IKA KS 3000 i Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour KS 3000 i:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

44 241 00
KS3000 032013
Indicationes de seguridad
Veiligheidsinstructies
Norme di sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhetsanvisninger
Turvallisuusohjeet
Instruções de serviço
Wskazówki bezpieczeństwa
Bezpečnostní pokyny
IKA
®
IKA
®
Betriebsanleitung
Ursprungssprache
Operating instructions
Mode d'emploi
Руководство пользователя
ES
46
Biztonsági utasitások
NL
47
Varnostna opozorila
IT
49
Bezpečnostné pokyny
SV
50
Ohutusjuhised
DA
52
Drošības norādes
NO
53
Nurodymai dėl saugumo
FI
55
Инструкции за безопасност BG
PT
56
Indicaţii de siguranţă
PL
58
Υποδείξείς ασφάλείας
CS
59
KS 3000 i control
KS 3000 ic control
HU
61
SL
62
SK
64
ET
65
LV
67
LT
68
70
RO
71
EL
73
DE
02
EN
13
FR
24
RU
35
Reg.-No. 4343-01

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKA KS 3000 i

  • Page 1 44 241 00 KS3000 032013 KS 3000 i control ® KS 3000 ic control ® Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d‘emploi Руководство пользователя Indicationes de seguridad Biztonsági utasitások Veiligheidsinstructies Varnostna opozorila Norme di sicurezza Bezpečnostné pokyny Säkerhetsanvisningar Ohutusjuhised Sikkerhedshenvisninger Drošības norādes Sikkerhetsanvisninger Nurodymai dėl saugumo...
  • Page 2: Table Des Matières

    DIN EN IEC 61010-1, -2-010 und DIN EN IEC 61326-1. Gewährleistung Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamations- gründe direkt an unser Werk.
  • Page 3: Zeichenerklärung

    • Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialien nur in ge- GEFAHR Vorsicht beim Berühren von Gehäuse- schlossenen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fra- teilen und Aufsätzen. Diese können heiß gen wenden Sie sich bitte an IKA. werden. Beachten Sie die Restwärme • Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen nach dem Ausschalten! GEFAHR der Energieeintrag durch das Bearbeiten • Beim Transport des Gerätes ist das hohe Eigengewicht zu be-...
  • Page 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Veränderungen an Gerät oder Leiterplatte durch Dritte vorgenommen werden. Auspacken • Lieferumfang • Auspacken - Packen Sie das Gerät vorsichtig aus KS 3000 i control KS 3000 ic control - Nehmen Sie bei Beschädigungen - Schüttelgerät - Schüttelgerät...
  • Page 5: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Bedingungen erfüllt sind, ist das Gerät nach Einstecken des Netz- Achten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes darauf, dass der Ab- laufschlauch in einen Ausguss führt! steckers betriebsbereit. Andernfalls ist sicherer Betrieb nicht ge- währleistet oder das Gerät kann beschädigt werden. Zur Transportsicherung ist ein Schaumstoffstreifen zwischen dem Schütteltisch und der inneren Rückwand eingelegt.
  • Page 6: Timer

    Timer Die gewünschte Schütteldauer wird im Bedienfeld des Timer durch die Tasten Time +/- eingestellt. Mit der Umschalttaste kann vom Stunden- in den Minutenmodus gewechselt werden. Mit der Taste Time On/Off werden die Funktionen Timer und Schütteln aktiviert. Nach abgelaufener Zeit wird die Schüttelfunktion gestoppt und es ertönt ein akustisches Signal. Bei zwischenzeitlichem Öffnen der Haube wird der Timer auf „Pause“...
  • Page 7: Kalibrieren Temperatur

    Abhängigkeit zur Vorlauftemperatur). Stellen Sie die gewünschte Temperatur am KS 3000 ein und schalten Sie die Heizfunktion ein. Der Kühler wird über die Steckanschlüsse auf der Geräterückseite an ein externes Kühlgerät angeschlossen (z.B. IKA KV 600). Die An- schlüsse Zu- und Ablauf sind an der Geräterückseite entsprechend gekennzeichnet. Zum Anschluss der Kühlleitung sind zwei Schlauch- anschlussstücke beigelegt, welche mit einem Schlauch mit 10 mm Innendurchmesser verbunden werden können.
  • Page 8: Fehlermeldungen (Error Codes)

    Fehlermeldungen (Error codes) Eine Störung wird durch ein akustisches Signal und die Anzeige einer Fehlermeldung im Display angezeigt. z. B.: Falls sich Störungen nicht direkt beseitigen lassen, sollten sie einen RESET (siehe “Zurücksetzen der Parameter auf die Werkseinstellungen”) durchführen! Sofern sich die Störungen auch hierdurch nicht beseitigen lassen, muss das Gerät von einem technischen Service über- prüft werden. Fehler Beschreibung Ursachen Auswirkung...
  • Page 9: Aufsätze

    - ist der Treiber noch nicht installiert, wird er installiert, Für den Befehlssatz gilt folgendes: - der Nutzer wird zur Installation aufgefordert. • Die Befehle werden generell vom Rechner (Master) an das Labor- - wählen Sie den entsprechenden download auf der IKA Internet- gerät (Slave) geschickt. Produktseite. • Das Laborgerät sendet ausschließlich auf Anfrage des Rechners. Auch Fehlermemeldungen können nicht spontan vom Laborge- Konfiguration rät an den Rechner (Automatisierungssystem) gesendet werden.
  • Page 10 Übersicht der verfügbaren NAMUR-Befehle <0: Fehlercode: (-1) - 1: Error 1 Verwendete Abkürzungen: - ... (siehe Tabelle) X,y = Numerrierungsparameter (Integerzahl) -31: Error 31 Variablenwert, Integerzahl -83: Falsche Parität Variablenwert, Fließkommazahl -84: Unbekannter Befehl X = 1 Pt1000 Mediums-Temperatur (externer Messfühler) -85: Falsche Befehlsreihenfolge X = 2 Temperatur (Inkubationsraum) -86: Ungültiger Sollwert...
  • Page 11: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung Der Schüttler KS 3000 i control und KS 3000 ic control arbeitet wartungsfrei. Er unterliegt lediglich der natürlichen Alterung der Reinigen der Bauteile und deren statistischer Ausfallrate. Auffangwanne: Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Funktionalität und - vier Kreuzschlitzschrauben richtige Befestigung der beiden Gasdruckfedern! ...
  • Page 12: Zubehör

    Zubehör • AS 260.1 Universalaufsatz • AS 260.3 Schalenaufsatz • AS 260.2 Halteklammeraufnahme • AS 260.5 Scheidetrichteraufsatz • STICKMAX • PC1.1 Adapter Technische Daten Bemessungsspannung 230 ± 10% oder 115 ± 10% Frequenz 50/60 Heizleistung 1000 Aufnahmeleistung 1120 Drehzahlbereich 10 - 500 Heiztemperaturbereich °C RT +5 ..
  • Page 13 Warranty In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our factory, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for freight costs.
  • Page 14: Explication Of Warning Symbols

    • Risk of burns! • Process pathogenic materials only in closed vessels under a DANGER Exercise caution when touching the suitable extractor hood. Please contact IKA if you have any housing parts and the attachments. questions. They may become hot.. Pay attention to the residual heat after • Only process media that will not react switching off.
  • Page 15: Correct Use

    Unpacking • Contents of package • Unpacking KS 3000 i control KS 3000 ic control - Please unpack the device carefully - Shaking device - Shaking device...
  • Page 16: Commissioning

    Commissioning Make sure before start-up of the equipment that the drain hose the device is ready to operate after plugging in the mains plug. If these procedures are not followed, safe operation cannot be leads into a drain! For protection in transport, a strip of foamed material is inserted guaranteed and/or the equipment may be damaged.
  • Page 17: Timer

    Timer The desired shaking duration is set on the operator panel of the timer using the Time +/- keys. The shift key can be used to switch from hour mode to minute mode. The Time On/Off key activates the timer and shaking functions. When the time is up, the shaking function stops and an acoustic signal is given off.
  • Page 18: Calibration - Temperature

    Set the desired temperature on the KS 3000 and switch the heating function on. The cooler is connected to an external cooling unit (e.g. IKA KV 600) via the plug connection at the back of the appliance. The inlet and outlet connections are labelled accordingly at the back of the appliance.
  • Page 19: Error Codes

    Error codes An error is indicated by an acoustic signal and an error code is displayed. E. g.: If faults cannot be eliminated directly, you must perform a RESET (see „Resetting parameters to the factory settings“)! If the faults still cannot be eliminated, the appliance must be inspected by a technical service. Error Description Cause Effect...
  • Page 20: Attachments

    (slave). - Prompt the user to perform a manual installation • The laboratory instrument exclusively sends on demand of the - In this case, select the appropriate download from the IKA processor. Even error codes cannot be spontaneously communi- Internet product page. cated from the laboratory instrument to the processor (automa- tic system) • Instructions and parameters as well as subsequent parameters...
  • Page 21 Overview of the NAMUR-instructions <0: error code: (-1) - 1: error 1 Abbreviations: - ... (see table) X,y = numbering parameter (integer number) -31: error 31 variable value, integer -83: wrong parity value of variable, floating point number -84: unknown instruction X = 1 Pt1000 medium temperature (external temperature sensor) -85: wrong instruction sequence X = 2 temperature (incubations room)
  • Page 22: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning The shaker KS 3000 i control and KS 3000 ic control is mainten ace free. It is subject only to the natural wear and tear of compo- Cleaning of the collec- nents and their statistical failure rate.
  • Page 23: Accessories

    Accessories • AS 260.1 Universal attachment • AS 260.3 Bowl attachment • AS 260.2 Bracket attachment • AS 260.5 Separating funnel attachment • STICKMAX • PC1.1 Adapter Technical data Design voltage 230 ± 10% 115 ± 10% Design frequency 50/60 Heating power 1000 Input power 1120 Speed range 10 - 500...
  • Page 24: Temperature

    Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Mais vous pouvez également envoyer directement l‘appareil accompagné...
  • Page 25: Explication Des Symboles

    • Ne traiter des substances pathogènes que dans des récipients DANGER Toucher prudemment les pièces du loge- fermés et sous une hotte d‘aspiration adaptée. En cas de ment et les supports. Ils peuvent être questions, contacter IKA chauds. Attention à la chaleur résiduelle • Ne traitez que des milieux pour lesquels après la mise hors tension. DANGER l‘apport d‘énergie pendant l‘opération • Lors du transport de l’appareil, le poids élevé de l’appareil est à...
  • Page 26: Utilisation Conforme

    Deballage • Volume de livraison • Déballage KS 3000 i control KS 3000 ic control - Déballez l‘appareil avec précaution - gitateur - Agitateur - Câble connecteur...
  • Page 27: Mise En Service

    Mise en service mise à la terre (conducteur de protection). Veillez avant la démarrange de l’appareil à ce que le tuyau de vindage conduise dans un drain!! Si ces conditions sont remplies, l‘appareil est prêt à fonctionner dès qu‘il est branché sur le secteur. Dans le cas contraire, le parfait fonc- Pour assurer le transport, une bande de mousse est insérée entre tionnement n‘est pas garanti ou l‘appareil peut être endommagé.
  • Page 28: Fonction Chauffage

    Timer La durée d‘agitation souhaitée est réglée sur le tableau de commande de la minuterie au moyen des touches Time haut/bas. La touche de commutation permet de passer du mode Heures en mode Minutes. La touche Time Start/Stop permet d‘activer les fonctions de minuterie et d‘agitation. Une fois le temps écoulé, la fonction d‘agitation est arrêtée et un signal sonore est émis. Si le capot est ouvert entretemps, la minuterie passe en „Pause“ et l‘affichage clignote. Si le capot reste ouvert plus de 15 minutes, la minuterie s‘arrête et un message d‘erreur s‘affiche à...
  • Page 29: Reset

    Réglez la température souhaitée sur le KS 3000 et activez la fonction de chauffage. Le condenseur est raccordé à un refroidisseur externe (par exemple IKA KV 600) au moyen des raccords enfichables au dos de l‘appareil.
  • Page 30: Messages De Panne (Error Codes)

    Messages de panne (Error codes) Les pannes éventuelles sont indiquées par un signal sonore et l‘affichage d‘un message d‘erreur à l‘écran. Exemple: S‘il n‘est pas possible de supprimer directement les défauts, effectuer un RESET (voir le chapitre „Rétablissement des valeurs d‘usine des paramètre“).
  • Page 31: Supports

    - le système demande à l‘utilisateur de procéder à l‘installation. - sélectionnez le téléchargement correspondant sur la page Inter- Syntax d’instructions net des produits IKA. La structure des instructions se présente sous la forme suivante: • Les instructions sont généralement transmises par l’ordinateur Configuration (Maitre) a l’appareil de laboratoire (Esclave).
  • Page 32 Aperçu des instructions NAMUR disponibles - ... (voire le tableau) -31: erreur 31 Abréviations employées: -83: erreur de parité X,y = paramètre de numérotation (nombre entier) -84: parité inconnue valeur variable, nombre entier -85: séquence d’instruction erronnée variable, nombre à virgule flottante -86: valeur théorique non valide X = 1 Pt1000 medium température (capteur de température externe) -87: mémoire disponible insuffisante X = 2 température (Intérieur)
  • Page 33: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Le fonctionnement de les KS 3000 i control et KS 3000 ic control ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement soumis au vieillis- Nettoyer au cuve de sement naturel des pièces et à leur taux de défaillances statis- réception:...
  • Page 34: Accessoires

    Accessoires • AS 260.1 Support universel • AS 260.3 Support plateau • AS 260.2 Support à pinces • AS 260.5 Support pour ampoules à décantrer • STICKMAX • PC1.1 Adapteur Caractéristiques techniques Tension nominale 230 ± 10% 115 ± 10% Fréquence 50/60 Puissance de chauffante 1000 Puissance consommée 1120 Plage de la vitesse de rotation...
  • Page 35 Мы с полной ответственностью заявляем, что данный продукт соответствует требованиям документов 2006/95/EC и 2004/108/EC и отвечает стандартам или стандартизованным документам DIN EN IEC 61010-1, -2-010 и DIN EN IEC 61326-1. Гарантия В соответствии с условиями гарантии IKA срок гарантии составляет 24 месяца. Обращения по гарантии направляйте ®...
  • Page 36 • Обработка патогенных материалов допускается только в закры- • Опасность получения ожогов! тых емкостях в вытяжном шкафу. При возникновении вопросов, ОПАСНО Соблюдайте осторожность при контакте обращайтесь в службу поддержки пользователей IKA ® с деталями корпуса и приставками. Они • Допускается обрабатывать лишь мате- могут быть горячими. После выключения ОПАСНО...
  • Page 37: Использование По Назначению

    всегда должен быть погружен в среду. Глубина погружения продолжает работать по инерции. датчика температуры должна составлять не менее 20 мм. Подождите, пока оно не остановится. Для защиты устройства • В случае технического обслуживания необходимо восстановить кабельное соединение, выбранное компанией IKA! • Избегайте воздействия толчков и ударов на вибростол. • Находитесь в радиусе не менее 100 мм от устройства. Использование по назначению •Применение • Область применения (только в помещении) - для...
  • Page 38: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию Перед вводом устройства в эксплуатацию убедитесь, что спускной заземляющий контакт). При выполнении этих условий после подсоединения сетевого штекера аппарат готов к эксплуатации. В шланг выведен в сток! Для обеспечения безопасной транспортировки между вибростолом противном случае надежность эксплуатации не гарантируется, и устройство может получить повреждения. и...
  • Page 39: Режимы Работы

    Таймер Требуемая продолжительность встряхивания задается на пульте управления таймером при помощи кнопок „Время +/-“. При помощи кнопки переключения можно перейти из режима „часы“ в режим „минуты“. При помощи кнопки включения/выключения времени активируются функции таймера и встряхивания. По истечении установленного времени функция встряхивания отключается, и звучит акустический сигнал. При промежуточном открытии колпака таймер удерживается в режиме „Пауза“, отображаемое значение мигает. Если колпак остается открытым более 15 минут, таймер...
  • Page 40 Благодаря использованию внешнего блока охлаждения рабочая температура может быть отрегулирована до уровня ниже температуры помещения (в зависимости от начальной температуры). Задайте требуемую температуру на KS 3000 и включите функцию нагрева. Охладитель подсоединяется к внешнему блоку охлаждения (например, IKA KV 600) через штуцеры на задней стороне устройства. Штуцеры для подсоединения подводящих и сливных линий маркированы на задней стороне устройства соответствующим образом. Для...
  • Page 41 Сообщения об ошибках (коды ошибок) О неисправности сигнализирует акустический сигнал и сообщение об ошибке на дисплее. Например: Если неисправности не удается устранить напрямую, необходимо выполнить сброс (RESET) (см. „Возврат параметров к заводским настройкам“) Если и после этого неисправности не удается устранить, устройство должно быть проверено технической сервисной службой. Ошибка Описание Причины Результат Меры по устранению Er 3 Слишком высокая температура • Превышена допустимая температура Система нагрева выключена • Выключить устройство и дать ему внутри...
  • Page 42: Интерфейсы И Выходы

    - если драйвер еще не установлен, выполняется его установка; запросу компьютераs. - пользователю предлагается установить драйвер; - выберите соответствующую опцию загрузки на странице Командный синтаксис продуктов на веб-сайте компании IKA. Для системы команд действительны следующие положения: • Команды в целом отправляются с компьютера (ведущее Конфигурация устройство) на лабораторное устройство (ведомое устройство).
  • Page 43 Обзор имеющихся команд NAMUR <0: код ошибки: (-1) - 1: ошибка 1 Используемые сокращения: - ... (см. таблицу) X,y = параметр нумерации (целое число) -31: ошибка 31 переменное значение, целое число -83: ошибка четности переменное значение, число с плавающей запятой -84: неизвестная...
  • Page 44: Техническое Обслуживание И Очистка

    Техническое обслуживание и очистка Встряхиватель KS 3000 i control и KS 3000 ic control не требует технического обслуживания. Его компоненты подвержены лишь естественному Очистка поддона: старению и отказу со статистически закономерной частотой. - Ослабьте четыре винта с Регулярно проверяйте работоспособность и надлежащее крестообразным шлицем крепление обеих пневматических пружин! ...
  • Page 45: Техническое Описание

    Принадлежности • AS 260.1 Универсальная приставка • AS 260.3 Приставка для чаш • AS 260.2 Приставка с фиксаторами • AS 260.5 Приставка для делительных воронок • STICKMAX • PC1.1 Адаптер Техническое описание Расчетное напряжение 230 ± 10% или 115 ± 10% Частота 50/60 Мощность нагрева 1000 Потребляемая...
  • Page 46: Indicaciones De Seguridad

    • Asegúrese de que sólo personal cualificado utilice el aparato. te en recipientes cerrados y debajo de una campana extractora ade- • Observe las advertencias de seguridad, las directivas y las normas cuada. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con IKA®. e seguridad industrial y prevención de accidentes. • Procese solamente fluidos en los que la...
  • Page 47: Veiligheidsaanwijzingen

    • Si se utiliza una sonda externa medidora de temperatura, dicha sonda debe encontrarse siempre dentro del fluido. Así pues, introduzca dicha sonda externa al menos 20 mm en el fluido. Para proteger el aparato • En as operaciones de servicio es preciso restablecer el tendido de cables seleccionado por IKA. • Procure que la mesa agitadora no sufra golpes ni impactos. • Asegúrese de que la distancia alrededor del equipo sea de al menos 100 mm. Verklaring van de tekens...
  • Page 48 - onveilige stand van de houder - biologische en microbiologische stoffen. • Bewerk ziekteverwekkende materialen uitsluitend in gesloten Toebehoren houders onder een geschikte afzuiging. Gelieve bij vragen con- tact op te nemen met IKA®. • Let op! Voor een veilige werking moeten afdekkingen resp. • Bewerk uitsluitend media waarbij de ener- onderdelen, die zonder hulpmiddelen van het apparaat kunnen GEVAAR...
  • Page 49: Spiegazione Dei Simboli

    • Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti chiusi sotto • Osservare le avvertenze per la sicurezza, le direttive, le norme un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande rivolgersi a IKA®. antinfortunistiche e la normativa sulla sicurezza del lavoro. • Trattare solo mezzi per i quali l’input • La presa di corrente utilizzata deve essere messa a terra (contat-...
  • Page 50 • In caso d‘utilizzo di un sensore di temperatura esterno, esso deve trovarsi sempre all‘interno del mezzo. Immergere nel mezzo eventu- ali sensori di temperatura esterni ad una profondità minima di 20mm. Per la sicurezza dell’apparecchio • In caso di assistenza è necessario ripristinare il cablaggio pre- scelto da IKA! • Evitare urti e colpi sul tavolo di agitazione. • Osservare una distanza perimetrale dall‘apparecchio di almeno 100mm. Symbolförklaring Allmän riskanvisning...
  • Page 51 - biologiska och mikrobologiska ämnen. tillbehör som inte levererats eller rekommenderats av tillverka- • Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl ren eller om apparaten används på ej avsett sätt i strid med under ett lämpligt utsug. Kontakta IKA ® vid eventuella frågor. tillverkarens anvisningar. • Bearbeta endast medier som tål den...
  • Page 52: Sikkerhedshenvisninger

    - ustabilitet af beholderen - biologiske og mikrobiologiske stoffer. • Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og over- • Sygdomsfremkaldende materialer må kun forarbejdes i lukkede hold sikkerhedshenvisningerne. beholder under et egnet aftræk. • Driftsvejledningen skal opbevares tilgængeligt for alle. Ved spørgsmål bedes du kontakte IKA ® • Sørg for, at kun skolet personale arbejder med apparatet. • Der må kun bearbejdes medier, hvor • Overhold sikkerhedshenvisninger, direktiver og bestemmelser FARE energitilførslen fra bearbejdningen er om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld.
  • Page 53 • Ved anvendelse af en ekstern temperaturmmåleføler skal denne altid befinde sig i mediet. Den eksterne temperaturmåleføler skal sænkes mindst 20 mm ned i mediet. Beskyttelse af apparatet • I tilfælde af service skal den kabelføring, der er valgt af IKA, retableres! • Undgå stød og slag på rystebordet. • Overhold en mindste afstand på 100 mm rundt om apparatet. Symbolforklaring Generelt varsel om fare Dette symbolet brukes til å...
  • Page 54 • Sykdomsfremkallende materialer skal kun bearbeides i lukkede dermed for eksempel inntrenging av fremmedlegemer, væsker beholdere og under en egnet avtrekksvifte. Har du spørsmål, ta osv. hindres. kontakt med IKA ® • Tilbehørsdeler og oppstilte beholdere som brukes for ristepro- • Bearbeid kun medier som ikke reagerer sessen, må festes godt..
  • Page 55 VAARA - Varoitus kuumasta pinnasta. VAARA Turvallisuusohjeet Yleisiä huomautuksia • Käsittele tauteja aiheuttavia aineita vain suljetuissa astioissa sopivassa vetokaapissa. Mikäli sinulla on kysyttävää, ota yhteyt- • Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä ja nou- tä IKA®- asiakaspalveluun. data kaikkia turvallisuusohjeita. • Käsittele ainoastaan sellaisia materiaale- • Säilytä käyttöohje paikassa, jossa se on helposti kaikkien saata- VAARA ja, jotka eivät reagoi vaarallisesti käsitte- villa.
  • Page 56 • Jos käytetään ulkoista lämpötilan anturia, sen pitää aina olla aineessa. Anturi pitää upottaa vähintään 20 mm syvyyteen. Laitteen suojaamiseksi • Huollon jälkeen kaapelit pitää vetää IKA:n valitsemalla tavalla! • Varo kohdistamasta iskuja ravistelupöytään. • Huomioi joka puolella 100 mm minimiturvaetäisyys. Varusteet • Huom! Suojukset ja esim. osat, jotka voidaan irrottaa laitteesta ilman työkaluja, pitää turvallisen toiminnan varmistamiseksi asentaa takaisin paikoilleen, jotta vältetään esim.
  • Page 57 - el nivel excesivo de carga del medio - la posición insegura del recipiente - Substância biológica e micro-biológica. • Processe materiais patogénicos apenas em recipientes fechados usando um sistema de exaustão adequado. Em caso de dúvi- das, contacte IKA ® • Processe apenas meios nos quais a cap- PERIGO tação de energia através do processa- mento seja segura.
  • Page 58: Objaśnienie Symboli

    • Zastosowane gniazdo musi posiadać uziemienie (zestyk przewodu • Materiały chorobotwórcze można stosować wyłącznie w ochronnego). zamkniętych naczyniach, pod odpowiednim wyciągiem. Z pyta- • Niebezpieczeństwo poparzenia! NIEBEZPIECZEŃ- niami prosimy zgłaszać się do firmy IKA ® Zachować ostrożność podczas dotyka- STWOSTWO • Stosować wyłącznie takie media, w nia części obudowy oraz nasadek.
  • Page 59 Niebezpieczne miejsca). musi on być zawsze zanurzony w medium. Zewnętrzne czujniki do pomiaru temperatury należy zanurzać w medium na głębokość co najmniej 20 mm. Ochrona urządzenia • W razie interwencji serwisu należy przywrócić wybrane przez firmę IKA ułożenie kabla! • Unikać uderzeń i trąceń w stół wstrząsarki. • Zachować minimalną odległość wokół urządzenia wynoszącą 100 mm. Výklad symbolů Všeobecné upozornění na ohrožení...
  • Page 60 - nestabilního postavení nádoby bránily například pronikání cizích předmětů, tekutin atd. do - biologické a mikrobiologické látky. přístroje. • Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte jen v • Díly příslušenství a nádobky použité při třepání musí být dobře zavřených nádobách při zajištění vhodného odtahu. V případě upevněny. dotazů se prosím obraťte na společnost IKA ® • Příslušenství smí být namontováno jedině po vytažení síťové • Zpracovávejte pouze média, u kterých je zástrčky ze zásuvky. Jestliže se přístroj používá s příslušenstvím, NEBEZPEČÍ přívod energie zpracováním bez nebezpečí.
  • Page 61 - biológiai és mikrobiológiai anyagoknál. • A használt aljzatnak földeléssel (védőérintkezővel) kell rendelkeznie. • Betegségeket előidéző anyagokat csak zárt edényben és • Égésveszély! VESZÉLY megfelelő elszívás mellett dolgozzon fel. Kérdéseivel forduljon Legyen óvatos a házrészek és a rátétek az IKA munkatársaihoz. ® megérintésekor. Ezek forrók lehetnek. • Csak olyan anyagokkal dolgozzon, Vegye figyelembe a kikapcsolás utáni VESZÉLY amelyeknél a feldolgozás közbeni ener maradék hőt.
  • Page 62: Razlaga Simbolov

    Várja meg a nyugalmi helyzetet. potopljeno v medij. Zunanja temperaturna tipala vedno potopi- (Zúzódás-, ütődés- és vágásveszély, lásd a veszélyes helyek képet). te vsaj 20 mm globoko v medij. A készülék védelme érdekében • Szerviz esetén, a kábelek vezetését újra az IKA által kijelölt mó- don kell elvégezni! • Kerülje a rázóasztalon az ütéseket és lökéseket. • Tartson legalább 100 mm-es távolságot a készülék körül Razlaga simbolov Splošna varnostna opozorila...
  • Page 63 - biološke in mikrobiološke snovi. Oprema • Materiale, ki povzročajo bolezni, obdelujte le v zaprtih posodah • Pozor! Pokrove oziroma dele, ki jih je mogoče brez pripomočkov pod primernim odvodom. Če imate vprašanje, se obrnite na ločiti od naprave, je treba zaradi zagotovitve varnega obrato podjetje IKA ® vanja ponovno namestiti na napravo, da se tako prepreči na • Obdelujte le sredstva, pri katerih obde- NEVARNOST primer vdor tujkov, tekočin itd.
  • Page 64 - biologický a mikrobiologický materiál. • Nebezpečenstvo popálenia! Buďte NEBEZPE- • Materiály spôsobujúce ochorenia spracovávajte len v uzavretých opatrní pri dotyku častí telesa a nástav- ČENSTVO nádobách pod vhodným digestorom. S prípadnými otázkami sa cov. Môžu byť horúce. Po vypnutí zaria- obracajte na IKA ® denia spotrebiča postupujte opatrne, • Pracujte výhradne s médiami, u ktorých zvyškové teplo. NEBEZPE- zvýšenie energie pri úprave nespôsobuje ČENSTVO • Pri preprava zariadenia je potrebné zohľadňovať vysokú pohoto-...
  • Page 65 Uputage väline temperatuuriandur vähemalt (Nebezpečenstvo primačknutia, úderu a porezania, pozri obrázok Miesta 20 mm sügavusele meediumi sisse. so zvýšeným nebezpečenstvom). Na ochranu zariadenia • V prípade servisu je nevyhnutné obnoviť uloženie káblov zvole- né spoločnosťou IKA! • Zamedzte nárazom a otrasom stola vibračnej miešačky. • Dodržiavajte vzdialenosť najmenej 100 mm od obvodu spotrebiča. Märkide selgitus Teie kaitseks Selle sümboliga on tähistatud teave, mis on vältimatult oluline teie tervise ohutuseks. Eiramise tagajärjeks võib olla tervise kahjustamine ja vigastus.
  • Page 66 - meediumi liiga kõrgest tasemest anumas - anuma ebaturvalisest asukohast. Tarvikud - bioloogilistest ja mikrobioloogilistest ainetest. • Töödelge haigusttekitavaid materjale ainult suletud nõudes ja • Seadet tohivad – ka remonditööde korral – avada vaid spetsia sobiva äratõmbe olemasolul. Küsimuste korral pöörduge IKA ® listid. Enne avamist tuleb pistik vooluvõrgust välja tõmmata. poole. Seadme sisemuses paiknevad voolu all olevad osad võivad veel • Töödelge vaid selliseid vedelikke, mille...
  • Page 67 - bioloģiskas un mikrobioloģiskas vielas. • Apdegumu risks! Ievērot piesardzību, BĪSTAMI • Veselībai kaitīgus materiālus apstrādājiet tikai slēgtos traukos ar pieskaroties korpusa daļām un uzlieka- piemērotu vilkmes ventilāciju. Jautājumu gadījumā vērsieties majām detaļām. Tie var būt karsti. Ņemiet uzņēmumā IKA®. vērā pēc izslēgšanas saglabājušos siltumu. • Apstrādājiet tikai tādas vielas, kuras • Transportējot aparātu, jāņem vērā lielais svars. Liekot aparātu BĪSTAMI apstrādājot, nevar tikt paaugstināta zemē, jāraugās, lai nesaspiestu pirkstus. enerģija. Tas attiecas arī uz citiem Aparāta uzbūve...
  • Page 68 (Saspiešanas, trieciena vai iegriešanas risks, skatīt attēlu „Bīstamās vietas”) • Lietojot ārēju temperatūras sensoru, tam vienmēr ir jāatrodas vielā. Ārējo temperatūras sensoru iegremdējiet vielā vismaz 20 mm dziļumā.. Ierīces drošībai • Servisa gadījumā atkal ir jāatjauno IKA izvēlētā kabeļu shēma! • Izvairieties no triecieniem un sitieniem pa kratīšanas galdu. • Starp ierīcēm, starp ierīci un sienu un virs instalācijas ievērojiet minimālo attālumu (min. 100 mm). Simbolių reikšmės Bendras įspėjimas apie pavojų Šiuoiuo simboliu žymima informacija, turinti itin didelę reikšmę jūsų sveikatos saugumui.
  • Page 69 Išorinius temperatūros matavimo jutiklius agresyvioms ar degioms terpėms. panardinkite į terpę bent į 20 mm. Šioje instrukcijoje neįmanoma tiksliau aprašyti pavojų ir Norėdami apsaugoti prietaisą atitinkamų saugos priemonių. • Prieš atliekant techninės priežiūros darbus privaloma atstatyti Bandymo eiga IKA pasirinktą kabelių tiesimo konfigūraciją! • Pasirūpinkite, kad purtymo stalo neveiktų smūgiai ir sukrėtimai. • Asmeninės apsaugos priemones naudo DĖMESIO • Pasirūpinkite, kad iš visų pusių iki įrenginio būtų užtikrintas bent kite atsižvelgdami į apdorojamos terpės 100 mm atstumas.
  • Page 70 • Обработвайте болестотворните материали само в затворени • Използваният контакт трябва да бъде заземен (защитен контакт). съдове и при наличие на подходящ аспирационен чадър. За • Опасност от изгаряне! Внимавайте въпроси се обръщайте към IKA ® ОПАСНОСТ при докосване на части от корпуса и • Обработвайте само среди, които не...
  • Page 71 (pericol de strivire, lovire şi tăiere, vezi locurile periculoase). трябва винаги да се намира във флуида. Потапяйте външните температурни датчици поне на 20 mm дълбочина във флуида. За защита на уреда • При сервизни случаи избраното от IKA полагане на кабела трябва да се възстанови! • Избягвайте удари върху вибрационната маса. • Около уреда трябва да има минимално свободно разстояние от 100 mm.
  • Page 72 - umplerea la un nivel prea ridicat cu substanţă - poziţia instabilă a recipientului - substanţe biologice şi microbiologice. • Prelucraţi substanţe patogene numai în recipiente închise şi cu ventilaţie corespunzătoare. În cazul în care aveţi întrebări, vă rugăm să vă adresaţi IKA ® • Procesaţi numai substanţe în cazul PERICOL cărora surplusul de energie apărut în timpul procesării este inofensiv.
  • Page 73 Protecţia utilizatorului nu mai este asigurată dacă Pentru protecţia aparatului aparatul este folosit cu accesorii care nu au fost livrate sau • La efectuarea service-ului trebuie refăcută pozarea cablurilor recomandate de producător, sau dacă aparatul nu a fost folosit selectată de IKA! în scopul prevăzut şi conform instrucţiunilor producătorului. • Evitaţi şocurile şi loviturile asupra mesei de vibrare. • Păstraţi o distanţă minimă de 100 mm în jurul aparatului faţă de alte obiecte.
  • Page 74 σουν την εμφάνιση ενεργητικών δυνάμεων με αποτέλεσμα τη • Σε περίπτωση σέρβις πρέπει να αποκατασταθεί η διάταξη μετακίνηση του ανακινητήρα πάνω στην επιφάνεια τοποθέτη- καλωδίων που είχε οριστεί αρχικά από την IKA! σης. Περιορισμοί σχετικά με τη φέρουσα ικανότητα ή το βάρος • Αποφύγετε τις προσκρούσεις και τα χτυπήματα στην τράπεζα φορτίου σε υψηλές συχνότητες ανακίνησης περιγράφονται στο...
  • Page 76 IKA®- Werke GmbH & Co.KG Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.com 4424100...

Ce manuel est également adapté pour:

Ks 3000 ic

Table des Matières