Télécharger Imprimer la page

Wouter Witzel Econaxe W201 Manuel D'utilisation page 3

Publicité

Manuál k montáži a údržbě
VADIS Tecnical Data Sheets TD 600 - User Manuals
100.03.06.450-C-C
Směr toku.
Direction of flow.
Strömungsrichtung.
Sens du fluide.
Pozice hřídele.
Shaft position.
Wellen Position.
Position d'axe.
Přírubová těsnění.
Flange gaskets.
Flanschdichtungen.
Joints de bride.
Centrování.
Centring.
Zentrierung.
Centrage.
Utažení šroubů.
Tightening of bolts.
Festziehen der Bolzen.
Serrage des boulons.
Utahovací moment.
Tightening torque.
Anzugmoment.
Couple de serrage.
Svařování přírub.
Welding of flanges.
Schweißen der Flansche.
Soudure des brides.
7. Obsluha Operation  Inbetriebnahme  Operation
Vůle disku v potrubí.
Disc to pipe clearance.
Spiel zwischen Klappe und Leitung.
Jeu entre papillon et conduit.
Elektrické součásti.
Electrical components.
Elektrische Komponente.
Composants électriques.
Ovládání(volitelné).
Actuator (optional).
Antrieb (Option).
Actionneur (option).
Ventil s ovládáním.
Valve with actuator.
Absperrklappe mit Antrieb.
Vanne a Papillon avec actionneur.
Při proplachování potrubí.
When flushing the pipe.
Beim Spülen der Leitung.
Lors du rinçage du conduit.
Tlaková zkouška při p > PN.
System pressure test at p > PN.
Systemdruckprüfung mit p > PN.
Essai en pression du système avec p > PN.
Wouter Witzel EuroValve B.V. is part of the AVK Group A/S
Econaxe W201 / L201
GD100 03 06
Dle směru šipky.
According arrow.
Entsprechend Pfeilrichtung.
Selon flèche.
Hřídel klapky by měla být svislá.
Valve shaft should be horizontal.
Welle sollte horizontal stehen.
Respecter l'alignement.
Plochá těsnění (např. EN1514/1, IBG) ASME B16.5.
Flat gaskets (e.g. EN1514/1, IBG) ASME B16.5.
Flachdichtungen (z.B. EN1514/1, IBG) ASME B16.5.
Plan de joints (p.e. EN1514/1, IBG) ASME B16.5.
Instalace v ose potrubí.
Installation in the centre of the pipe.
Einbau mittig in Rohrleitung / Flansch.
Installer au centre de la conduite.
Podle schématu.
Criss-cross fashion.
Über Kreuz gemäß Schema.
Serrage en croix.
V souladu s požadavkem na těsnění použitých přírubových těsnění.
In accordance with sealing requirement of the used flange gaskets.
Gemäß Dichtung Empfehlungen der Flansch Packungen.
Utiliser un liquide de rinçage compatible avec les matériaux.
Vyvarujte se přehřátí klapky.
Avoid overheating of the valve.
Überhitzung der Klappe vermeiden.
Prévenir la surchauffe de la vanne.
Otevírejte a zavírejte ručně.
Open and close by manual operation.
Von Hand öffnen und schließen.
Ouvrir et fermer à la main.
Zkontrolujte vhodnost stupně krytí IP.
Check that the IP marking is correct.
Kontrolle ob IP Kennzeichnung richtig ist.
Contrôlez si le marquage IP est correct.
Připojte podle doporučení výrobce.
Connect according to manufacturer's installation instruction.
Anschließen gemäß Herstelleranleitung.
Raccorder suivant les instructions du constructeur.
Nedotýkejte se disku.
Do not touch the disc.
Klappenscheibe nicht berühren.
Ne pas toucher le papillon.
Používejte vždy kapalinu vhodnou pro materiál klapky.
Use a material compatible rinsing fluid.
Nur geeignete Spülmittel verwenden.
Utiliser un liquide de rinçage compatible avec les matériaux.
Ventil vždy v otevřené poloze.
Valve always open.
Absperrklappe immer geöffnet.
Vanne toujours ouverte.
- 3 - / 6
www.wouterwitzel.nl
- 2015.12.01

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Econaxe l201