Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 51

Liens rapides

KT 300 HM
KERAMICKÉ TOPENÍ SE ZVLHČOVAČEM
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
KERAMICKÝ OHRIEVAČ SO ZVLHČOVAČOM
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
GRZEJNIK CERAMICZNY Z NAWILŻACZEM
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KERÁMIA HŐSUGÁRZÓ PÁRÁSÍTÓVAL
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
KERAMISCHE HEIZUNG MIT LUFTBEFEUCHTER
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
CERAMIC HEATER WITH HUMIDIFIER
GB
INSTRUCTION MANUAL
KERAMIČKA GRIJALICA S OVLAŽIVAČEM ZRAKA
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
KERAMIČNI GRELEC Z VLAŽILCEM
SI
NAVODILA
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
KERAMIČKA GREJALICA S OVLAŽIVAČEM VAZDUHA
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
CHAUFFAGE CERAMIQUE AVEC HUMIDIFICATEUR
FR
MODE D'EMPLOI
STUFA DI CERAMICA CON UMIDIFICATORE
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
CALEFACTOR CERÁMICO CON HUMIDIFICADOR
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ÕHUNIISUTIGA KERAAMILINE KÜTTESEADE
ET
KASUTUSJUHEND
KERAMINIS ŠILDYTUVAS SU DRĖKINTUVU
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
KERAMISKAIS SILDĪTĀJS AR MITRINĀTĀJU
LV
ROKASGRĀMATA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ECG KT 300 HM

  • Page 1 KT 300 HM KERAMICKÉ TOPENÍ SE ZVLHČOVAČEM KERAMIČKA GREJALICA S OVLAŽIVAČEM VAZDUHA SR/MNE NÁVOD K OBSLUZE UPUTST VO ZA UPOTREBU KERAMICKÝ OHRIEVAČ SO ZVLHČOVAČOM CHAUFFAGE CERAMIQUE AVEC HUMIDIFICATEUR MODE D'EMPLOI NÁVOD NA OBSLUHU GRZEJNIK CERAMICZNY Z NAWILŻACZEM STUFA DI CERAMICA CON UMIDIFICATORE INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE DI ISTRUZIONI KERÁMIA HŐSUGÁRZÓ...
  • Page 2 NEZAKRÝVAT! / NEZAKRÝVAJTE! / NIE ZAKRYWAĆ! / NE TAKARJA LE! / NIEMALS ABDECKEN! / DO NOT COVER! / NEMOJTE POKRIVATI! / NE PREKRIVATI! / NEMOJTE PREKRIVATI! / NE PAS COUVRIR ! / NON COPRIRE! / ¡NO CUBRIR! / ÄRGE KATKE! / NEATIDARYTI! / NEAPSEGT! Přístroj Prístroj...
  • Page 3 Készülék Appliance Aparat Működtető panel Touch panel Zaslon na dotik Kijelző Display Zaslon Fűtőtest rács Heater grille Mreža grelca Mellső burkolat Front cover Sprednji pokrov Állvány Stand Stojalo Párásító fúvóka Humidifier jet Šoba vlažilca I/O kapcsoló Switch I/O Stikalo I/O Párásító...
  • Page 4 Appareil Artefacto Prietaisas Panneau tactile Pantalla táctil Jutiklinis skydelis Écran Visor Ekranas Grille du corps chauffant Rejilla del calefactor Šildytuvo grotelės Cache avant Cubierta delantera Priekinis dangtis Pied Base Stovas Buse de l'humidificateur Boquilla del humidificador Drėkintuvo purkštukas Interrupteur I/O Interruptor I/O Jungiklis I/O Voyant lumineux de...
  • Page 6: Bezpečnostní Pokyny

    KERAMICKÉ TOPENÍ SE ZVLHČOVAČEM BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a  situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z  výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a  péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a ...
  • Page 7: Pokyny K Používání

    POKYNY K POUŽÍVÁNÍ Při prvním zapnutí může z keramického topení po několik minut vycházet lehký zápach. Nejedná se o závadu. Tento jev, běžný u většiny topných těles, je neškodný a po chvilce odezní, jakmile se z topného tělesa odpaří prach nebo zbytky mastnoty usazené po delší době nečinnosti nebo během výrobního procesu. Vlastnosti spotřebiče •...
  • Page 8: Nastavení Teploty

    Výchozí stav spotřebiče po zapnutí: • Výkon: Nízký výkon topení, svítí kontrolka nízkého výkonu , kontrolka vysokého výkonu zhasnutá. • Otáčení: Otáčení vypnuté, kontrolka otáčení zhasnutá. • Časový spínač: 0h (není nastaven žádný časovač), kontrolka zhasnutá. • Teplota: Na displeji zobrazena aktuální teplota prostředí, svítí kontrolka Během provozu můžete stiskem tlačítka přepínat mezi nízkým a vysokým výkonem a ECO režimem.
  • Page 9: Čištění A Údržba

    Upozornění: Pokud chcete topení vypnout, vždy jej vypínejte oběma vypínači (na kontrolním panelu i spínačem 0/I). Přehřátí a bezpečnostní spínač při převržení • Při přehřátí bude přístroj vypnut interní tepelnou pojistkou. • Přehřátí může být způsobeno zakrytím vstupních ventilačních otvorů na zadní straně spotřebiče nebo zakrytím mřížky vpředu.
  • Page 10 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Page 11: Bezpečnostné Pokyny

    KERAMICKÝ OHRIEVAČ SO ZVLHČOVAČOM BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a  situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a ...
  • Page 12: Pokyny Na Používanie

    veľmi horúcimi a spôsobiť popálenie. Zvláštna pozornosť sa musí venovať prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí. Do not immerse in water! – Neponárajte do vody! POKYNY NA POUŽÍVANIE Pri prvom zapnutí môže z keramického ohrievača niekoľko minút vychádzať mierny zápach. Nejde o poruchu. Tento jav, bežný pri väčšine výhrevných telies, je neškodný a po chvíľke ustane, len čo sa z výhrevného telesa odparí...
  • Page 13: Nastavenie Teploty

    Stlačením tlačidla spotrebič zapnete. Ďalším stlačením tlačidla spotrebič vypnete. Upozornenie: Po vypnutí sa ohrievač ešte 10 sekúnd dochladzuje, než sa úplne vypne. Týchto 10 sekúnd sa odpočítava na displeji. Skôr ako ohrievač vypnete spínačom 0/I, nechajte vždy tento proces dobehnúť. Východiskový...
  • Page 14: Čistenie A Údržba

    Poznámka: Ak je súčasne nastavený časovač aj teplota alebo Eco režim, bude sa na displeji v 30-sekundových intervaloch striedať zobrazenie časovača a  teploty miestnosti alebo indikátora Eco režimu („EC“). Ak nie je nastavený časovač, bude sa zobrazovať iba nastavená teplota. Upozornenie: Ak chcete ohrievač...
  • Page 15 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o  elektromagnetickej kompatibilite a  elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Page 16: Instrukcje Bezpieczeństwa

    GRZEJNIK CERAMICZNY Z NAWILŻACZEM INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i  środki bezpieczeństwa w  niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 17: Instrukcje Użytkowania

    konserwację. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. UWAGA – Niektóre elementy urządzenia mogą być bardzo gorące i spowodować oparzenia. Należy zwrócić szczególną uwagę podczas obecności dzieci oraz osób niepełnosprawnych. Do not immerse in water! – Nie zanurzaj w wodzie! INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA Po pierwszym włączeniu grzejnika można wyczuwać delikatny zapach. To nie jest usterka. Zjawisko to występuje u większości grzejników, jest nieszkodliwe i wkrótce zniknie (po odparowaniu prochu oraz resztek nieczystości spowodowanych przez dłuższy okres bezczynności lub proces produkcyjny).
  • Page 18: Ustawienie Temperatury

    Nawilżacz i grzejnik może być stosowany jednocześnie lub oddzielnie. Ostrzeżenie: Aby nie doszło do uszkodzenia urządzenia, przed uruchomieniem nawilżacza zbiornik musi być napełniony wodą. Korzystanie z grzejnika W trybie gotowości wszystkie funkcje oprócz przycisku zasilania są nieaktywne. Naciśnij przycisk , aby włączyć urządzenie. Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje wyłączenie urządzenia.
  • Page 19: Czyszczenie I Konserwacja

    Ustawienie programatora • Naciśnij przycisk , aby wejść do trybu ustawiania programatora. Zapali się kontrolka , ekran zacznie migać, za pomocą przycisków można ustawić programator w zakresie 0-12h. Każde naciśnięcie spowoduje zmianę o 1h. Długie naciśnięcie umożliwi szybszą zmianę wartości. • Jeżeli wyświetlona wartość różni się od 0, zostanie uruchomione odliczanie, a po osiągnięciu wartości 0 urządzenie przełączy się...
  • Page 20: Dane Techniczne

    Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w  zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Page 21: Biztonsági Utasítások

    KERÁMIA HŐSUGÁRZÓ PÁRÁSÍTÓVAL BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket használó...
  • Page 22: A Készülék Tulajdonságai

    felforrósodnak, égési sérülést okozhatnak! Amennyiben a készülék közelében gyerekek vagy magatehetetlen személyek tartózkodnak, akkor legyen különösen óvatos a készülék használata során! Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos! HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A hősugárzóból az első bekapcsoláskor füst szállhat fel, és kellemetlen szag áramolhat ki. Ez nem hiba. Ez minden fűtőtesttel szerelt készüléknél előforduló...
  • Page 23: Hőmérséklet Beállítása

    A készülék működtetéséhez nyomja meg a  gombot. A  gomb ismételt megnyomásával a  készülék kikapcsol. Figyelmeztetés! Ha a készüléket fűtési funkcióból kapcsolja ki, akkor a gomb megnyomása után a készülék még 10 másodpercig működik (hűti a  készüléket). A  10 másodperc visszaszámlálását a  kijelző mutatja. Mielőtt a készüléket véglegesen lekapcsolná...
  • Page 24: Tisztítás És Karbantartás

    • Ha 5 másodpercen belül egy gombot sem nyom meg, vagy nem a  gombot nyomja meg, akkor az időkapcsoló beállítása kikapcsol, és a kijelzőn a helyiség hőmérséklete jelenik meg. • Ha az időkapcsolót beállította, akkor a  gomb megnyomásával átkapcsolhat a hőmérséklet beállítására. Megjegyzés: ha a ...
  • Page 25: Műszaki Adatok

    A  termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a  helyi önkormányzattól, 08/05 a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet. Ez a  termék megfelel a  kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Page 26: Sicherheitshinweise

    KERAMISCHE HEIZUNG MIT LUFTBEFEUCHTER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
  • Page 27: Vorbereitung Des Gerätes

    21. Kinder unter 3 Jahren sollten stets beaufsichtigt werden, falls sie sich in der Nähe des Gerätes befinden. Kinder in einem Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann ein-/ausschalten, falls das Gerät in seiner vorgesehenen und normalen Betriebslage platziert ggf. installiert wurde, und falls die Kinder beabsichtigt werden ggf. über eine sichere Verwendung des Gerätes belehrt wurden und mögliche Gefahren verstehen.
  • Page 28 Verwendung des Befeuchters: Gerät an das Stromnetz anschließen und Schalter 0/I auf der Rückseite einschalten. Taste drücken, um das Gerät einzuschalten. Bedienknopf (Geräteseite) in Position „EIN" drehen. Weiter drehen, um die Befeuchtungsintensität zu steigern. Falls Sie den Bedienknopf in Position „AUS" drehen, schaltet sich der Befeuchter aus. Falls der Befeuchter aktiv ist, leuchtet die Anzeige grün.
  • Page 29: Reinigung Und Wartung

    • Innerhalb der ersten 10 Sekunden nach dem Einschalten des Gerätes wird keine Temperaturkontrolle durchgeführt. Falls die Umgebungstemperatur nach 10 Sekunden nach dem Einschalten des Gerätes höher als die voreingestellte Temperatur ist, schaltet sich der Heizkörper aus, die Anzeige für hohen und niedrigen Leistungsmodus erlischt und der Ventilator bleibt innerhalb von 10 Sekunden stehen.
  • Page 30: Technische Angaben

    Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Page 31: Safety Instructions

    CERAMIC HEATER WITH HUMIDIFIER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Page 32: Preparing The Appliance

    OPERATING INSTRUCTIONS When you first turn the ceramic heater on, you may detect a slight odour. This is not a malfunction. This is common with most heaters, it is harmless and it disappears in a little while, after dust or grease residue, which settled there after a longer period of inactivity or during the manufacturing process, burns off.
  • Page 33: Temperature Settings

    Initial state of the appliance after switching it on: • Power: Low power level heating, the indicator of low power heating is on , high power level indicator is off. • Rotating: Rotating is off, the rotation indicator is off. •...
  • Page 34: Cleaning And Maintenance

    Overheating and rollover safety switch • The device will be switched off by internal thermal fuse in case of overheating. • Overheating could be caused by covering the ventilation openings on the rear of the appliance or by covering the grill in front. When that happens, unplug the appliance from the outlet and let it cool for 30 minutes.
  • Page 35 08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Page 36: Sigurnosne Upute

    KERAMIČKA GRIJALICA S OVLAŽIVAČEM ZRAKA SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod. Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora.
  • Page 37: Upravljanje Uređajem

    UPUTE ZA UPORABU Kada prvi put uključite keramičku grijalicu, nekoliko minuta će se osjetiti blagi miris. To je normalna pojava. Ta je pojava uobičajena kod većine grijaćih tijela, bezopasna je i brzo nestaje nakon što s grijaćih tijela ispare masnoće i prašina koja se u maloj mjeri nužno nakupi tijekom proizvodnog procesa. Karakteristike uređaja •...
  • Page 38: Podešavanje Temperature

    Upozorenje: Nakon isključivanja, grijanje se hladi daljnjih 10 sekundi prije nego se potpuno isključivi. Tih 10 sekundi se odbrojavaju na zaslonu. Prije nego isključite grijanje prekidačem 0/I, pustite da se taj proces odvije do kraja. Početno stanje nakon uključenja uređaja: •...
  • Page 39: Čišćenje I Održavanje

    Napomena: Ako su istodobno postavljeni i vrijeme i temperatura ili način rada ECO, u razmacima od 30 sekundi izmjenjivat će se prikaz vremena vremenskog prekidača i sobne temperature ili pokazivač načina rada ECO („EC“ ). Ako vremenski prekidač nije aktiviran, prikazivat će se samo zadana temperatura. Upozorenje: Ako želite isključiti grijanje, nužno je isključiti oba prekidača (i onaj na upravljačkoj ploči i prekidač...
  • Page 40 08/05 Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. HR/BIH...
  • Page 41: Varnostna Navodila

    KERAMIČNI GRELEC Z VLAŽILCEM VARNOSTNA NAVODILA Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni mogoče vgraditi v izdelek.
  • Page 42: Napotki Za Uporabo

    NAPOTKI ZA UPORABO Ko boste aparat prvič prižgali, se lahko iz keramičnega ogrevanja začuti za par minut rahel smrad. Ne gre za okvaro. Ta pojav, ki je običajen za večino grelnih naprav, ni škodljiv in hitro izgine takoj, ko iz grelne naprave izpari prah ali preostanki maščob, ki so se nakopičili med daljšim nedelovanjem ali med proizvodnjo.
  • Page 43: Nastavitev Temperature

    • Vrtenje: Vrtenje je izklopljeno, kontrolna lučka je ugasnjena. • Časovno stikalo: 0h (ni nastavljeno čas), kontrolna lučka je ugasnjena. • Temperatura: Zaslon prikazuje trenutno temperaturo okolja, kontrolna lučka sveti Med delovanjem lahko s tipko spreminjate med nižjo in višjo zmogljivostjo in ECO režimom. •...
  • Page 44: Čiščenje In Vzdrževanje

    • Do pregretja lahko pride zaradi prekrivanja vstopnih prezračevalnih odprtin na zadnji strani aparata ali zaradi prekrivanja sprednje mrežice. Če do le-tega pride, aparat izklopite iz el. napajanja in pustite, da se hladi 30 minut. Odstranite vse ovire in aparat ponovno prižgite. •...
  • Page 45 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Page 46: Bezbednosna Uputstva

    KERAMIČKA GREJALICA S OVLAŽIVAČEM VAZDUHA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Page 47 UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kada prvi put uključite keramičku grejalicu, nekoliko minuta će se osećati blagi miris. To je normalna pojava. Ta pojava je uobičajena kod većine grejnih tela, bezopasna je i  brzo nestaje nakon što s  grejnih tela ispare masnoće i prašina koje se u maloj meri nužno nakupe tokom proizvodnog procesa. Karakteristike uređaja •...
  • Page 48 Upozorenje: Nakon isključivanja, grejalica se hladi dodatnih 10 sekundi pre nego što se potpuno isključi. Tih 10 sekundi se odbrojavaju na ekranu. Pre nego što isključite grejalicu prekidačem 0/I, sačekajte da se taj proces odvije do kraja. Početno stanje nakon uključenja uređaja: •...
  • Page 49 Napomena: Ako su istovremeno podešeni i  vreme i  temperatura, ili režim rada ECO, u  razmacima od 30 sekundi će se izmenjivati prikaz vremena vremenskog prekidača i sobne temperature ili pokazivač režima rada ECO („EC“ ). Ako vremenski prekidač nije aktiviran, prikazivaće se samo zadata temperatura. Upozorenje: Ako želite da isključite grejanje, neophodno je da isključite oba prekidača (i onaj na upravljačkoj ploči i prekidač...
  • Page 50 GARANCIJA: Garancija neće važiti u  sledećim slučajevima: Nepravilno ili neodgovarajuće rukovanje uređajem, nepridržavanje bezbednosnih mera koje se odnose na uređaj, upotreba sile, obavljanje izmena ili popravki koje nije obavio ovlašćeni servis. Delovi koji podležu uobičajenom trošenju nisu obuhvaćeni garancijom. UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA Papir i karton dostaviti deponiji.
  • Page 51: Consignes De Securite

    CHAUFFAGE CERAMIQUE AVEC HUMIDIFICATEUR CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Page 52: Caractéristiques De L'appareil

    Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. AVERTISSEMENT – Certaines parties de cet appareil peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures. Une attention particulière doit être accordée en présence d’enfants et de personnes handicapées. Do not immerse in water! - Ne pas plonger dans l'eau ! INSTRUCTIONS D’UTILISATION A la première mise en marche, le chauffage céramique peut dégager une légère odeur pendant quelques minutes.
  • Page 53: Réglage De Température

    "Préparation de l'humidificateur"), l'humidificateur se remet en marche et le voyant s'allume à nouveau en vert. L'humidificateur et le chauffage peuvent être utilisés simultanément ou indépendamment. Avertissement : afin d'éviter un endommagement de l'appareil, le réservoir rempli d'eau doit être installé dans l'appareil avant la mise en marche de l'humidificateur. Utilisation du chauffage En mode veille, toutes les fonctions sont inactives, hormis la touche de mise en marche.
  • Page 54: Réglage Du Minuteur

    Réglage du minuteur • Appuyez sur la touche pour passer en mode réglage du minuteur. Le voyant s'allume, l'écran se met à clignoter et vous pouvez alors utiliser les touches pour régler le minuteur dans l'intervalle 0-12h. Chaque pression sur fait avancer le minuteur de 1h. Un appui prolongé permet de changer la valeur plus rapidement.
  • Page 55: Données Techniques

    • Une quantité excessive de dépôts réduit également la longévité du vaporisateur, nous recommandons donc de le nettoyer toutes les deux semaines. N'utilisez pas de produits chimiques pour le nettoyage. • Nettoyez le réservoir avec du produit vaisselle et une brosse fine. DONNÉES TECHNIQUES Tension nominale : 220–240 V~ 50 Hz Puissance nominale : 2000 W (chauffage) ;...
  • Page 56: Istruzioni Di Sicurezza

    STUFA DI CERAMICA CON UMIDIFICATORE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Page 57: Proprietà Dell' Apparecchio

    ISTRUZIONI PER L’USO Quando si accende la stufa di ceramica, si potrebbe rilevare un leggero odore. Non si tratta di un malfunzionamento. Questo è  comune con la maggior parte delle stufe, è  innocuo e  scompare in un po’ di tempo, dopo che il residuo di polvere o  grasso, che vi si sono stabiliti dopo un lungo periodo di inattività o durante il processo di fabbricazione, brucia.
  • Page 58: Impostazioni Di Temperatura

    Premere il pulsante per accendere l’apparecchio. Premerlo di nuovo per spegnerlo. Attenzione: Quando è  spento l'apparecchio si raffredda per altri 10 secondi prima di spegnersi completamente. Questi 10 secondi sono conteggiati alla rovescia sul display. Prima di spegnere l'apparecchio utilizzando l'interruttore 0/I, lasciar finire sempre questo processo. Stato iniziale dell'apparecchio dopo l'accensione: •...
  • Page 59: Pulizia E Manutenzione

    • Se non si preme alcun pulsante o  se si preme qualsiasi pulsante diverso da entro 5 secondi, l'impostazione del timer si arresta e il display visualizza la temperatura ambiente • Terminata l'impostazione del timer, premere per andare all'impostazione della temperatura. Nota: Se il timer e la temperatura sono impostati nello stesso tempo o in modalità...
  • Page 60: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Tensione nominale: 220–240 V~ 50 Hz Potenza nominale in ingresso: 2000 W (riscaldamento); 25W (umidificatore) Telecomando: 1 batteria da 3V CR2032 (inclusa) Rumorosità: ≤ 50 dB 2 gradi di impostazione della potenza: 1300/2000 W GARANZIA: Le seguenti situazioni invalidano la garanzia: Manipolazione non corretta o non appropriata del dispositivo, mancata osservanza delle misure di sicurezza applicabili al dispositivo, uso della forza, modifiche o riparazioni effettuate non da centri di assistenza autorizzati.
  • Page 61: Instrucciones De Seguridad

    CALEFACTOR CERÁMICO CON HUMIDIFICADOR INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e  instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y  situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y  el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Page 62 realizar mantenimiento del mismo. Los niños no deben jugar con el artefacto. ADVERTENCIA – Algunas partes de este producto pueden calentarse mucho y  causar quemaduras. Preste especial atención cuando estén presentes niños o personas discapacitadas. Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua! INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Cuando encienda el calefactor cerámico por primera vez, puede detectar un olor leve.
  • Page 63 La luz verde está encendida cuando el humidificador está funcionando. Cuando se acaba el agua, el rociador y el ventilador se detienen y el indicador se ponen en rojo. Luego de volver a llenar con agua (consulte "Cómo preparar el humidificador") el humidificador arranca nuevamente y la luz vuelve a ser verde.
  • Page 64: Limpieza Y Mantenimiento

    debajo de la temperatura configurada, el calefactor se enciende de nuevo, al igual que el ventilador y la rotación (si la función de rotación estaba antes activa). Cómo configurar el temporizador • Presione para ingresar al modo de configuración del temporizador. El indicador se enciende, el visor comienza a parpadear y usando los botones ahora puede configurar el temporizador dentro...
  • Page 65: Especificaciones Técnicas

    Cómo limpiar y mantener el humidificador • En algunas áreas pueden existir aguas duras con alto contenido de iones de calcio y magnesio. Algunas áreas usan cloro para purificar. Cuando se usa el humidificador, los iones de calcio y  magnesio que se emiten en el vapor de agua se depositan sobre diversas superficies y ...
  • Page 66 ÕHUNIISUTIGA KERAAMILINE KÜTTESEADE OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
  • Page 67 KASUTUSJUHEND Keraamilise kütteseadme esmakordsel sisselülitamisel võite tunda kerget lõhna. See ei ole talitushäire. See on tavaline enamike kütteseadmete korral, see on ohutu ning kaob mõne aja jooksul, kui tolmu või määrdeaine jäägid, mis on kogunenud pärast pikemaajalist mittetöötamist või valmistamise käigus, põlevad ära. omadused Seadme •...
  • Page 68 Pärast seadme sisselülitamist on seadme esialgne olek: • Toide: Madal küttevõimsus, madala küttevõimsuse näidik ( ,) on sisse lülitatud, kõrge küttevõimsuses näidik on välja lülitatud. • Pöörlemine: Pöörlemine on välja lülitatud, pöörlemise näidik on välja lülitatud. • Aegrelee: 0h (aeg ei ole seadistatud, näidik on välja lülitatud.
  • Page 69: Puhastamine Ja Hooldamine

    Märkus: Kui aegrelee ja temperatuur seadistatakse samal ajal või ECO-režiimis, siis kuvatakse kuvarile vaheldumisi 30-sekundilise intervalliga aegrelee ja ruumi temperatuuri seadistus või ECO-režiimi näidik ("EC"). Kui aegrelee ei ole seadistatud, siis kuvatakse kuvarile ainult ruumi temperatuur. Tähelepanu: Kui soovite kütteseadme välja lülitada, siis kasutage mõlemat lülitit (juhtpaneeli lülitit ja 0/I lülitit). Ülekuumenemise ja ümbermineku ohutuslüliti •...
  • Page 70 GARANTII: Garantii muudavad kehtetuks alljärgnevad olukorrad: Seadme vale või mittenõuetekohane käsitlemine, seadmega seotud ohutusmeetmete mittejärgimine, väljaspool volitatud teeninduskeskust teostatud muudatused või remondid. Normaalselt kuluvad komponendid ei kuulu garantiikorras hüvitamisele. KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse. TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
  • Page 71: Saugos Instrukcijos

    KERAMINIS ŠILDYTUVAS SU DRĖKINTUVU SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių veiksnių...
  • Page 72: Prietaiso Paruošimas

    NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Pirmąjį kartą jungiant keraminį šildytuvą, gali pasijusti šioks toks kvapas. Tai normalus reiškinys. Tai pasitaiko daugelyje šildytuvų, tai nėra žalinga ir netrukus šis kvapas išnyksta, po to kai sudega dulkių ir riebalų likučiai, nusėdę po ilgesnio neveikos laiko arba gamybos proceso metu. Prietaiso savybės •...
  • Page 73 Dėmesio: kai prietaisas išjungiamas, 10 sek. aušta, ir tik po to visiškai išsijungia. Šios 10 sekundžių atgaliniu laikmačiu skaičiuojamos ekrane. Prieš išjungdami šildytuvą mygtuku 0/I, visuomet palaukite, kol baigsis atgalinis skaičiavimas. Įjungus pirminė prietaiso būsena yra įjungtas: • Maitinimas: žemo maitinimo lygio šildymas, žemo maitinimo lygio šildymo indikatorius šviečia aukšto maitinimo lygio indikatorius yra išjungtas.
  • Page 74: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    Pastaba: Jei laikmatis ir temperatūra nustatyti pagal tą pačią riekšmę arba ECO režimu, ekrane 30 sekundžių intervalais bus rodoma laikmačio ir kambario temperatūros nuostata arba ECO režimo indikatorius („EC“). Jei laikmatis nenustatytas, ekrane bus rodoma tik temperatūra. Dėmesio: jei pageidaujate išjungti šildytuvą, visada išjunkite jį abiem jungikliais (valdymo skydelyje ir jungikliu 0/I). Perkaitymas ir apsaugos nuo apsivertimo jungiklis •...
  • Page 75 GARANTIJA: garantija anuliuojama įvykus kuriai nors šių situacijų: neteisingas arba netinkamas prietaiso naudojimas, prietaisui taikomų saugos priemonių nepaisymas, jėgos panaudojimas, pakeitimai arba remontas, kuriuos atliko kita šalis nei įgaliotasis techninės priežiūros centras. Įprastinėmis darbo sąlygomis nusidėvintys komponentai į garantinę priežiūrą neįtraukiami. NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ...
  • Page 76: Drošības Instrukcijas

    KERAMISKAIS SILDĪTĀJS AR MITRINĀTĀJU DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces daļas modificēšana vai regulēšana.
  • Page 77 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Pirmoreiz ieslēdzot keramisko sildītāju, iespējama nelielas smakas izdalīšanās. Tas nav darbības traucējums. Tas notiek ar vairumu sildītāju; smaka ir nekaitīga un pēc neilga brīža izzūd, kad sadeguši putekļi vai tauki, kas sakrājušies pēc ilga neizmantošanas perioda vai ražošanas procesa laikā. Ierīces funkcijas •...
  • Page 78 Ierīces sākotnējais stāvoklis pēc ieslēgšanas: • Jauda: Zema sildīšanas jauda: deg zemas jaudas sildīšanas indikators ; augsta jaudas līmeņa indikators ir izslēgts. • Rotācija: Rotācija ir izslēgta; rotācijas indikators ir izslēgts. • Taimeris: 0 h (laiks nav iestatīts); indikators ir izslēgts. •...
  • Page 79: Tīrīšana Un Apkope

    Pārkaršanas un apgāšanās drošības slēdzis • Pārkaršanas gadījumā ierīci izslēgs iekšējais termiskais drošinātājs. • Pārkaršanu var izraisīt ierīces aizmugurē esošo ventilācijas spraugu aizsegšana vai priekšējo restu aizsegšana. Tādā gadījumā atvienojiet ierīci no rozetes un ļaujiet tai atdzist 30 minūtes. Noņemiet visus šķēršļus un atkal ieslēdziet ierīci.
  • Page 80 ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma) Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz veselību un vidi, parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi.
  • Page 88 Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. SR/MNE U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz, tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 250 69 Klíčany, Czech Rep.

Table des Matières