Stiga ST 526 S Manuel D'utilisation
Stiga ST 526 S Manuel D'utilisation

Stiga ST 526 S Manuel D'utilisation

Chasse-neige à conducteur à pied
Masquer les pouces Voir aussi pour ST 526 S:

Publicité

Liens rapides

PEDESTRIAN CONTROLLED SNOW THROWER
СНЕГОРИН УПРАВЛЯВАН ОТ ПРАВО ПОЛОЖЕНИЕ
ČISTAČ SNIJEGA NA GURANJE
RUČNĚ VEDENÁ SNĚHOVÁ FRÉZA
SNESLYNGE BETJENT AF GÅENDE PERSONER
HANDGEFÜHRTER SCHNEERÄUMER
QUITANIEVES CONDUCIDO DE PIE
KÕNDIVA JUHIGA LUMEPUHUR
KÄVELLEN OHJATTAVA LUMILINKO
CHASSE-NEIGE À CONDUCTEUR À PIED
RUČNO UPRAVLJANA RALICA ZA SNIJEG
GYALOGVEZETÉSŰ HÓMARÓ
SPAZZANEVE CONDOTTO A PIEDI
PĖSČIO OPERATORIAUS VALDOMAS SNIEGO VALYTUVAS
KĀJNIEKVADĀMS SNIEGA TĪRĪTĀJS
РАСЧИСТУВАЧ НА СНЕГ
LOPEND BEDIENDE SNEEUWRUIMER
HÅNDFØRT SNØSLYNGE
ODŚNIEŻARKA PROWADZONA PRZEZ OPERATORA PIESZEGO
PLUG DE ZĂPADĂ CU CONDUCĂTOR PEDESTRU
СНЕГООЧИСТИТЕЛЬ С ПЕШЕХОДНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ
RUČNE VEDENÁ SNEHOVÁ FRÉZA
SNEŽNI PLUG ZA STOJEČEGA DELAVCA
ČISTAČ SNEGA NA GURANJE
FÖRARLEDD SNÖSLUNGA
Type ST 526 S
ST 4262 P
ST 4262 PB
ST 5262 PB
ST 5266 PB
Type ST 627 S
ST 6276 PB
INSTRUCTION MANUAL......................................
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА.................................
PRIRUČNIK S UPUTAMA......................................
INSTRUKTIONSMANUAL....................................
INSTRUKTIONSMANUAL....................................
GEBRAUCHSANWEISUNG................................
USO Y MANTENIMIENT.......................................
KASUTUSJUHEND.................................................
KÄYTTÖOPAS............................................................
MANUEL D'UTILISATION.....................................
PRIRUČNIK ZA UPORABU...................................
HASZNÁLATI UTASÍTÁS........................................
MANUALE DI ISTRUZIONI..................................
VARTOJIMO INSTRUKCIJA.................................
OPERATORA ROKASGRÅMATA.........................
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА.................................
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL......................
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD.............
INSTRUKCJE OBSŁUGI........................................
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI.............................
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ........
NÁVOD NA POUŽITIE............................................
PRIROČNIK Z NAVODILI......................................
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIM..............................
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL........
EN
BG
BS
CS
DA
DE
ES
ET
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
MK
NL
NO
PL
RO
RU
SK
SL
SR
SV
171501352/4 05/2017

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga ST 526 S

  • Page 1 Type ST 526 S ST 4262 P ST 4262 PB ST 5262 PB ST 5266 PB Type ST 627 S ST 6276 PB PEDESTRIAN CONTROLLED SNOW THROWER INSTRUCTION MANUAL........СНЕГОРИН УПРАВЛЯВАН ОТ ПРАВО ПОЛОЖЕНИЕ УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА......... ČISTAČ SNIJEGA NA GURANJE PRIRUČNIK S UPUTAMA........
  • Page 3 ENGLISH - Translation of the original instruction ................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................. EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ...
  • Page 4 Type: /min Art.N. - s/n...
  • Page 5 S 526 S S 627 S...
  • Page 6 S 526 S S 627 S...
  • Page 7 A B C ST 526 S ST 627 S...
  • Page 8 ST 526 S ST 526 S ST 627 S...
  • Page 9 ST 627 S ST 4262 P ST 4262 PB ST 627 S ST 5262 PB ST 5266 PB ST 4262 P ST 4262 PB...
  • Page 10 ST 5266 PB ST 6276 PB...
  • Page 11: Technical Data

    ST 526 S ST 526 S ST 526 S TECHNICAL DATA model ST 4262 P ST 4262 PB ST 5262 PB Engine LC170FDS B&S 09.50 B&S 09.50 Displacement Power 4,64 4,64 Engine rotations 3600 3600 3600 Fuel type gasoline...
  • Page 12 ST 526 S ST 627 S TECHNICAL DATA model ST 5266 PB ST 6276 PB Engine B&S 11.50 B&S 16.50 Displacement Power 6,57 Engine rotations 3600 3600 Fuel type gasoline gasoline Fuel tank capacity Engine oil type SAE 5W-30 SAE 5W-30 Engine oil tank capacity Spark plug...
  • Page 13 BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ BS - TEHNIČKI PODACI CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]  Двигател Motor Motor [3]  Кубатура [3]  Kubikaža [3]  Obsah válců [4]  Мощност Snaga [4]  Výkon [5]  Обороти на двигателя [5]  Okretaji motora [5]  Otáčky motoru [6]  Гориво Gorivo Palivo [7]  Вместимост на резервоара за гориво Kapacitet rezervoara za gorivo Kapacita palivové nádrže [8] ...
  • Page 14 ET - TEHNILISED ANDMED FI - TEKNISET TIEDOT FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Mootor Moottori Moteur [3]  Mootorimaht [3]  Sylinterin tilavuus [3]  Cylindrée [4]  Võimsus Teho Puissance [5]  Mootoripöörded [5]  Moottorin kierrosluku [5]  Tours moteur Kütus Polttoaine Carburant [7]  Kütuse paagi maht [7]  Polttoainesäiliön tilavuus [7]  Capacité du réservoir de carburant [8] ...
  • Page 15 LT - TECHNINIAI DUOMENYS LV - TEHNISKIE DATI MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [2]  Variklis [2]  Dzinējs [2]  Мотор [3]  Variklio tūris [3]  Cilindru tilpums [3]  Капацитет Galia Jauda [4]  Моќност [5]  Variklio apsukos [5]  Dzinēja apgriezieni [5]  Вртежи на моторот Kuras Degviela [6]  Гориво [7]  Kuro bako talpa [7] ...
  • Page 16 RO - DATE TEHNICE RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ SK - TECHNICKÉ PARAMETRE Motor [2]  Двигатель Motor Cilindree [3]  Объем Obsah valcov Putere [4]  Мощность [4]  Výkon [5]  Turații motor [5]  Число оборотов двигателя [5]  Otáčky motora Carburant [6]  Топливо Palivo Capacitate rezervor carburant [7]  Емкость топливного бака...
  • Page 17: Table Des Matières

    POZOR!: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......1 2.  BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......2 1.1 JAK ČÍST NÁVOD   2.4  Údržba, skladování a přeprava....3 3.  SEZNÁMENÍ SE STROJEM ......4 V textu návodu se nacházejí některé odstavce, ...
  • Page 18: Bezpečnostní Pokyny

    • Před zahájením odhazování sněhu  2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY počkejte, než se motor a stroj  zadaptují na venkovní teplotu. 2.1 INSTRUKTÁŽ Spalovací motor: palivo • Výstraha: palivo je vysoce hořlavé.    Před použitím stroje si  Zacházejte s ním opatrně! pozorně přečtěte tyto pokyny. • Palivo vždy skladujte ve vhodných nádobách. • Plnění palivem nebo doplňování paliva pomocí    Seznamte se s ovládacími prvky  nálevky provádějte výhradně na otevřeném  stroje a s jeho vhodným použitím. Naučte  prostoru a během těchto operací nekuřte. se rychle zastavit motor. Neuposlechnutí  • Plnění palivem provádějte před nastartováním  upozornění a pokynů může způsobit  motoru. Neotvírejte uzávěr palivové  požár a/nebo vážná ublížení na zdraví.  nádrže ani neplňte palivem, když je motor  Uschovejte všechna upozornění a pokyny  nastartovaný nebo když je ještě teplý. z důvodu jejich budoucí konzultace. • Pokud palivo vytéká, nespouštějte motor,  ale oddalte stroj od místa, kde palivo  •...
  • Page 19: Údržba, Skladování A Přeprava

    hrazení apod. bez náležitého nastavení  2.4 ÚDRŽBA, SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA deflektoru odhozového komínu. • Nepřibližujte ruce ani nohy k otáčejícím se  Provádění pravidelné údržby a  součástem. Vždy se držte v dostatečné  správného skladování zajišťuje  vzdálenosti od otvoru komínu pro odhazování  zachování bezpečnosti stroje. sněhu. Odhozový komín udržujte neustále čistý.   Vadné nebo opotřebované součásti  • Pokud sněhová fréza narazí na cizí předměty  musí být nahrazeny, a nikdy nesmí být  nebo nezvykle vibruje, vypněte motor, vyjměte  opravovány. Používejte pouze originální  klíč zapalování, počkejte, až se pohybující  náhradní díly: Použití neoriginálních a/nebo  se části zastaví a pečlivě zkontrolujte  nesprávně namontovaných náhradních  stroj, abyste zjistili, zda nebyl poškozen.  dílů může způsobit nehody nebo ublížení  Obvykle jsou vibrace příznakem přítomnosti  na zdraví osob a zbavuje Výrobce jakékoli  problému. Před opětovným použitím  povinnosti nebo odpovědnosti. stroje opravte případné zjištěné škody. • Předtím, než se vzdálíte od stroje, vypněte  Údržba všechny ovládací prvky a vyjměte klíč  • Pokud má být nádrž vyprázdněna, proveďte  zapalování z jeho uložení ve stroji. tuto operaci venku a se studeným motorem.
  • Page 20: Seznámení Se Strojem

    • Při vyřazení stroje z provozu jej  DŮLEŽITÁ INF. Stroj musí nenechávejte volně v přírodě, ale  používat jediný člen obsluhy. obraťte se na sběrné středisko v souladu  s platnými místními předpisy. 3.2 VÝSTRAŽNÉ SYMBOLY Na stroji jsou uvedeny různé symboly (obr. 4  ) .  3. SEZNÁMENÍ SE STROJEM Jejich funkcí je připomenout obsluze chování,  které je třeba dodržovat, aby jej používala  s potřebnou pozorností a opatrností. Význam jednotlivých symbolů: 3.1 POPIS STROJE A URČENÉ POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ! Tento stroj představuje sněhovou frézu. Stroj je vybaven odhazovacím šnekem  UPOZORNĚNÍ! Před použitím ...
  • Page 21: Identifikační Štítek

    1. Adresa výrobce 2. Typ stroje  4.1 KOMPONENTY PRO MONTÁŽ 3. Úroveň akustického výkonu  4. Označení shody CE  V obalu se nacházejí také komponenty pro  5. Provozní otáčky motoru montáž (obr. 3  ) , uvedené v následující tabulce: 6. Výkon motoru ST 526 S 7. Zdvihový objem motoru 8. Měsíc / Rok výroby  Poz. Popis Množství 9. Výrobní číslo  Ovládání převodovky 10. Kód výrobku  Fixační šrouby ovládání převodovky Rozpěrky se šrouby pro ...
  • Page 22: Montáž Kabelů Pro Ovládání Posunu A Šneku

    (obr. 9.E), aby otvory patky byly  zajištění lanka (obr. 5.G). vyrovnány s otvory v základně komína. 4. Uchyťte podélný otvor  4. Vložte šrouby s podložkami do  lanka ovládání šneku do  otvorů a upevněte je (obr. 9.A). příslušného očka (obr. 5.B). 5. U modelu ST 627 S: namontujte zpět víko  motorku otáčení odhozového komínu  zašroubováním 2 bočních šroubů (obr. 9.G). 4.5.1 Montáž kabelu pro nasměrování odhozového komínu (ST 526 S) 4.3 MONTÁŽ RUKOJETI Kabel pro nasměrování má za úkol spojit  odhozový komín s klikou pro nasměrování, která  Rukojeť je dodána již namontovaná k ovládací  se nachází na ovládací desce, a tak umožnit  desce. Šrouby pro montáž rukojeti ke stroji,  směrování komínu do požadované pozice. šrouby pro upevnění ovládání převodovky, šrouby  pro upevnění odhozového komínu a držadel  1. Upevněte jednotku šneku (obr. 9.F) k  řadicí páky a páky deflektoru jsou dodány v ...
  • Page 23: Montáž Nástavce Šneku (St 627 S)

    Při jejich montáži: 4.5.2 Montáž kabelu pro nasměrování 1. Uvolněte šrouby (obr. 16.A). deflektoru (ST 526 S) 2. Zdvihněte / snižte patky (obr. 16.B, 16.C). 3. Upevněte šrouby. Kabel pro nasměrování deflektoru má za  úkol spojit deflektor komínu s ovladačem  Zkontrolujte, zda jsou smykadla seřízena  umístěným na ovládací desce, a tak  ve stejné úrovni na obou stranách. umožnit jeho zdvižení / snížení, aby byl  nasměrován do požadované pozice. 5. OVLÁDACÍ PRVKY 1. Nasuňte čep (obr. 11.B) do  koncové části ovládací páky. 2. Vsuňte konec kabelu pro nasměrování  5.1 SPÍNACÍ KLÍČ (obr. 11.C) do čepu (obr. 11.B). 3. Vsuňte do čepu kolík a zablokujte (obr. 11.D). Umožňuje zastavení a nastartování  4. Vsuňte registrační šroub ...
  • Page 24: Ovládání Sytiče

    • 6 převodových stupňů pro nastavení  5.8 OVLÁDÁNÍ POJEZDU rychlosti posunu vpřed. • 2 převodové stupně pro nastavení  Umožňuje posun stroje vpřed. rychlosti zpětného chodu. 1. Snižte ovládání (obr. 14.D), dokud se  5.12 NATOČENÍ KOMÍNU A nedotkne držadla, aby došlo k posunu vpřed. VYCHYLOVAČE (VERZE S 2. Pro zastavení posunu stroje  RUKOJETÍ) (ST 526 S) vpřed uvolněte ovládání. Jestliže je ovládání pojezdu zapojeno  Otáčení odhozového komínu se  zároveň s ovládáním šneku, po jeho uvolnění  nastavuje prostřednictvím kolečka,  zůstane zapojené. Odpojí se pouze až po  které umožňuje nasměrovat odhazování  uvolnění ovládání šneku (obr. 14.C). sněhu do požadovaného směru. • Pro nasměrování komínu otáčejte ...
  • Page 25: Elektrické Natočení Komínua Vychylovače (Verze Stlačítky) (St 627 S)

    6.2.1 Celková kontrola 5.13 ELEKTRICKÉ NATOČENÍ KOMÍNU A VYCHYLOVAČE (VERZE S Předmět Výsledek TLAČÍTKY) (ST 627 S) Zařízení karburátoru  Žádný únik. Umožňuje nasměrovat vyhazování  a spojení. sněhu do požadovaného směru. Elektrické kabely. Nedotčená kompletní  • Stiskněte tlačítko (obr. 14.L) dopředu a  izolace. dozadu pro natočení vychylovače (obr. 1.G). Žádné mechanické  poškození. • Stiskněte tlačítko (obr. 14.M) doprava  / doleva kvůli natočení odhozového  Okruh oleje Žádný únik.  komínu (obr. 1.H). Žádné poškození. Zkušební řízení Žádná poruchová vibrace. Žádný neobvyklý zvuk. 5.14 VYPÍNAČE SVĚTEL A OHŘEV RUKOJETÍ...
  • Page 26 6.3.2 Startování ohřátého stroje 6.3.6 Otáčení 1. Plyn otočte na plný (obr. 15.C). Zatočení probíhá na základě  2. Zkontrolujte, že je sytič vypnutý (obr. 15.D). modelu sněhové frézy. 3. Spusťte elektrickým nebo ručním  ovládáním (viz dále). ST 526 S Nasměrováním stroje do  požadovaného směru. DŮLEŽITÁ INF. Při startování ohřátého stroje netiskněte pumpičku. U modelů s "diff-lock release"  je otáčení usnadněné (viz  6.3.3 Ruční spuštění tabulka technických údajů).
  • Page 27: Zastavení

    ST 627 S Přeřazení je třeba provést za pohybu. • Zkontrolujte, zda je sytič vypnutý. Pro přeřazení postupujte  • Zkontrolujte, zda žádné součásti nejsou  následujícím způsobem: uvolněné nebo poškozené. Je-li to nutné,  • Během běžné pracovní činnosti  vyměňte poškozené součástky a utáhněte  přemístěte řadicí páku do  případné uvolněné šrouby a nýty. požadované polohy (obr. 14.A).   Nezakrývejte stroj, dokud je  motor a výfuk ještě teplý. DŮLEŽITÁ INF. Přeřazení na zastaveném stroji může být obtížné. 7. ÚDRŽBA 6.4 ZASTAVENÍ 7.1 VŠEOBECNÉ INFORMACE Pro zastavení stroje uvolněte ovládání šneku (obr. 14.C) a ovládání pojezdu (obr. 14.D). DŮLEŽITÁ...
  • Page 28: Kontrola / Doplnění Oleje Motoru

    4. Po skončení doplňování paliva řádně  7.3.2 Výměna zašroubujte uzávěr palivové nádrže  (obr. 15.E) a očistěte případné úniky.   Pokud je olej vypouštěn bezprostředně  po vypnutí motoru, mohl by být velmi  POZNÁMKA Nenaplňujte teplý. Proto nechte před vypuštěním  palivovou nádrž až po okraj. oleje motor několik minut chladnout. POZNÁMKA Používejte pouze palivo uvedené Motorový olej měňte tak často, jak je uvedeno  v tabulce technických údajů. Nepoužívejte jiné v "Tabulce údržby". Jestliže má motor pracovat  ve ztížených podmínkách, měňte olej častěji. druhy paliva. Je možné používat ekologická paliva, jako alkylátový benzin. Složení tohoto Postupujte následujícím způsobem: benzínu má...
  • Page 29: Zapalovací Svíčka

    6. Ochraňte kovové povrchy  7.5 ZAPALOVACÍ SVÍČKA vystavěné působení rzi. 7. Dle možností uskladněte sněhovou  Pro úkony na zapalovací svíčce se  frézu v uzavřeném prostoru. obraťte na Prodejce nebo autorizované  servisní středisko. Pro úkony týkající se  zapalovací svíčky konzultujte tabulku  9. SERVISNÍ SLUŽBA A OPRAVY údržby a tabulku identifikace závad. Tento návod poskytuje veškeré pokyny,  7.6 KARBURÁTOR potřebné pro obsluhu stroje a pro správnou  základní údržbu, kterou může provádět uživatel.  Karburátor je přednastaven z výrobního  Všechny úkony seřizování a údržby, které nejsou  závodu. Konzultujte tabulku identifikace  popsány v tomto návodu, musí být provedeny  závad, abyste ověřili, kdy je nutné  vaším Prodejcem nebo Specializovaným  zasáhnout na karburátoru (kap. 12). střediskem, které disponuje znalostmi a  vybavením, které je nutné pro správné provedení  potřebných prací při současném zachování  7.7 FIXAČNÍ MATICE A ŠROUBY původní bezpečnostní úrovně stroje. Úkony prováděné u neautorizovaných ...
  • Page 30: Tabulka Údržby

    • Motory. Vztahují se na ně záruky  Kupující je chráněn vlastními národními zákony.  výrobce motoru v uvedeném rozsahu  Práva kupujícího vyplývající z vlastních národních  a za uvedených podmínek. zákonů nejsou nijak omezena touto zárukou. 11. TABULKA ÚDRŽBY Úkon údržby Interval Odstavec Poprvé Poté každých STROJ Kontrola všech upevnění Před každým použitím Bezpečnostní kontroly / Ověření  Před každým použitím funkčnosti ovládacích prvků Celkové vyčištění a kontrola  Po každém použití Čištění oblasti odhozu 5 hodin / po každém použití Mazání převodové hřídele 25 hodin / po každé sezóně Mazání hřídele šneku 10 hodin / po každé sezoně MOTOR Čištění zapalovací svíčky 25 hodin / po každé sezoně Výměna zapalovací svíčky 100 hodin / po každé sezóně Kontrola/doplnění hladiny oleje 5 hodin / po každém použití 7.3.1 Výměna motorového oleje 5 hodin 50 hodin / po každé sezoně...
  • Page 31 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 4. Nadměrné vibrace  Povolené součásti nebo poškozený  Dotáhněte všechny upevňovací prvky.  šnek nebo oběžné kolo. Nechte vyměnit poškozené součásti v  autorizovaném servisním středisku. Rukojeť není umístěna správně. Ujistěte se, že je rukojeť  připevněna v určené poloze. 5. Pokles výkonu  Je ucpaný odhozový komín. Vyčistěte odhozový komín. nebo zpomalení při  Je zaseknutý šnek. Odstraňte případné úlomky nebo  vyhazování sněhu cizí předměty ze šneku. 6. Pojezd nefunguje Kabel ovládání spuštění pojezdu  Obraťte se na autorizované servisní středisko. není správně seřízený. Když problémy přetrvávají i po aplikaci výše uvedených řešení, obraťte se na vašeho Prodejce. CS - 15...
  • Page 32 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Spazzaneve condotto a piedi / spalatura-sgombero neve...
  • Page 33 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Spazzaneve condotto a piedi / spalatura-sgombero neve...
  • Page 34 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skl Déclaration CE de Conformité...
  • Page 35 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY © by STIGA SpA • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς  προειδοποίηση • Subject  to  modifications  without  notice • Sujeto  a  modificaciones  sin  previo  aviso • Võimalikud  muudatused  ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama ...

Ce manuel est également adapté pour:

St 4262 pSt 4262 pbSt 5262 pbSt 5266 pbSt 627 sSt 6276 pb

Table des Matières