Télécharger Imprimer la page

Nice KRONO 1WW Guide Rapide page 2

Publicité

5
• IT - CREAZIONE E MEMORIZZAZIONE DI UN EVENTO •
TWORZENIE I WCZYTYWANIE ZDARZENIA • NL - EEN EVENT CREËREN EN OPSLAAN
1
2
SET
EVENTS
5
5.1
NEW
NEW
DAY
DAY MON
THU
6.A -
NEW
NEW
0:00
2:00
TM SUNSET
TM SUNSET
: -9...
Motors for Gates
0... +9
IT - Note
(*A) Ripetere il passo 4 per ogni ulteriore canale che si de-
sidera selezionare. Il passo 4.1 deve essere eseguito al
termine di tutte le selezioni.
(*B) Ripetere i passi 5.1 e 5.2 per ogni ulteriore giorno che
si desidera selezionare. Il passo 5.3 deve essere ese-
guito al termine di tutte le selezioni.
(*C) Lo stato dei sensori e i comandi che ne scaturiscono
hanno sempre la precedenza sulle manovre program-
mate negli eventi.
(*D) L'opzione ON predispone l'evento al funzionamento in
modalità VAC (vedere il capitolo 4).
6
• IT - MODIFICARE UN EVENTO ESISTENTE •
-
EVENT WIJZIGEN
1
SET
EVENTS
IT - Note
(*A) - Continuare la programmazione partendo dal passo 4
della Procedura 5. Quindi modificare e memorizzare
i nuovi valori desiderati.
7
• IT - CANCELLARE DEFINITIVAMENTE UN EVENTO ESISTENTE •
DEN EREIGNISSES • PL - CAŁKOWICIE USUNĄĆ ISTNIEJĄCE ZDARZENIE • NL - EEN BESTAAND EVENT DEFINITIEF VERWIJDEREN
Motors for Gates
1
2
SET
EVENTS
8
• IT - BLOCCARE / SBLOCCARE LA TASTIERA DEL TRASMETTITORE •
SPERREN DER TASTATUR DES SENDERS • PL - ZABLOKOWAĆ / ODBLOKOWAĆ KLAWIATURĘ NADAJNIKA • NL - HET TOETSENBORD VAN DE ZENDER BLOKKEREN/ONTGRENDELEN
ENT-
1
1
2
3
4
5
6
M
ESC
OK
9
• IT - MODIFICARE I PARAMETRI DI BASE •
-
- DE BASISPARAMETERS WIJZIGEN
1
SET
Motors for Gates
IT - Note
(*A) - Continuare la programmazione individuando nella
Procedura 2, il parametro appena selezionato; quin-
di modificare e memorizzare i nuovi valori desiderati.
10
• IT - PROGRAMMARE IL TRASMETTITORE TRAMITE SMARTPHONE •
DERS PER SMARTPHONE • PL - PROGRAMOWANIE NADAJNIKA ZA POŚREDNICTWEM SMARTFONA • NL - DE ZENDER PROGRAMMEREN MET BEHULP VAN EEN SMARTPHONE
DES SEN-
1
2
3
IT - Note
(*A) -
Accertarsi che lo smartphone sia posizionato in
direzione dell'antenna del trasmettitore.
• IT - LEGENDA per le procedure di programmazione •
-
ES - LEYENDA para los procedimientos de programación • DE - LEGENDE für die Programmiervorgänge • PL - LEGENDA dla procedur programowania •
NL - LEGENDA voor de programmeringsprocedures
...
• IT - Premere e rilasciare il tasto indicato. •
-
• DE - Die gezeigte Taste drücken und loslassen.• PL - Nacisnąć i zwolnić wskazany przycisk. • NL - Druk op de vermelde toets en laat deze weer los.
• IT - Usare i due tasti per scorrere le opzioni e scegliere quella desiderata. •
les deux touches pour faire défiler les options et choisir celle souhaitée. • ES - Usar las dos teclas para desplazarse por las opciones y seleccionar la deseada. • DE - Die beiden
Motors for Gates
Tasten zum Durchblättern der verfügbaren Optionen und Auswählen der gewünschten nutzen. • PL - Wykorzystać dwa przyciski do przeglądania dostępnych opcji i wybrać
odpowiednią. • NL - Gebruik de twee toetsen om de opties te doorbladeren en de gewenste optie te kiezen.
• IT - Osservare. •
-
• FR - Observer. • ES - Observar. • DE - Ansehen. • PL - Obserwować. • NL - Observeren.
• IT - Scegliere... / selezionare... / impostare... •
DE - Auswählen... / einstellen... • PL - Wybrać... / zaznaczyć... / ustawić... • NL - Kiezen... / selecteren... / instellen...
• IT - Formato dell'orario. •
-
• FR - Format de l'horaire. • ES - Formato del horario. • DE - Format der Uhrzeit. • PL - Format czasowy. • NL - Formaat klok.
12/24h
• IT - Ora / minuti in corso. •
-
/ minuty w toku. • NL - Huidige uur / minuten.
• IT - Anno corrente. •
-
• FR - Année courante. • ES - Año en curso. • DE - Aktuelles Jahr. • PL - Rok bieżący. • NL - Huidige jaar.
2017
• IT - Mese corrente. •
-
• FR - Mois courant. • ES - Mes en curso. • DE - Aktueller Monat. • PL - Miesiąc bieżący. • NL - Huidige maand.
April
• IT - Giorno del mese corrente. •
-
28
siąca. • NL - Huidige dag van de maand.
April
• IT - Passaggio tra Ora legale (periodo estivo) e Ora solare (periodo invernale). •
de l'Heure légale (été) à l'Heure solaire (hiver). • ES - Cambio entre Hora legal (período estival) y Hora solar (período invernal). • DE - Umstellung von Sommer- auf
Winterzeit. • PL - Zmiana czasu urzędowego (okres letni) na słoneczny (okres zimowy). • NL - Overschakeling zomeruur en winteruur.
• IT - Località nella quale si trova il trasmettitore. •
se encuentra el transmisor. • DE - Ort, an dem sich der Sender befindet. • PL - Miejsce, w której znajduje się nadajnik. • NL - Plaats waar de zender zich bevindt.
• IT - Tipo di manovra desiderata: su / giù. •
-
arriba / abajo. • DE - Art des gewünschten Manövers: auf/ab. • PL - Typ wybranego manewru: w górę / w dół. • NL - Gewenste manoeuvertype: omhoog / omlaag.
-
• FR - CRÉATION ET MÉMORISATION D'UN ÉVÈNEMENT • ES - CREACIÓN Y MEMORIZACIÓN DE UN EVENTO • DE - ERSTELLEN UND SPEICHERN EINES EREIGNISSES • PL -
3
SET
EVENTS
NEW
MODIFY
EVENTS
EVENTS
Motors for Gates
5.2
NEW
NEW
(*B)
DAY THU
DAY THU
*
M T W
T
F
S
S
NEW
NEW
2:00
2:35
TM SUNSET
TM SUNSET
FR - Remarques
(*A) Répéter le point 4 pour tous les autres canaux à sélec-
tionner. Le point 4.1 doit être effectué à la fin de toutes
les sélections.
(*B) Répéter les points 5.1 et 5.2 pour tous les autres jours
à sélectionner. Le point 5.3 doit être effectué à la fin de
toutes les sélections.
(*C) L'état des capteurs et les commandes qui en dérivent
ont toujours la priorité sur les manœuvres program-
mées pour les évènements.
(*D) L'option ON prédispose l'évènement au fonctionne-
ment en mode VAC (voir le chapitre 4).
• FR - MODIFIER UN ÉVÈNEMENT EXISTANT • ES - MODIFICAR UN EVENTO EXISTENTE • DE - BEARBEITEN EINES BESTEHENDEN EREIGNISSES • PL - ZMIANA ISTNIEJĄCEGO ZDARZENIA • NL - EEN BESTAAND
Motors for Gates
2
3
SET
EVENTS
NEW
MODIFY
EVENTS
FR - Remarques
(*A) - Continuer la programmation en partant du point 4 de
la Procédure 5. Puis modifier et mémoriser les nou-
velles valeurs souhaitées.
-
• FR - SUPPRIMER DÉFINITIVEMENT UN ÉVÈNEMENT EXISTANT • ES - ELIMINAR DEFINITIVAMENTE UN EVENTO EXISTENTE • DE - ENDGÜLTIGES LÖSCHEN EINES BESTEHEN-
3
SET
EVENTS
NEW
MODIFY
EVENTS
-
2
3
Motors for Gates
M
ESC
1
M
• FR - MODIFIER LES PARAMÈTRES DE BASE • ES - MODIFICAR LOS PARÁMETROS DE BASE • DE - BEARBEITEN DER BASISPARAMETER • PL - MODYFIKOWANIE PODSTAWOWYCH PARAMETRÓW • NL
2
SET
SET
TIME
TIME
12/24 H
12/24 H
SUMMER/WINTER
SUMMER/WINTER
ZONE
ZONE
:
• 12/24H •
FR - Remarques
(*A) - Continuer la programmation en repérant dans la Pro-
cédure 2, le paramètre sélectionné ; puis modifier et
mémoriser les nouvelles valeurs souhaitées.
-
• IT -
Ogni parametro sarà visualizzabile e modificabile da smartphone.
paramètre pourra être visualisé et modifié depuis un smartphone.
parámetros podrán ser visualizados y modificados desde el smartphone.
Jeder Parameter kann auch auf dem Smartphone angezeigt und bearbeitet werden.
• PL -
Umożliwia wyświetlanie każdego parametru i jego modyfikowanie za
NFC
pośrecnictwem smartfona.
• NL -
Elke parameter kan weergegeven en gewijzigd
Motors for Gates
worden op een smartphone.
FR - Remarques
(*A) -
Veiller à ce que le smartphone soit positionné en
direction de l'antenne de l'émetteur.
• FR - LÉGENDE pour les procédures de programmation •
• FR - Appuyer et relâcher la touche indiquée. • ES - Presionar y soltar la tecla indicada.
-
-
... /
... /
... • FR - Choisir... / sélectionner... / configurer... • ES - Elegir... / seleccionar...
. • FR - Heure / minutes en cours. • ES - Hora / minutos en curso. • DE - Aktuelle Stunde/Minuten. • PL - Godzina
Motors for Gates
• FR - Jour du mois courant. • ES - Día del mes en curso. • DE - Aktueller Tag. • PL - Dzień bieżącego mie-
-
-
. • FR - Localité dans laquelle se trouve l'émetteur. • ES - Localidad en la cual
• FR - Type de manœuvre souhaitée : haut / bas. • ES - Tipo de maniobra deseada:
4 (
KRONO 6WW
)
NEW
1
2
3
4
5
6
M
ESC
CHAN-MAN
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6
5.3
6
NEW
NEW
00:00
TM
TIME
TM
TIME
7 (
KRONO 6WW
)
8
NEW
NEW
NEW
SENSOR OFF
SENSOR ON
ES - Notas
(*A) Repetir el paso 4 para cada canal adicional que se de-
(*A) Schritt 4 für jeden weiteren Kanal wiederholen, der
see seleccionar. El paso 4.1 debe realizarse al final de
todas las selecciones.
(*B) Repetir los pasos 5.1 y 5.2 para cada día adicional que
(*B) Die Schritte 5.1 und 5.2 für jeden weiteren Tag wieder-
se desee seleccionar. El paso 5.3 debe realizarse al
final de todas las selecciones.
(*C) El estado de los sensores y de los mandos que derivan
de ellos siempre tienen prioridad sobre las maniobras
(*C) Der Status der Sensoren und die Befehle, die sich dar-
programadas en los eventos.
(*D) La opción ON predispone el evento al funcionamiento
(*D) Die Option ON bereitet das Ereignis für den Betrieb im
en modalidad VAC (ver el capítulo 4).
4
EVENTS
MODIFY
E1
NEW
MODIFY
E1
ES - Notas
(*A) - Continuar con la programación comenzando en el
(*A) - Die Programmierung ausgehend von Schritt 4 des
paso 4 del Procedimiento 5. Luego modificar y me-
morizar los nuevos valores deseados.
4
MODIFY
DELETE
E1
COPY
DELETE
E1
• FR - VERROUILLER / DÉVERROUILLER LE CLAVIER DE L'ÉMETTEUR • ES - BLOQUEAR / DESBLOQUEAR EL TECLADO DEL TRANSMISOR • DE - SPERREN UND
4
2
3
4
5
6
1
2
3
4
ESC
OK
M
ESC
OK
3
4
SET
TIME
12/24 H
SUMMER/WINTER
ZONE
ES - Notas
(*A) - Continuar con la programación identificando el pa-
(*A) - Zum Fortsetzen der Programmierung in Vorgang 2
rámetro apenas seleccionado en el Procedimiento
2; luego modificar y memorizar los nuevos valores
deseados.
• FR - PROGRAMMER L'ÉMETTEUR MOYENNANT SMARTPHONE • ES - PROGRAMAR EL TRANSMISOR MEDIANTE SMARTPHONE • DE - PROGRAMMIEREN
-
• FR -
Chaque
• ES -
Todos los
• DE -
ES - Notas
(*A) -
Asegurarse de que el smartphone se encuentre posi-
(*A) -
cionado en la dirección de la antena del transmisor.
• IT - Giorno desiderato della settimana. •
THU
• PL - Wybrany dzień tygodnia. • NL - Gewenste dag van de week.
• IT - Gestione dei sensori climatici. •
der Klimasensoren. • PL - Monitorowanie czujników klimatycznych. • NL - Bediening van de klimaatsensoren.
• IT - Predispone l'evento al funzionamento con il trasmettitore impostato in modalità VAC. •
Prédispose l'évènement au fonctionnement avec l'émetteur configuré en mode VAC. • ES - Predispone el evento al funcionamiento con el transmisor configurado en modalidad
• FR - Utiliser
VAC. • DE - Vorbereitung des Ereignisses für den Betrieb mit dem Sender im Modus VAC. • PL - Przygotowuje zdarzenie do funkcjonowania z nadajnikiem ustawionym na tryb
VAC. • NL - Bereidt het event voor op de werking met de zender ingesteld in de modus VAC.
• IT - Funzione VAC: simula la presenza di persone in casa, eseguendo l'evento con un anticipo o un ritardo casuale, sempre diverso rispetto all'orario programmato dall'utente
VAC
nell'evento. •
- -
+
retard casuel, toujours différent par rapport à l'horaire programmé par l'utilisateur dans l'évènement. • ES - Función VAC: simula la presencia de personas en casa, realizando
el evento con una antelación o retraso casual, siempre diferente con respecto al horario programado por el usuario en el evento. • DE - Funktion VAC: simuliert die
Anwesenheit von Personen im Haus, indem es das Ereignis gegenüber der Uhrzeit, die der Nutzer im Ereignis festgelegt hat, immer um eine zufällige Zeit nach vorne oder
hinten verlegt. • PL - Funkcja VAC: symuluje obecność osób w domu, wykonując zdarzenie z przypadkowym wyprzedzeniem lub opóźnieniem, innym od czasu
zaprogramowanego przez użytkownika podczas zdarzenia. • NL - Functie VAC: simuleert de aanwezigheid van personen in de woning, waarbij het event met een toevallige
vervroeging of vertraging wordt uitgevoerd, altijd op een ander tijdstip dan het tijdstip dat de gebruiker in het event heeft geprogrammeerd.
• IT - Scegliere un nome per l'evento. •
Namen für das Ereignis auswählen. • PL - Wybrać nazwę zdarzenia. • NL - Een naam voor het event kiezen.
DE - Einen
• IT - Salvare l'evento. •
event opslaan.
NL - Het
IT - Cancellare l'evento. •
event verwijderen.
•IT - Premere e rilasciare il tasto soltanto se si desidera annullare la procedura e uscire da questa. •
ESC
desea anular el procedimiento y salir del mismo. • DE - Diese Taste nur dann drücken und loslassen, wenn der Vorgang abgebrochen und verlassen werden soll. • PL -
Nacisnąć i zwolnić przycisk tylko, jeśli zamierza się anulować i wyjść z procedury. • NL - Druk alleen op de toets en laat deze weer los als u de procedure wilt annuleren en
afsluiten.
• IT - Procedura per bloccare la tastiera del trasmettitore. •
cedimiento para bloquear el teclado del transmisor. • DE - Vorgang zum Sperren der Tastatur des Senders. • PL - Procedura zablokowania klawiatury nadajnika. • NL - Procedure
- Pro-
om het toetsenbord van de zender te blokkeren.
• IT - Procedura per sbloccare la tastiera del trasmettitore. •
ES - Procedimiento para desbloquear el teclado del transmisor. • DE - Vorgang zum Entsperren der Tastatur des Senders. • PL - Procedura odblokowania klawiatury nadajnika.
• NL - Procedure om het toetsenbord van de zender te ontgrendelen.
• IT - Premere e rilasciare contemporaneamente i due tasti. •
M
ESC
ES - Presionar y soltar contemporáneamente las dos teclas. • DE - Die beiden Tasten gleichzeitig drücken und loslassen. • PL - Nacisnąć i jednocześnie zwolnić oba przyciski. •
NL - Druk tegelijkertijd op de twee toetsen en laat ze weer los.
4.1
4 (
NEW
UP
(*A)
MEM
CHAN-MAN
DOWN
NEW
NEW
23:00
23:00
TM
TIME
TM
TIME
9
NEW
NEW
VAC OFF
VAC ON
NAME E1
Motors for Gates
DE - Anmerkungen
PL - Uwagi
(*A) Powtórzyć krok 4 dla każdego dodatkowego kanału,
ausgewählt werden soll. Schritt 4.1 muss ausgeführt
który zamierza się wybrać. Krok 4.1 należy wykonać
werden, nachdem alle Auswahlen getroffen wurden.
po dokonaniu odpowiedniego wyboru.
(*B) Powtórzyć kroki 5.1 i 5.2 dla każdego dodatkowego
holen, der ausgewählt werden soll. Schritt 5.3 muss
dnia, który zamierza się wybrać. Krok 5.3 należy wyko-
ausgeführt werden, nachdem alle Auswahlen getroffen
nać po dokonaniu odpowiedniego wyboru.
wurden.
(*C) Stan czujników i poleceń, które powodują, ma zawsze
pierwszeństwo nad manewrami zaprogramowanymi w
aus ergeben, haben immer Vorrang vor den Manövern,
zdarzeniach.
die in den Ereignissen programmiert sind.
(*D) Opcja ON przygotowuje zdarzenie do funkcjonowania
w trybie VAC (patrz rozdział 4).
Modus VAC vor (siehe Kapitel 4).
5
MODIFY
E14
(*A)
E14
DE - Anmerkungen
PL - Uwagi
(*A) - Kontynuować programowanie rozpoczynając od kro-
Vorgangs 5 fortsetzen. Dann die neuen Werte wie
ku 4 Procedury 5. Następnie zmienić i wczytać nowe
gewünscht bearbeiten und speichern.
pożądane wartości.
Motors for Gates
Motors for Gates
5
DELETE
DELETE
E14
E14
DELETE OK
E14
5
M
ESC
5
6
(*A)
Motors for Gates
DE - Anmerkungen
PL - Uwagi
(*A) - Kontynuować programowanie określając w Proce-
den soeben gewählten Parameter ermitteln; dann
durze 2 właśnie wybrany parametr; następnie zmie-
die neuen gewünschten Werte bearbeiten und spei-
nić i wczytać nowe wartości.
chern.
DE - Anmerkungen
PL - Uwagi
Vergewissern, dass das Smartphone in Richtung
(*A) -
Upewnić, że smartfon jest skierowany w stronę
der Antenne des Senders zeigt.
anteny nadajnika.
-
• FR - Jour de la semaine souhaité. • ES - Día de la semana deseado. • DE - Gewünschter Wochentag.
-
. • FR - Gestion des capteurs climatiques. • ES - Gestión de los sensores climáticos. • DE - Verwaltung
Motors for Gates
-
• FR - Fonction VAC : simule la présence de personnes dans la maison, en effectuant l'évènement avec une avance ou un
-
• FR - Choisir un nom pour l'évènement. • ES - Seleccionar un nombre para el evento.•
-
• FR - Sauvegarder l'évènement. • ES - Memorizar el evento. • DE - Das Ereignis speichern. • PL - Zapisać zdarzenie. •
-
• FR - Supprimer l'évènement. • ES - Eliminar el evento. • DE - Das Ereignis löschen. • PL - Usunąć zdarzenie. • NL - Het
• FR - Appuyer et relâcher la touche uniquement si l'on souhaite annuler la procédure et sortir de celle-ci. • ES - Presionar y soltar la tecla solamente si se
-
-
-
KRONO 1WW /1WC
)
UP
MEM
DOWN
UP / DOWN
Motors for Gate
NEW
NEW
23:49
23:49
TM
TM
TIME
TIME
10
NEW
NEW
SAVE OK
NAME E14
E1 ... E30
NL - Opmerkingen
(*A) Herhaal stap 4 voor elk bijkomend kanaal dat u wilt
selecteren. Stap 4.1 dient uitgevoerd te worden nadat
alle selecties verricht zijn.
(*B) Herhaal de stappen 5.1 en 5.2 voor elke bijkomende
dag die u wilt selecteren. Stap 5.3 dient uitgevoerd te
worden nadat alle selecties verricht zijn.
(*C) De status van de sensoren en de desbetreffende be-
dieningen hebben altijd voorrang op de geprogram-
meerde manoeuvres van de events.
(*D) De optie ON bereidt het event voor op de werking in
modus VAC (zie hoofdstuk 4).
Motors for Gate
NL - Opmerkingen
(*A) - Ga verder met de programmering. Begin bij stap 4
van Procedure 5. Wijzig vervolgens de waarden en
sla de nieuwe gewenste waarden op.
DELETE
E14
DELETE OK
ESC
Motors for Gate
1
2
3
4
5
6
M
ESC
OK
NL - Opmerkingen
(*A) - Ga verder met de programmering door in Procedu-
re 2 de parameter die u zonet geselecteerd hebt te
identificeren; wijzig vervolgens de waarden en sla de
nieuwe gewenste waarden op.
Motors for Gates
NL - Opmerkingen
(*A) -
Controleer of de smartphone in de richting ge-
houden wordt van de antenne van de zender.
-
Motors for Gates
-
• FR - Procédure pour verrouiller le clavier de l'émetteur. • ES
. • FR - Procédure pour déverrouiller le clavier de l'émetteur.
• FR - Appuyer et relâcher simultanément les deux touches.
.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Krono 6wwKrono 1wc