IKA MVP 10 basic Mode D'emploi
IKA MVP 10 basic Mode D'emploi

IKA MVP 10 basic Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour MVP 10 basic:

Publicité

Liens rapides

Indicaciones de seguridad
Veiligheidsaanwijzingen
Avvertenze per la sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhetsinformasjon
Turvallisuusohjeet
Instruções de segurança
Wskazówki bezpieczeństwa
BezpeČnostní upozornĕnÍ
ES
44
NL
45
IT
46
SV
47
DA
48
NO
49
FI
50
PT
51
PL
53
CS
54
IKA MVP 10 basic
Betriebsanleitung
Ursprungssprache
Operating instructions
Mode d'emploi
Руководство пользователя
使用说明
Biztonsági utasitások
Varnostna navodila
Bezpečnostné pokyny
Ohutusjuhised
Drošības norādījumi
Saugos nurodymai
Инструкции за безопасност
Indicaţii de siguranţă
Υποδείξεις ασφαλείας
DE
4
EN
12
FR
20
RU
28
ZH
36
HU
55
SL
56
SK
57
ET
58
LV
59
LT
60
BG
61
RO
63
EL
64

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKA MVP 10 basic

  • Page 1 IKA MVP 10 basic Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d’emploi Руководство пользователя 使用说明 Indicaciones de seguridad Biztonsági utasitások Veiligheidsaanwijzingen Varnostna navodila Avvertenze per la sicurezza Bezpečnostné pokyny Säkerhetsanvisningar Ohutusjuhised Sikkerhedshenvisninger Drošības norādījumi Sikkerhetsinformasjon Saugos nurodymai Turvallisuusohjeet Инструкции за безопасност Instruções de segurança Indicaţii de siguranţă...
  • Page 2 Fig. 1 Pos. Bezeichnung Item Designation Rep. Désignation Поз. Обозначение Hauptschalter Mains Switch Interrupteur principal Главный выключатель Gasballast Gas Ballast Ballast gaz Газобалластный вентиль Gaseinlass Gas Inlet Entrée gaz Патрубок для впуска газа Griff Handle Poignée Ручка Netzkabel Supply cable Câble secteur Кабель...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    61010-1, EN 61326-1, EN 60529 und EN ISO 12100. schalten des Gerätes abwarten. sie in dieser Stellung nicht lagestabil ist. Eine Kopie der vollständigen EU-Konformitätserklärung kann bei sales@ika.com angefordert werden. - Das Gerät unter den im Abschnitt „Technische Daten” angegebenen Bedingungen betreiben.
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Die Verträglichkeit der mit dem Gerät verwendeten Sub- Konfigurationen: den, da dies die Membran und Innenteile der Pumpe be- stanzen mit den Werkstoffen der „Medienberührten IKA MVP 10 basic Vakuumpumpe und Vakuumregler an eine Vakuum-Lasteinrichtung angeschlossen. schädigen würde. Teile” des Gerätes sicherstellen; siehe Abschnitt „Tech- nische Daten”.
  • Page 5: Instandhaltung Und Reinigung

    - Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteils, siehe Reinigung am Pumpenauslass miteinander reagieren. www.ika.com. Zum Reinigen den Netzstecker ziehen. Reinigen Sie IKA-Geräte nur mit von IKA freigegebenen Rei- Zum Pumpen von kondensierbaren Dämpfen (Wasser- Reparaturfall nigungsmittel. dampf, Lösemittel usw.): Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die Diese sind: (tensidhaltiges) Wasser und Isopropanol •...
  • Page 6: Technische Daten

    Gaseinlass und öffnen Sie das Gasballastventil. Schalten SIe die Pumpe ein und betreiben Sie sie im Leerlauf. Zulässige Feuchte 80 (Temperaturen bis 30 °C) • Bleibt das Problem bestehen, wenden Sie sich an die IKA- Motorschutz Thermischer Schutzschalter Serviceabteilung. Geräteeinsatz über NN max.
  • Page 7: Safety Instructions

    2011/65/EU and conforms with the following standards or normative documents: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 • Use only flexible hoses. and EN ISO 12100. A copy of the complete EU Declaration of Conformity can be requested at sales@ika.com. For protection of the equipment • The voltage stated on the type plate must correspond to the mains voltage.
  • Page 8: Intended Use

    Together with the accessories recommended by IKA, the Indoor environments similar to that a laboratory of research, IKA MVP 10 basic vacuum pump and vacuum controller connected to a vacuum load device. device is suitable for: teaching, trade or industry area.
  • Page 9: Maintenance And Cleaning

    For cleaning disconnect the mains plug! Repair either within the pump or at its outlet. Use only cleaning agents which have been approved by IKA Please only send devices in for repair that have been to clean IKA devices. cleaned and are free of materials which might pres- For pumping condensable vapours (water vapour, solvents, These are water (with tenside) and isopropanol.
  • Page 10: Technical Data

    ETFE Subject to technical changes! Warranty In accordance with IKA warranty conditions, the warranty The warranty does not cover worn out parts, nor does it period is 24 months. For claims under the warranty please apply to faults resulting from improper use, insufficient care contact your local dealer.
  • Page 11: Consignes De Sécurité

    EN 60529 et EN ISO 12100. • La pression ne doit pas dépasser 1 bar à l’entrée ou à la Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être demandée en adressant un courriel à l’adresse sales@ika.com. sortie du gaz.
  • Page 12: Utilisation Conforme

    ; voir le chapitre «Caracté- d’entraîner une fuite. ristiques techniques». Configurations: Pompe à vide IKA MVP 10 basic et régulateur de vide reliés à un dispositif de vide-charge. Utilisation conforme • Utilisation • Domaine d’application Récipient...
  • Page 13: Mise En Service

    Ne jamais placer les appareils électriques dans du détergent contamination » auprès d’IKA ou télécharger le formulaire pour les nettoyer. sur le site d’IKA à l’adresse www.ika.com et l’imprimer. Lors du nettoyage, aucune humidité ne doit pénétrer dans Ouvert Si une réparation est nécessaire, expédier l’appareil dans l‘appareil.
  • Page 14: Dépannage

    En conformité avec les conditions de vente et de livraison La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas d‘IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas valable en cas de défauts dus à une utilisation non conforme de problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez...
  • Page 15 61326-1, EN 60529 и EN ISO 12100. как в этом положении он неустойчив. включать прибор. Копию полного заявления о соответствии требованиям стандартов ЕС можно запросить по адресу sales@ika.com. - эксплуатируйте прибор только в условиях, указанных в главе «Технические данные». • Не используйте насос для создания давления.
  • Page 16: Использование По Назначению

    контактирующие со средой части прибора; см. Конфигурирование: как это может сократить срок службы мембраны и главу «Технические данные». Вакуумный насос IKA MVP 10 basic и регулятор вакуума подключены к вакуумному нагрузочному устройству. Использование по назначению Сборник • Применение • Область применения...
  • Page 17: Ввод В Эксплуатацию

    Запросите формуляр „Decontamination Certificate“ в • Дайте насосу поработать с закрытым газобалластным Погружать электрические устройства для очистки в чи- компании IKA или загрузите его с сайта IKA www.ika. вентилем, пока он не достигнет своей рабочей тем- стящее средство запрещено. com и распечатайте.
  • Page 18: Устранение Неисправностей

    Выпускной патрубок Выпускной патрубок Производитель оставляет за собой право на изменения без предварительного уведомления! Гарантия В соответствии с условиями гарантии IKA срок гарантии Гарантия не распространяется на изношенные детали, составляет 24 месяца. Обращения по гарантии направ- неисправности, вызванные неправильной эксплуата- ляйте...
  • Page 19 • 操作时请总是使设备水平放置。 膜和内部部件。 • 请勿使用该设备处理液态物质,因为这会缩短隔膜的寿 我公司自行负责声明本产品符合 2014/35/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU 和 2011/65/EU 指令, 并符合以下标准或标准 命从而引起泄漏。 性文档: EN 61010-1, EN 61326-1,EN 60529 和 EN ISO 12100. • 请确保设备所处理物质的材质符合“ 技术参数 可向 sales@ika.com 索取合法的欧盟符合性声明副本。 ”中有关设 备的“ 接触介质部分材质 ”的规定。 • 开启仪器前,请将仪器置于平稳、 平坦的台面。 吸入或接触有毒液体、 气体、 飞沫、 危险...
  • Page 20 大泵腔容积以减小泵腔压力, 推动常压空气进入泵腔, 随后腔内常压空气通过阀作用通过另一通道 (出气口) 为避免溶剂蒸汽流入大气中, 可安装尾气凝结物收集 电气连接 被推出泵腔外。 此类周期性的隔膜运动使真空泵在进气 器。 真空管 口产生了真空。 排气软管通常应该通往实验室回收装置。 操作 IKA MVP 10 basic 时, 请尤其注意含凝结气体(例 如水蒸汽或溶液)的气体混合物, 因为这些气体将会在 此外, 安装排气软管还可降低噪音。 泵内气流流经的某处凝结, 导致泵腔产生压力, 从而造 成隔膜和阀使用寿命的缩短。 为防止泵腔内产生凝结物或将凝结物排出泵腔外, 操作 时应该打开气镇阀。 打开气镇阀, 则会有少量气体流入 泵腔, 从而减少可凝结气体的含量。 此外, 通过全常压空 气流经泵几分钟, 可将泵腔内的凝结物排出泵外。 为保护内部阀和隔膜, 请在 IKA 旋转蒸发仪 RV 8 和...
  • Page 21 对于冷凝蒸汽 (水蒸汽, 溶剂等)的抽空: 损后可能的偶然性失效。 在送检您的仪器之前, 请先清洁并确保仪器内无任何对 • 关闭气镇阀, 使泵运转直至真空泵温度达到其操作温 人健康有害的物料残留。 度。 清洁 • 打开气镇阀 (参考下图)。 清洁仪器须断开电源! 维修时, 请向 IKA 公司索取 “消除污染证明” 或从官方网 清洁 IKA 仪器时请仅用 IKA 公司认可的清洁液: 含活性剂 • 当气镇阀盖子的凹槽与喷嘴的凹槽对齐时, 则可打开 站 (www.ika.com) 下载打印。 的水溶液和异丙醇 如需维修服务,请使用原包装箱妥善包装后将仪器寄回。 清洁仪器时请佩戴防护手套。 打开 如原包装不存在时请采用合适的包装。 清洁时, 请勿将电子设备放置于清洁剂中。...
  • Page 22 - 将仪器附故障说明发送至IKA 公司检视维修。 与介质接触的材质 部件 接触介质部分材质 真空漏斗插件 PTFE 碳增强 真空漏斗 ETFE 碳纤维增强 隔膜卡盘 ETFE 碳纤维增强 阀 EFPM 隔膜 PTFE 进气口/出气口/ 管件 ETFE 出气口 ETFE 技术参数若有变更, 恕不另行通知! 保修 根据 IKA 公司保修规定本机保修 2 年。 保修期内如果有任 保修不包括零件的自然磨损, 也不适用于由于过失、 不当操 何问题请联络您的供货商, 您也可以将仪器附发票和故障 作或者未按使用说明使用和维护引起的损坏。 说明直接发至我们公司, 经我方事先确认后运费由贵方承 担。...
  • Page 23: Indicaciones De Seguridad

    • Tenga cuidado con la condensación de agua que se forma • No utilice la bomba para descargar líquidos, pues esto pue- Idioma original: alemán dentro y fuera del aparato. Si ha llevado el aparato a un de acortar la vida útil de la membrana y provocar la apari- entorno frío, espere primero a que se caliente.
  • Page 24: Avvertenze Per La Sicurezza

    • De druk op de gasinlaat of -uitlaat mag max. 1 bar bedra- • Dek de ventilatieopening voor koeling van de aandrijving • Il distacco dell’apparecchio dalla rete di alimentazione avvie- • La presa di corrente utilizzata deve essere messa a terra (con- gen.
  • Page 25: Sikkerhedshenvisninger

    • Pumpsystemet är inte explosionssäkert konstruerat. Se till • Om det finns flera belastningsenheter bör magnet-/back- Indånding af hhv. kontakt med vet i afsnittet “Tekniske data”. FARE att temperaturen i mediet som evakueras med vakuum ventiler användas. medier som giftige væsker, gas- •...
  • Page 26: Instruções De Segurança

    • Pumpen skal bare brukes når den står horisontalt. • Ved overoppheting slås motoren av ved hjelp av en ter- • Sijoita tyhjiöpumpun paineenpuolinen lähtö laboratorio- misk vernebryter i viklingen: hormiin. - I så fall er manuell tilbakestilling påkrevd. Slå av appara- •...
  • Page 27: Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Não ligar a bomba, se estiver na vertical, uma vez que • Em caso de sobreaquecimento, o motor é desligado atra- Język wyjściowy: niemiecki nesta posição não se encontra estável. vés de um interruptor de proteção térmico situado no enrolamento: - Neste caso, não é...
  • Page 28 • Zwracać uwagę na kondensację pary wodnej wewnątrz i • Nie używać pompy do usuwania cieczy, ponieważ skrócą • Přístroj smí otevírat pouze odborný pracovník. • Nepoužívejte čerpadlo k přepravě pevných látek, neboť na zewnątrz urządzenia. Po wniesieniu z zimnego otocze- one żywotność...
  • Page 29: Varnostna Navodila

    • A nyomás a gázbevezető vagy -kivezető csatlakozáson • Az üzemben tartáshoz csak eredeti alkatrészeket használ- • Upoštevajte navodila za uporabo opreme (npr. rotacijski • Uporabljena vtičnica mora biti ozemljena (zaščitni vodnik). maximum 1 bar lehet. jon, a készülék megbízható üzemállapotának biztosítása uparjalnik), s katero je vakuumska črpalka povezana.
  • Page 30: Drošības Norādījumi

    • Odpojenie zariadenia od napájacej siete sa dosiahne iba štítku za- riadenia. • Seade lahutatakse vooluvõrgust ainult toite- või seadme- • Kasutatav pistikupesa peab olema maandatud (maandusjuhi vytiahnutím sieťovej alebo prístrojovej vidlice. • Použitá sieťová zásuvka musí byť uzemnená (s ochranným kon- pistiku väljatõmbamisega.
  • Page 31: Saugos Nurodymai

    • Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīsta- Par ierīces aizsardzību Medžiagų, pvz., nuodingųjų skysčių, • Siurblio negalima naudoti slėgiui sudaryti. PAVOJUS mām vielām un zem ūdens. • Uz tipa plāksnītes dotajam spriegumam jāatbilst tīkla sprie- dujų, skysčio rūko, garų, dulkių arba •...
  • Page 32: Indicaţii De Siguranţă

    • Не включвайте помпата, ако е поставена да стои вер- • При прегряване двигателят се изключва от термоза- Limba originală: germană тикално, тъй като в това положение не е стабилна. щитен прекъсвач в намотката: - В този случай е необходимо ръчно връщане в начал- но...
  • Page 33: Υποδείξεις Ασφαλείας

    • Aparatul poate fi deschis numai de personal calificat. • Nu utilizaţi pompa pentru descărcarea de substanţe soli- • Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, ο κινητήρας απενεργοποι- εγκαθίστανται και πάλι σε αυτήν προκειμένου να αποτρέ- • Nu acoperiţi fantele de aerisire destinate răcirii mecanis- de, deoarece acest fapt ar putea deteriora membrana şi είται...
  • Page 35 VIETNAM IKA Vietnam Company Limited Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.

Table des Matières