Gardena 4000/5 eco Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour 4000/5 eco:

Publicité

Liens rapides

D Betriebsanleitung
Hauswasserwerk
GB Operating Instructions
Pressure Tank Unit
F Mode d'emploi
Groupe de surpression
NL Gebruiksaanwijzing
Hydrofoorpomp
S Bruksanvisning
Hydroforpump
DK Brugsanvisning
Husvandværk
FI Käyttöohje
Painevesiyksikkö
N Bruksanvisning
Trykktank
I
Istruzioni per l'uso
Autoclave
E Instrucciones de empleo
Estación de Bombeo con Calderín
P Manual de instruções
Bomba doméstica
PL Instrukcja obsługi
Z estaw hydroforowy
H Használati utasítás
Házi vízellátó
CZ Návod k obsluze
Domácí vodárna
SK Návod na obsluhu
Domáca vodáreň
4000/5 eco
5000/5 eco
5000/5 eco inox Art. 1756
GR Οδηγίες χρήσης
Πιεστικό με βαρέλι
RUS Инструкция по эксплуатации
С танция бытового водоснабжения
автоматическая
SLO Navodilo za uporabo
Hišna vodna črpalka
HR Upute za uporabu
Kućni hidroforska pumpa
SRB Uputstvo za rad
BIH Kućna hidroforska pumpa
UA Інструкція з експлуатації
Домова водопровідна станція
RO Instrucţiuni de utilizare
Hidrofor cu rezervor
TR Kullanma Kılavuzu
Konut Suyu Tertibatı
BG Инструкция за експлоатация
Х идрофорна уредба с
разширителен съд
AL Manual përdorimi
Impiant uji për shtëpi
EST Kasutusjuhend
Hüdrofooriga veeautomaat
LT Eksploatavimo instrukcija
Siurblys su slėgio rezervuaru
LV Lietošanas instrukcija
Spiedtvertnes ierīce
Art. 1754
Art. 1755

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gardena 4000/5 eco

  • Page 1 4000/5 eco Art. 1754 5000/5 eco Art. 1755 5000/5 eco inox Art. 1756 D Betriebsanleitung GR Οδηγίες χρήσης Hauswasserwerk Πιεστικό με βαρέλι GB Operating Instructions RUS Инструкция по эксплуатации Pressure Tank Unit С танция бытового водоснабжения автоматическая F Mode d’emploi Groupe de surpression SLO Navodilo za uporabo Hišna vodna črpalka NL Gebruiksaanwijzing Hydrofoorpomp HR Upute za uporabu Kućni hidroforska pumpa S Bruksanvisning SRB Uputstvo za rad Hydroforpump BIH Kućna hidroforska pumpa DK Brugsanvisning Husvandværk...
  • Page 2: Table Des Matières

    GARDENA ........212...
  • Page 3: Instrucţiuni De Siguranţă

    Atenţie: Utilizarea pompei este admisibilă numai dacă se face printr-un întrerupător v Î naintea de folosirea pompei, efectuaţi diferenţial pentru curenţi reziduali (RCD) o verificare vizuală pentru detectarea (DIN VDE 0100-702). eventuală a pompei, în special a cablului de alimentare şi a prizei. În afară de acest lucru pompa trebuie poziţionată pe pământ solid, protejată de O pompă defectă nu trebuie folosită. inundaţii şi de căderea în apă. v Î n caz de defectare pompa trebuie dusă Ca un dispozitiv adiţional de siguranţă poate fi la un service autorizat GARDENA sau unui folosit un întrerupător de siguranţă standardizat. specialist autorizat. v Cereţi sfatul unui electrician. Un expuneţi ploii pompa şi n-o utilizaţi într-un mediu ud sau umed. Datele indicate pe plăcuţa de identificare trebuie să corespundă cu datele reţelei de alimentare. Pentru a împiedica mersul uscat al pompei, atenţie ca întotdeauna capătul Conform DIN VDE 0620, cablurile de racordare f urtunului de aspirare să se afle în la reţea şi cele prelungitoare nu trebuie să aibă mediul de transportat. un diametru mai mic decât cablurile învelite în cauciuc marcate cu simbolurile H07 RNF. Este interzis ca popa să meargă pe Protejaţi cablul de căldură, ulei şi margini uscat sau cu robinetul conductei de ascuţite.
  • Page 4: Punerea În Funcţiune

    La instalarea fixă a pompei în interior pentru alimentarea cu apă a casei, pentru reducerea zgomotelor şi evitarea deteriorărilor pompei prin şocuri de presiune hidroforul nu se va fixa rigid cu tuburi rigide, ci se va lega cu furtunuri la reţeaua de conducte. În cazul instalării fixe, utilizaţi ventil potrivit atât pe partea de aspi- raţie, cât şi pe partea de refulare. Important de ex. pentru lucrările de întreţinere şi curăţire sau pentru scoaterile din funcţiune. Strângerea pieselor de racordare de pe partea de aspiraţie și de pe partea de refulare trebuie efectuată exclusiv manual. Conectareafurtunuluila Trebuie utilizat un furtun de aspiraţie rezistent la vid, de ex.: zonadeadmisie: – furtun cu sorb pentru pompă GARDENA, art. 1411 / 1418 / 1412 Art. 1723 / – f urtunuri de sucţiune GARDENA pentru racordare pentru puţuri Art. 1724 abisiniene, art. 1729. Nu folosiţi conectori de furtun pentru conectarea la zona de admisie! v Racordaţi furtunul de aspiraţie cu racordul de pe partea de aspiraţie a pompei. Furtunurile de aspiraţie fără racord filetat se vor îmbina prin intermediul unui conector (de ex. art. 1723 / 1724) cu racordul părţii de aspiraţie şi se înşurubează ermetic. Pentru a reduce timpul de reaspirare vă recomandăm utilizarea unui furtun de aspiraţie cu supapă de sens, care împiedică golirea automată a furtunului de aspiraţie după scoaterea din funcţiune a hidroforului cu rezervor.
  • Page 5: Operarea

    Pentru a proteja pompa împotriva greutăţii furtunului de aspiraţie, în cazul unei înălţimi de admisie mai mari de 4 m, fixaţi suplimentar furtunul de aspiraţie (de ex. prin legarea de un suport de lemn). În cazul unor impurităţi foarte fine, se recomandă suplimentar la filtrul integrat un filtru preliminar pompă GARDENA, art. 1730/1731. Conectarea Indicaţie: furtunului Utilizaţi GARDENA furtunuri rezistente la presiune cu un diametru laparteade de 19 mm (3/4"), în combinaţie cu mufa rapidă GARDENA cu un refulare: filet interior de 33,3 mm (G1), art. 7109, şi cu cuplajul GARDENA de aspiraţie şi presiune înaltă, art. 7120, pentru furtunuri de 19 mm (3/4"), dar şi un colier pentru furtun GARDENA, art. 7192. Nu utilizaţi în niciun caz furtunuri de aspiraţie. 1. F urtunul de presiune se racordează la una dintre cele 3 racorduri de pe partea de refulare. 2. R acordurile de presiune nefolosite se vor închide cu dopuri filetate Indicaţie: În cazul sistemului de ţeavă fix se vor folosi max. 2 racor d uri , pentru ca prin dopul filetat al racordului 3. să fie posibilă aerisirea. În cazul ţevilor rigide, conductele trebuie să fie amplasate ascendent, pentru ca pe partea de refulare apa să poată să curgă înapoi în pompă. 4. Operarea Pornireahidroforului PERICOL! Șocuri electrice! curezervor: v Î...
  • Page 6: Scoaterea Din Funcţiune

    ATENŢIE! D acă pompa nu aspiră nici după 10 minute, rotiţi comutativul rotativ în poziţia OFF. v V ezi la 7. Remedierea avariilor: “Pompanuaspiră”. Înălţimea maximă de aspiraţie automată indicată de 8 m poate fi atinsă numai dacă pompa a fost umplută până la scurgerea de preaplin prin intermediul ştuţului de umplere , iar furtunul de presiune va fi ţinut în timpul aspirării automate la o astfel de înălţime, încât mediul de transport să nu poată curge din pompă prin furtunul de presiune. În cazul furtunurilor umplute de aspiraţie cu supapă de sens, furtunul de presiune nu trebuie ţinut în sus. Modulmanual(Man.): În cazul transportării unor cantităţi foarte mari de apă la o presiune foarte mică, în regimul Auto, din motive de siguranţă, pompa se Auto opreşte automat. Dacă totuşi se doreşte funcţionarea în acest mod, pompa poate fi utilizată în regim manual (Man.). Atenţie: În acest caz siguranţa de mers în gol este dezactivată! v Trageţi de comutatorul rotativ şi rotiţi-l în poziţia Man. Pompa porneşte. ComutatorECO: Pentru a putea economisi energie (până la ca. 15 %), în funcţie de caz, presiunea de oprire a pompei poate fi reglată fără trepte între ECO şi MAX. (Diferenţa de presiune dintre ECO şi MAX este de ca. 1 bar.). v Rotiţi comutatorul rotativ ECO în poziţia dorită. Indicaţiipentruutilizarea În funcţie de debitul volumic al instalaţiei de stropit, oprirea şi instalaţieidestropit: p ornirea automată a pompei poate cauza o stropire neuniformă.
  • Page 7: Întreţinerea

    Eliminareaprodusul Aparatul nu se va arunca împreună cu gunoiul menajer, uzat: ci se va depune la deşeuri în mod corespunzător. (conform RL2002/96/CE) v I mportant: Predaţi aparatul la punctul de colectare comunală. 6. Întreţinerea PERICOL! Șocuri electrice! v Înaintea întreţinerii, scoateţi ștecherul de reţea. Curăţareafiltruluideaspiraţie: 1. R otiţi comutatorul rotativ pe Auto OFF. 2. L a nevoie, închideţi toate ventilele ale părţii de aspiraţie. 3. D eşurubaţi capacul camerei de filtru. 4. S coateţi perpendicular în sus u nitatea de filtrare 5. Ţ ineţi strâns paharul , rotiţi filtrul în sensul opus al acelor de ceas A şi extrageţi-l B (închizător baionetă).
  • Page 8: Remedierea Avariilor

    7. Remedierea avariilor PERICOL! Șoc electric! v Î naintea remedierii avariilor, scoateţi ștecherul de reţea. E fectuarea lucrărilor la partea electrică este permisă exclusiv Serviciului GARDENA. Avarie Cauza posibilă Remediu Pompa nu aspiră. Comutatorul rotativ nu este v Porniţi din nou pompa poziţionat pe START. (vezi 4. Operarea). Pompa aspiră aer infiltrat v Verificaţi toate racordurile pe printr-un racord al părţii de partea cu aspiraţia şi la aspiraţie. nevoie etanşaţi ermetic. Pompa nu a fost umplută cu v Pompa se umple şi se verifică suficient lichid de transportat. ca în conducta de refulare apa să poată să curgă înapoi. (vezi 4. Operarea). Aerul nu poate fi evacuat partea v D eschideţi sursa de a limentare de refulare deoarece sursele de a părţii de r efulare.
  • Page 9: Accesorii Livrabile

    Membrana cazanului este v L uaţi legătura cu GARDENA deteriorată. Service. Completaţiaerulînrezervor: Presiunea din rezervor trebuie să fie de cca. 1,6 bari. Pentru completarea aerului este nevoie de o pompă de aer / d ispozitiv de completare a anvelopelor cu afişare a presiunii (manometru). 1. Deşurubaţi capacul de protecţie 2. R acordaţi pompa de aer/dispozitivul de completare a anvelopelor la ventilul cazanului şi pompaţi aer până când afişajul presiunii de la pompa de aer/dispozitivul de completare a anvelopelor indică cca. 1,6 bari. 3. Înşurubaţi din nou capacul de protecţie Î n caz de alte deranjamente vă rugăm, să vă adresaţi serviciului GARDENA. Reparaţiile trebuie efectuate exclusiv de centrele de service GARDENA sau de un specialist autorizat de GARDENA. 8. Accesorii livrabile Furtunuri de admisie GARDENA Rezistente la îndoire şi la vid, opţional la metru, de diametru de 19 mm (3/4"), 25 mm (1") sau de 32 mm (5/4"), fără conectori sau cu conectori şi de lungimi fixe (art. 1411 / 1418). Conectori GARDENA art. 1723 / 1724 Pentru racordarea rezistentă la vid a furtunului vândut la metru. Sorb cu supapă de sens Pentru dotarea furtunilor de aspirare vândute la art. 1726 / 1727 G ARDENA metru.
  • Page 10: Date Tehnice

    9. Date tehnice 4000/5 eco 5000/5 eco 5000/5 eco inox (art. 1754) (art. 1755) (art. 1756) Tensiune de reţea/ 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz frecvenţa de reţea Putere nominală 850 W 1100 W 1200 W Cablu de joncţiune 1,5 m H05-RNF 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF Cantitatea max. transportată 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h Presiunea max. / 4,5 bari / 45 m 5,0 bari / 50 m 5,0 bari / 50 m Înălţimea max. de transport Înălţimea max. de aspiraţie Presiunea de conectare 1,5 ± 0,1 bari 1,5 ± 0,1 bari 1,5 ± 0,1 bari Presiunea de oprire eco / max 2,2 / 3,2 bari 2,5 / 3,5 bari 2,5 / 3,5 bari Presiunea interioară admisibilă 6 bari 6 bari 6 bari (pe partea de refulare)
  • Page 11: Service / Garanţie

    10. Service / Garanţie Garanţie GARDENA garantează acest produs 2 ani (de la data cumpărării). Aceasta garanţie acoperă toate defectele importante ale p rodusului ce pot fi dovedite a fi cauzate de defectele de fabricaţie sau de material. • P rodusul trebuie sa fi fost exploatat corespunzător si in c oncordanta cu cerinţele instrucţiunilor de utilizare. • A tât cumpărătorul sau orice alta persoana nu au încercat sa repare produsul. Piesele de uzură rotor şi filtru sunt excluse de la garanţie. Aceasta garanție data de producător nu afectează cererile de garanție ale cumpărătorului formulate către dealer sau vânzător. În caz de garanţie, vă rugăm să trimiteţi – achitând costurile de transport – aparatul defect împreună cu o copie a dovezii de cumpărare (chitanţă) şi o descriere a avariei la adresa de s ervice indicată pe verso.
  • Page 12 Pumpen-Kennlinien 4000/5 eco Performancecharacteristics Courbesdeperformance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelseskarakteristika Pumpunominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curvadirendimento Curvacaracterística delabomba Característicasde 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h performance Charakterystykapompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristikačerpadla 5000/5 eco Charakteristikyčerpadla Χαρακτηριστικό διάγραμμα Характеристика насоса Karakteristikačrpalka Obilježjapumpe Karakteristikapumpe Крива характеристики насоса Caracteristicăpompă Pompakaraktereğrisi Помпена...
  • Page 13 Produkthaftung Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet w urden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör. ProductLiability We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories. Responsabilité Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés G ARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA. Productaansprakelijkheid Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ont s taan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires. Produktansvar Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har r eparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör. Produktansvar Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader f orårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
  • Page 14 επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο...
  • Page 15 Prohlášení o shodě EU Certificat de conformité aux directives européennes Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, Le constructeur, soussigné : že dále u vedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme norem EU a norem specifických pro výrobek. aux p rescriptions des directives européennes énoncées ci-après et Při námi n eschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost. c onforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli- cables dans le cadre de l’Union e uropéenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime EU-Vyhlásenie o zhode la validité de ce certificat. Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden v yhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú požiadavky harmonizo v aných predpisov EU, EU-overeenstemmingsverklaring bezpečnostných štandardov EU a výrobno-špecifických Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden štandardov. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená bevestigt, dat de volgende g enoemde apparaten in de door ons in výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť. de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in o ver e en s temming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstand- Δήλωση...
  • Page 16 Ο εξουσιοδοτημένος G ARDENA- Nach 2000/14/ EG Art. 14 Ulm, 21.08.2013 Pooblaščenec Technische D okumentation, Anhang V Ulm, 21.08.2013 Conducerea tehnică M. Kugler 89079 Ulm Улм, 21.08.2013 Упълномощен Ulm, 21.08.2013 Volitatud esindaja Deposited Documentation: Conformity Assessment Procedure: Ulm, 21.08.2013 Įgaliotasis atstovas G ARDENA according to 2000/14/EC Art.14 Ulme, 21.08.2013 Pilnvarotā persona Technical Documentation, Annex V M. Kugler 89079 Ulm Dokumentation déposée: Procédure d’évaluation Documentation technique de la conformité: GARDENA, Selon 2000 /14 /CE art. 14 Reinhard Pompe M. Kugler 89079 Ulm Annexe V Vice president...
  • Page 17 GARDENA / Husqvarna 23868 VALMADRERA (LC) Sweden info @ gardena.no Belgium Consumer Outdoor Products Phone: (+ 39) 0341.203.111 Husqvarna AB GARDENA Belgium NV / SA Salgsafdelning Danmark Peru info @ gardenaitalia.it S-561 82 Huskvarna Sterrebeekstraat 163 Box 9003 Husqvarna Perú S.A.

Ce manuel est également adapté pour:

5000/5 eco5000/5 eco inox175417551756

Table des Matières