Ecolab Hybrid Penta SU11PD22 Mode D'emploi

Ecolab Hybrid Penta SU11PD22 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Hybrid Penta SU11PD22:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Hybrid Penta
SU11PD22, SU21PD22, SUPD21, SUPD22, SUPD32, SUPD22 DW
Directions for use (original)
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ecolab Hybrid Penta SU11PD22

  • Page 1 Hybrid Penta SU11PD22, SU21PD22, SUPD21, SUPD22, SUPD32, SUPD22 DW Directions for use (original) Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Instrucciones de uso...
  • Page 2: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity SUPD Declaration of Conformity Konformitätserklärung Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Δήλωση Συμμόρφωσης Overeenkomstigheidsverklaring Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Overensstemmelseserklæring Deklaracja zgodności Декларация о соответствии Megfelelőségi nyilatkozat Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti Deklaracija o konformitetu Declaraţie de Conformitate Декларация...
  • Page 3: Konformitätserklärung

    Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Nilfisk FOOD, als alleinverantwortlich, erklären hiermit, dass: products HYBRID, to which this declaration relates, are in conformity HYBRID in Übereinstimmung mit den Richtlinien zur Angleichung der with these Council directives on the approximation of the laws of the Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten ist: EC menber states:...
  • Page 4: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vi Nilfisk FOOD, tillkännager, under eget ansvar, att produkterna Me Nilfisk FOOD vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että tuotteet HYBRID, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse HYBRID, jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä, jotka med rådets direktiv om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden lakien yhdenmukaisuutta koskien i EG: seuraavia:...
  • Page 5: Atitikties Deklaracija

    Deklaracija o konformitetu Declaraţie de conformitate Subscrisa, Nilfisk FOOD, declară pe propria răspundere că produsele Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod sopstvenom isključivom odgovornošću da su proizvodi HYBRID, na koje se odnosi ova izjava, HYBRID La care se referă prezenta declaraţie, sunt în conformitate u skladu sa direktivama Veća o primeni zakona država članica EZ: cu următoarele directive ale Consiliului privind apropierea legislaţiilor statelor membre CE:...
  • Page 6: Atbilstības Deklarācija

    Atbilstības deklarācija Свідчення про відповідність вимогам Mēs, uzņēmums „Nilfisk FOOD”, uzņemoties pilnu atbildību, Ми, Nilfisk FOOD, з повною відповідальністю заявляємо, apliecinām, ka produktu HYBRID, uz kuru šī deklarācija attiecas, що продукти HYBRID, До яких відноситься ця декларація, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par ES dalībvalstu перебувають...
  • Page 7: Table Des Matières

    1. Contents Contents ....................Symbols used in this document .
  • Page 8: Symbols Used In This Document

    2. Symbols used in this document Read before Use Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Use ear defenders Avoid splashing on animals, people or electrical installations Note: A potentially damaging situation. Possible consequences: The product or something in its vicinity could be damaged.
  • Page 9: General Information

    3. General information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low-pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the lat- est standard of technology in low pressure cleaning equipment in your factory. The equipment can be used for rinsing, foaming and application of disinfectants.
  • Page 10: Identification Plate

    3.1. Identification Plate (The serial no. is found on the back page of this manual) Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SU21 - PD22 Art. no. 110003069 Date 20.08.2012 S/N xxx xx xxxxxx Pressure Max 2,5 MPa Weight 7,5 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C...
  • Page 11: Specifications

    3.3. Specifications Water Connection type inlet ISO7/1-R1/2 Connection type outlet ½" quick coupler Water consumption - foaming* 8,7 l/min@20 bar Water consumption - spraying* 8,7 l/min@20 bar Water consumption - rinsing 24,8 l/min@20 bar Min. inlet pressure 12 bar Max. inlet pressure 25 bar Max.
  • Page 12: Overview And Use

    5.2. Closing valve for air supply. 4. Overview and Use With this valve the unit can be isolated from the air supply. Two non-return valves for air are built in the The Hybrid unit is a complete cleaning station to be unit to prevent backflow of air.
  • Page 13: Rest Risk

    Repair of unit: • The delivered bracket should be • Do not attempt to repair a defect unit by yourself. secured to the wall by the enclosed Always contact an authorised service company. screws and corresponding dowels • Block and mark any defect unit in order to avoid •...
  • Page 14: Air Connection

    Max. allowed temperature of supply water: 70°C Max. allowed pressure of supply water: 25 bar Water consumption at rinsing mode: 30 l/min For an optimum functioning of the injector system, we recommend install- ing a filter on the inlet to avoid impuri- ties.See drawing no 110003290 110003498 •...
  • Page 15: Hose Connection

    Install the pipe socket with hose on the pipe for predilut- 6.8. Hose Connection ed detergent. The recommended pipe size is 3/4" (The • The special hose fitted with spray gun/outlet valve minimum is 1/2" pipe). The connection prediluted inlet of is connected to the outlet quick coupling of the unit the unit is internal 1/2"...
  • Page 16: Initial Start Up

    7.2. Adjustment of air 7. Initial start up Remove the cover from the unit. Adjust the air pressure on the reduction valve until an 7.1. Adjustment of detergent appropriate foam quality is reached. Adjustment of detergent can be done by means of a limiting nozzle.
  • Page 17: Operation

    8. Operation 9. Maintenance, Trouble shooting, Service 8.1. Start satellite • Make sure that the water and air supply to the unit 9.1. Preventive maintenance is open, see layout drawing. In case of central Depending on usage, maintenance should be un- chemical supply this must be activated too.
  • Page 18: Deliming

    9.3. Deliming 9.4. Coupling • The interval of the Deliming procedure depends It is recommended to lubricate all coupling parts regu- on the water hardness. larly (approx. once a week) with waterproof grease • Make sure the water to the unit is disconnected. to prevent leaks and damage of packings.
  • Page 19: Trouble Shooting And Remedy

    9.6. Trouble Shooting and Remedy Fault Cause Remedy No pressure / too low pressure Insufficient or No water supply. Open water supply valve (See 5.1 - Closing valve). Is the filter if any clogged. Clean the filter. Rinsing nozzle not installed. Place rinsing nozzle.
  • Page 20: Tools

    10. Tools Standard tools that are useful/necessary for service and maintenance on the full range of equipment. 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 19 and 24 mm T15, T20, T25 PH1, PH2 3mm pin 3, 4, 5, 6, 8, 10 mm...
  • Page 21: End Of Use

    11. End of Use 11.1. Dismounting Close all supply valves and remove the unit from wall. 11.2. Disposal In case the unit should be disposed, it must be sepa- rated and sorted in eg-recyclable and non recyclable parts. The steel construction is easily separated and dis- posed and constitutes no environmental risk - nor for the user.
  • Page 23: Inhalt

    1. Inhalt Inhalt .................................... Verwendete Symbole .............................. Allgemeine Informationen ............................. 3.1. Typenschild ..............................3.2. Lieferant ................................. 3.3. Spezifikationen .............................. Überblick und Verwendung ........................... Systemsicherheit ..............................5.1. Verschlussventil für die Wasserversorgung ....................5.2. Verschlussventil für die Luftzufuhr ......................... 5.3. Voraussichtliche Ausfälle ..........................5.4.
  • Page 24: Verwendete Symbole

    2. Verwendete Symbole Vor Gebrauch lesen Bitte tragen Sie bei der Bedienung der Anlage eine Brille. Bitte tragen Sie bei Benutzung der Anlage Handschuhe und passende Kleidung. Gehörschutz benutzen Vermeiden Sie Spritzer auf Tiere, Personen oder elektrische Anlagen. Anmerkung: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Das Produkt oder ein Gegenstand in seiner Nähe könnte beschädigt sein.
  • Page 25: Allgemeine Informationen

    3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD beglückwünscht Sie zu Ihrer Niederdruckschaum- und Desinfektionsreinigungsanlage. Die Anlage ist auf dem neuesten Stand der Technik im Bereich der Niederdruck-Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Die Anlage kann zum Spülen, Schäumen und zur Anwendung von Desinfektionsmitteln einge- setzt werden.
  • Page 26: Typenschild

    3.1. Typenschild (The serial no. is found on the back page of this manual) Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SU21 - PD22 Art. no. 110003069 Date 20.08.2012 S/N xxx xx xxxxxx Pressure Max 2,5 MPa Weight 7,5 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C Hersteller...
  • Page 27: Spezifikationen

    3.3. Spezifikationen Wasser Anschlusstyp Einlass ISO7/1-R1/2 Anschlusstyp Auslass ½" Schnellkupplung Wasserverbrauch – Schaummodus* 8,7 l/min bei 20 bar Wasserverbrauch – Sprühmodus* 8,7 l/min bei 20 bar Wasserverbrauch – Spülmodus 24,8 l/min bei 20 bar Min. Eingangsdruck 12 bar Max. Eingangsdruck 25 bar Max.
  • Page 28: Überblick Und Verwendung

    4. Überblick und Verwendung 5.2. Verschlussventil für die Luftzufuhr Mit diesem Ventil kann die Anlage von der Luftzufuhr Die Hybrid-Anlage ist eine komplette Reinigungsstation, getrennt werden. Zwei Rückschlagventile werden in die an eine Drucksteigerungsstation oder eine Haupt- die Anlage eingebaut, um das Rückströmen von Luft station angeschlossen werden kann.
  • Page 29: Restrisiko

    Reparatur der Anlage: 6.2. Montageanleitung • Versuchen Sie nicht, eine defekte Anlage selbst zu • Die Anlage darf nur in frostfreien reparieren. Kontaktieren Sie immer eine autorisier- Räumen montiert werden. te Kundendienststelle. • Die Anlage kann an einer Wand • Blockieren und markieren Sie jede defekte Anlage, oder an einem gesonderten Rahmen montiert werden und sollte dabei in um eine unbeabsichtigte Benutzung zu vermeiden...
  • Page 30: Wasseranschluss

    6.5. Wasseranschluss • Bevor die Anlage mit der Wasser- zulaufleitung verbunden wird, sollte die Versorgungsleitung vorsichtig abgespült werden, um grobe Ver- unreinigungen und Metallspäne zu entfernen. Water inlet • Der Wasseranschluss muss an der 110003290 Oberseite der Anlage erfolgen (siehe Anordnungsplan).
  • Page 31: Satellit Mit Benutzerpaketsystem

    • Entfernen Sie nach dem Gebrauch und dem Aus- tausch von Produkten sowie nach dem Gebrauch der Anlage den Schlauch vom Behälter und spülen Sie die Produktzuleitung und den Injektor mit sauberem Wasser ab. 6.7.2. Satellit mit Benutzerpaketsystem Siehe Zeichnung Nr. 110003485. •...
  • Page 32: Montage Des Schlauches Für Vorverdünnte Chemikalien

    6.9. Montage des Schlauches für vorverdünnte Chemikalien 1. Verbinden Sie die Einlassdüse mit dem Einlass- rohr. • Verbinden Sie die Einlassdüse mit dem Einlass- schlauch. 110006098 Alle Tests wurden mit Wasser durchge- führt. Düsengröße in mm Konzentration bei 20 bar in 0,75 1,15 1,65...
  • Page 33: Betrieb

    • Führen Sie ein Benutzerpaket oder einen Behälter 8. Betrieb mit sauberem Wasser ein. Im Falle eines Behäl- ters sorgen Sie dafür, dass der Saugschlauch in 8.1. Satellit starten Wasser eingetaucht ist. • Stellen Sie sicher, dass der Wasser- und Luftan- •...
  • Page 34: Entkalken

    Die Dichtung und der O-Ring im Block sind in °dH Zeit zwischen dem Entkal- Abb. 111005860 und das Ersatzteil-Kit ist in Abb. 110005832 abgebildet. 18-90 12 Monate Zur Fixierung von Dichtungen und O-Ringen wäh- 5-10 90-180 6 bis 12 Monate rend der Montage des Rückschlagventils u.
  • Page 35: Fehlersuche Und -Behebung

    9.6. Fehlersuche und -behebung Fehler Ursache Lösung Kein Druck / Druck zu niedrig Unzureichende oder fehlende Was- Öffnen Sie das Wasserzufuhrven- serzufuhr. til (siehe 5.1 – Verschlussventil). Ist der Filter, wenn vorhanden, Reinigen Sie den Filter. verstopft? Spüldüse nicht installiert. Bauen Sie die Spüldüse ein.
  • Page 36: Werkzeuge

    10. Werkzeuge Standardwerkzeuge, die nützlich/notwendig für Service und Wartung der gesamten Ausrüstungspalette sind. 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 19 und 24 mm T15, T20, T25 PH1, PH2 3mm pin 3, 4, 5, 6, 8, 10 mm...
  • Page 37: Nach Der Verwendung

    11. Nach der Verwendung 11.1. Demontage Schließen Sie alle Versorgungsventile und entfernen Sie die Anlage von der Wand. 11.2. Entsorgung Wenn die Anlage entsorgt wird, sollte sie demontiert und in recycelbare und nicht recycelbare Teile ge- trennt werden. Die Stahlkonstruktion wird einfach demontiert und entsorgt und stellt kein Umweltrisiko dar –...
  • Page 39: Table Des Matières

    1. Table des matières Table des matières ..............................Symboles utilisés dans ce document ........................ Généralités ................................. 3.1. Plaque d'identification ............................ 3.2. Fournisseur ..............................3.3. Caractéristiques ............................. Présentation et utilisation ............................Sécurité du système ..............................5.1. Fermeture de la vanne d'alimentation en eau....................5.2.
  • Page 40: Symboles Utilisés Dans Ce Document

    2. Symboles utilisés dans ce document Lire avant utilisation Veuillez porter des lunettes lors de l'utilisation de l'appareil. Veuillez porter des gants et des vêtements appropriés lors de l'utilisation de l'appareil. Utilisez le casque anti-brui Pas de projection sur les animaux, les humains ni les instal- lations électriques Remarque : Situation potentiellement dommageable.
  • Page 41: Généralités

    3. Généralités Nilfisk-ALTO Division Alimentation vous félicite pour votre nouvel équipement de nettoyage mous- sant à basse pression et désinfec- tant. Cet équipement offre la toute dernière technologie en matière d'équipement de nettoyage à basse pression à votre usine. Cet équipement peut être utilisé pour le rinçage, la formation de mousse et l'application de désin- fectants.
  • Page 42: Plaque D'identification

    3.1. Plaque d'identification (The serial no. is found on the back page of this manual) Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SU21 - PD22 Art. no. 110003069 Date 20.08.2012 S/N xxx xx xxxxxx Pressure Max 2,5 MPa Weight 7,5 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C...
  • Page 43: Caractéristiques

    3.3. Caractéristiques Caractéristiques techniques SUPD Entrée, type de connexion ISO7/1-R1/2 Sortie, type de connexion Raccord rapide 1/2" Consommation de l'eau - moussage* 8,7 l/min@20 bar Consommation de l'eau - pulvérisation* 8,7 l/min@20 bar Consommation de l'eau - rinçage 24,8 l/min@20 bar Pression d’arrivée d'eau;...
  • Page 44: Présentation Et Utilisation

    5.2. Fermeture de la vanne d'alimentation en air. 4. Présentation et utilisation Grâce à cette vanne, l'appareil peut être isolé de l'alimentation en air. Deux clapets anti-retour pour l'air L'unité hybride est une station de nettoyage complète sont intégrés dans l'appareil pour empêcher le reflux à...
  • Page 45: Risques De Désactivation

    Réparation de l'appareil : 6.2. Instructions de montage • Ne tentez pas de réparer un appareil défectueux • L'appareil doit être monté unique- par vous-même. Contactez toujours une société ment dans une pièce à l'abri du gel. de service agréée. •...
  • Page 46: Raccordement De L'air

    - montant une résistance basse pression des clapets à bille et - évitant les raccords avec perte de pression élevée. • Lors de l'installation de la tuyauterie, prenez soin d'éviter les purgeurs d'air. • Tous les raccords de tuyau de l'appareil doivent être vissés afin d'assurer une maintenance simple et le démantèlement de l'appareil.
  • Page 47: Satellite Avec Détergent Pré Dilué Dans Les Conduits

    6.7.3. Satellite avec détergent pré dilué dans les Conservez la pression jusqu'à ce que l'écrou de rac- cordement soit monté à la main. conduits Pour une installation et un entretien sûrs, installez un clapet à bille sur le tuyau du détergent pré-dilué à proximité...
  • Page 48: Démarrage Initial

    7.2. Réglage de l'air 7. Démarrage initial Démontez le couvercle de l'appareil. Ajustez la pression de l'air sur la valve de réduction 7.1. Réglage du détergent jusqu'à atteindre une qualité de mousse appropriée. Le réglage de détergent peut être fait au moyen d'une buse limitante.
  • Page 49: Fonctionnement

    8. Fonctionnement Suivez cette procédure côté détergent et côté désinfectant (si installé). 8.1. Démarrer Satellite • Assurez-vous que l'alimentation en eau et en air de l'appareil est ouverte, consultez le schéma d'installation. Dans le cas de l'alimentation en pro- duits chimiques, elle doit également être activée. 9.
  • Page 50: Détartrage

    Le joint et le joint torique dans le bloc sont illustrés 9.4. Raccordement dans l’illustration 110005860 et le kit de pièces de Il est recommandé de lubrifier toutes les pièces des rechange dans l’illustration 110005832. raccords régulièrement (environ une fois par se- Pour fixer les joints et joints toriques au cours du maine) avec de la graisse hydrofuge pour éviter les montage dans la valve de contrôle et similaire( voir...
  • Page 51: Détection Des Pannes Et Solution

    9.6. Détection des pannes et solution Problème Cause Solution Pas de pression/pression trop faible Insuffisant ou aucune alimentation Ouvrez la vanne d'alimentation en eau. en eau (Voir 5.1 - fermeture du robinet). Si le filtre est bouché. Nettoyer le filtre. Buse de rinçage non installée.
  • Page 52: Outils

    10. Outils Outils standards utiles/ nécessaires pour l'entretien et la maintenance de la gamme complète d'équipements. 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 19, 24 mm T15, T20, T25 PH1, PH2 3mm pin 3, 4, 5, 6, 8, 10 mm...
  • Page 53: Fin D'utilisation

    11. Fin d'utilisation 11.1. Démontage Fermez toutes les vannes d'alimentation et retirez l'appareil du mur. 11.2. Mise au rebut Au cas où l'appareil doit être mis au rebut, et les pièces par exemple recyclables et non recyclables doivent être triées. La structure en acier peut être facilement séparée et éliminée, ainsi elle ne constituera aucun danger ni pour l'environnement, ni pour l'utilisateur.
  • Page 55 1. Índice Índice ................................... Símbolos utilizados en el documento ........................ Información general ..............................3.1. Placa de identificación ........................... 3.2. Proveedor ..............................3.3. Especificaciones ............................Descripción general y uso ............................. Seguridad del sistema ............................5.1. Válvula de cierre para el suministro de agua....................5.2.
  • Page 56: Símbolos Utilizados En El Documento

    2. Símbolos utilizados en el documento Leer antes de utilizar Lleve gafas siempre que use la unidad. Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. Utilice protección auditiva Cuide de no salpicar animales, personas o instalaciones eléctricas. Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: El producto o cualquier objeto que se encuentre cerca podría dañarse.
  • Page 57: Información General

    3. Información general Nilfisk FOOD le felicita por la adquisición de su nuevo equipo de limpieza desinfectante y espuma a baja presión. El equipo incluye el mejor están- dar de tecnología de equipos de limpieza a baja presión de nuestra fábrica.
  • Page 58: Placa De Identificación

    3.1. Placa de identificación (The serial no. is found on the back page of this manual) Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SU21 - PD22 Art. no. 110003069 Date 20.08.2012 S/N xxx xx xxxxxx Pressure Max 2,5 MPa Weight 7,5 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C...
  • Page 59: Especificaciones

    3.3. Especificaciones Datos técnicos SUPD Agua Tipo de conexión de entrada ISO7/1-R1/2 Tipo de conexión de salida ½" acople rápido Consumo de agua - espumado* 8,7 l/min@20 bar Consumo de agua - pulverización* 8,7 l/min@20 bar Consumo de agua - enjuague 24,8 l/min@20 bar Mín.
  • Page 60: Descripción General Y Uso

    agua. 5.2. Válvula de cierre para el suministro de aire 4. Descripción general y uso Con esta válvula se puede aislar la unidad del sumi- nistro de aire. La unidad tiene instaladas dos válvulas La unidad Hybrid es una estación de limpieza com- de retención para evitar el reflujo de aire.
  • Page 61: Riesgo De Pausa

    cuando no se utilice. 6.1. Ruido • Después de la utilización de la unidad, se deben El nivel de sonido cumple la normativa ISO 11202; es enjuagar muy bien con agua limpia las válvulas de decir, ser inferior a los 70 dB. retención de productos químicos.
  • Page 62: Conexión Del Agua

    6.5. Conexión del agua • Antes de conectar la unidad al tubo de suministro de agua, la línea de suministro debe enjuagarse muy bien para eliminar las impurezas de sucie- dad y virutas de metal. • La conexión del agua debe realizarse Water inlet en la parte superior de la unidad (véa- 110003290...
  • Page 63: Estación Satélite Con Sistema De Paquete De Usuario

    Instalación de tubos flexibles para detergentes predi- luidos en el satélite 110003498 6.7.2. Estación satélite con sistema de paquete de usuario. Véase el dibujo núm. 110003485. • Coloque el paquete de usuario específicamente diseñado en el soporte automático. • Si se cambia a un producto diferente al terminar el proceso de limpieza, enjuague la línea de entra- da del producto con agua limpia de la siguiente forma:...
  • Page 64: Conexión De Tubo Flexible

    6.8. Conexión de tubo flexible 7. Puesta en marcha inicial • El tubo flexible especial con válvula de salida/ pistola de pulverización está conectado a la salida 7.1. Ajuste del detergente mediante un rápido acoplamiento de la unidad El ajuste del detergente puede realizarse por medio (dibujo de la distribución).
  • Page 65: Ajuste Del Aire

    7.2. Ajuste del aire Es importante cerrar el suministro de Retire la cubierta de la unidad. agua y el de aire al terminar de utilizar Ajuste la presión de aire en la válvula de retención la unidad. hasta alcanzar una calidad de la espuma apropia- Si el suministro de aire está...
  • Page 66: Mantenimiento, Resolución De Problemas Y Reparaciones

    9.3. Desencalado 9. Mantenimiento, resolución de • El intervalo de procedimientos de desencalado problemas y reparaciones depende de la dureza del agua usada. • Asegúrese de que el suministro de agua a la uni- 9.1. Mantenimiento preventivo dad está desconectado. En función del uso, el mantenimiento debe ser efec- •...
  • Page 67: Resolución De Problemas Y Remedio

    9.6. Resolución de problemas y remedio Fallo Causa Solución Ausencia de presión/presión dema- Suministro de agua insuficiente o Abra la válvula de suministro de siado baja inexistente agua (Consulte 5.1 - Cierre de la válvula) ¿Está obstruido el filtro, si lo hubie- Limpie el filtro Boquilla de enjuague no instalada Coloque la boquilla de enjuague...
  • Page 68: Herramientas

    10. Herramientas Herramientas estándar que son útiles/necesarias para realizar el servicio técnico y el mantenimiento en la gama completa de equipos. 10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 19 y 24 mm T15, T20, T25 PH1, PH2 3mm pin 3, 4, 5, 6, 8, 10 mm...
  • Page 69: Fin Del Uso

    11. Fin del uso 11.1. Desmontado Cierre todas las válvulas de suministro y retire la unidad de la pared. 11.2. Desechado En caso de tener que desechar la unidad, debe separase y clasificarse en piezas reciclables y no reciclables. La estructura de acero se puede separar y desechar fácilmente y no constituye ningún peligro para el me- dio ambiente ni para el usuario.
  • Page 71: Ersatzteile

    Recommended spare parts Empfehlenswerte Ersatzteile Pièces de rechange conseiées Piezas de requesto recomendadas...
  • Page 72 SUPD 110005801...
  • Page 73 Description Beschreibung Désignation Designación 110005824 Cover complete 110005783 Label 110003277 Screw kit (110000847) 110005821 Inlet hose short 110006042 Water inlet 110005821 Connection hose 110005825 Back part complete 110003285 Air connection complete 110001066 Wall bracket complete 110003277 Screw kit (0607929) 110005821 Inlet hose short incl.
  • Page 74 SUPD *Pos. 7: Valid until and including S/N 11101000108 *Pos.44: Valid as of S/N 11101000109 36 37 * All four gaskets must be replaced at the same time to 110005805 ensure the correct fit of the ball valve. Use service kit 110005832...
  • Page 75 Description Beschreibung Désignation Designación 909100214 Operation botton 110005850 Counter nut kit 110005730 Position plate 5 way valve 0111 air 110006464 Position plate 5 way valve 0100 air 110005759 Position plate 5 way valve 0101 air 110005846 Axle 5 way valve (always contains a service kit - see pos. 13) 110003277 Screw kit (valid until and including S/N 11101000108) (0602030)
  • Page 76 Detergent 110005829...
  • Page 77 Description Beschreibung Désignation Designación 110005834 Nippel socket complete 110002306 Plug incl. o-ring 110001102 Chemical non-return valve 110003277 Screw kit (0602092) 110005831 O-ring kit (110002955) 110005831 O-ring kit (110002952) 110005831 O-ring kit (110004887) 110005831 O-ring kit (110004888) 110004071 Injector kit 110003567 Pipe 110003682 Outlet coupling...
  • Page 78: Operating Diagrams

    Operating Diagrams SU21PD22 PDW1 PDW2 110005800 English Deutsch Français Español Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación Chemical supply...
  • Page 79 SU11PD22 PDW1 PDW2 110005807 English Deutsch Français Español Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación Chemical supply Chemische Versorgung...
  • Page 80 SUPD21 110006466 English Deutsch Français Español Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación Chemical supply Chemische Versorgung Fourniture de produits...
  • Page 81 SUPD22 PDW1 PDW2 110005808 English Deutsch Français Español Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación Chemical supply Chemische Versorgung...
  • Page 82 SUPD32 PDW1 PDW2 PDW3 110005809 English Deutsch Français Español Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación Chemical supply Chemische Versorgung...
  • Page 83 SUPD22DW PDW1 PDW2 110005810 English Deutsch Français Español Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación Chemical supply Chemische Versorgung...
  • Page 84 Installation 110005796 1/2" 1/2" 1/2" 153,5 Ø6 110005797...
  • Page 85 Mounting 110005798B SU11PD22 SU21PD22 SUPD21 SUPD22 SUPD32 SUPD22DW...
  • Page 86 Layout Hybrid SUPD...
  • Page 87 Hybrid SU 110005799 English Deutsch Français Español Water inlet Wassereintritt Entrée d'eau Entrada de agua Inlet air Ansaugluft Entrée d'air Entrada de aire 5 way valve 5 Wegeventil Soupape á 5 voies Válvula de 5 vias Quick coupling with Schnellkupplung mit Raccord rapide avec Acoplamiento rápido con check tap...
  • Page 88 © 2013 All rights reserved ECOLAB Engineering GmbH, F & B Engineering Competence Centre EMEA, Raiffeisenstraße 7, D-83313 Siegsdorf Telephone.: (+49) 86 62 /61 0 - Fax: (+49) 86 62 / 61 2 35 e-Mail: engineering-mailbox@ecolab.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Hybrid penta su21pd22Hybrid penta supd21Hybrid penta supd22Hybrid penta supd32Hybrid penta supd22 dw

Table des Matières