteerd) dan tot 50%. Wilt U dat de wagen is opgewarmd als U arriveert? Het anti-vriesgehalte moet worden gecontroleerd voor- In dat geval kan Uw buurman of de campingbeheerder dat water wordt bijgevuld, om te verhinderen dat de...
  • Page 25 STORINGSSCHEMA Draai de ontluchtingsnippel die op het hoogste punt zit los en houdt deze open totdat alle lucht naar buiten is Onderstaand schema kan hulp bieden bij het opsporen gekomen. van storingen in de installatie. Krik daarna de wagen aan de voorkant op en herhaal Er is een ontstekingsvonk maar de ketel bovenstaande procedure (zie fig.
  • Page 26 GARANTIE De circulatiepomp vibreert (12 Volt) Draai de bevestigingsmoer van de circulatiepomp De garantie van Alde is geldig vanaf de leverantiedatum los. en geldt alleen materiaal en fabricagefouten, onder de Verdraai de pomp een stukje en zet hem weer vast.
  • Page 27: Construction De La Chaudière

    Chapitre Page et qui achemine l’air dans la chaudière, mais en dehors de la partie combustion. L’air frais est réchauffé par le Construction de la chaudière corps de la chaudière et ensuite, amené dans la pièce Caractéristiques techniques par la grille de ventilation sur la tôle frontale. Fonctionnement de la chaudière Fonctions du panneau de commande Caractéristiques techniques...
  • Page 28: 2:3 Arrêt De La Chaudière À Gazole

    Réglage pour le meilleur confort système de la chaudière étant ajustable. La position constante s’utilise par ex. lorsqu’il y a plusieurs Pour avoir le meilleur confort et la meilleure économie personnes dans la caravane. Si on se trouve alors de chauffage, il est important de pouvoir régler la tempé- près du thermostat d’ambiance, celui-ci peut couper rature correcte de l’eau dans le système.
  • Page 29: Démarrage Externe

    Pour la vidange, procéder comme suit: de protection contre la surchauffe et coupe automati- quement le courant si, pour une raison ou une autre, la Vider le réservoir d’eau. Ouvrir le robinet de purge sur cartouche électrique entrait en ébullition. Si la protection la conduite d’eau (fig.
  • Page 30: 5:1 Aération Du Système De Chauffage

    Aération du système de chauffage en bouteille pendant une période indéfinie, sans que sa qualité ne se détériore. En fonction de l’installation de la tuyauterie, des poches Le gazole est tout à fait exempt de matières toxiques. d’air peuvent se former lors du remplissage du système. L’inhalation de gaz concentré, peut toutefois provo- Un indice qu’il y a de l’air dans le système est lorsque quer un certain effet anesthésique, une suffocation ou...
  • Page 31 Si ces mesures ne donnent pas de résultat, contacter La garantie de Alde est valable un an à partir de la date un atelier d’entretien. de livraison et ne comprend que les défauts de matières ou de fabrication, sous condition du respect des présen-...
  • Page 32 Alde International Systems AB Wrangels allé 90 • Box 11066 • 291 11 Färlöv • Kristianstad • Sweden Tel +46 (0)44 712 70 • Fax +46 (0)44 718 48 • www.alde.se • e-mail: info@alde.se...

Table des Matières