Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Ex AD
//
Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de jonction/dérivation
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкции Монтаж и Коммутация / Распределительная коробка/клеммная коробка
deutsch (Originalsprache)
Bestimmung und Gebrauch
Die Abzweigdosen/Klemmenkästen der Reihe Ex AD entsprechen den
Europäischen Normen für den Explosionsschutz EN 60079-0, EN
60079-1 und EN 60079-7 / EN 61241-0, -1 und sind daher für den Ein-
satz in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 1 und 2 sowie Zone
21 und 22 nach EN 60079-14 und EN 61241-14 vorgesehen. Die Anfor-
derungen der EN 61241-14 z. B. in Bezug auf Staubablagerungen und
Temperaturgrenzen sind zu erfüllen. Die Abzweigdosen/Klemmenkä-
sten werden zum Verteilen und Weiterleiten elektrischer Energie ver-
wendet.
Befestigung / Anschluss
Abzweigdose/Klemmenkasten auf einer ebene Fläche befestigen. Bei
Montage im Außenbereich wird empfohlen die Abzweigdosen/Klem-
menkästen mit Schutzdach oder- wand auszurüsten. Bei Umge-
bungstemperaturen < -40 °C müssen entweder spezielle für diese
Umgebungstemperatur geeignete Leitungseinführungen vervendet
werden oder das Gerät muss so montiert werden, dass die Leitungs-
einführung mechanisch geschützt ist. Bitte beachten Sie auch die
Schutzart der eingesetzten Leitungseinführung. Nicht benutzte Lei-
tungseinführungen und Bohrungen sind gemäß Richtlinie 94/9/EG be-
scheinigten Verschlussstopfen abzudichten. Ein Schutzleiter muss an-
geschlossen werden. Die max. zulässigen Leitertemperaturen dürfen
nicht überschritten werden. Die Leiterisolation muss bis an die Klem-
men heranreichen. Der Leiter darf beim Abisolieren nicht beschädigt
werden.
Hinweise
Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Die Gebrauchslage ist beliebig. Vor Inbetrieb-
nahme ist sicherzustellen, dass alles Befestigungs- und Anschlusstei-
le fest angezogen sind, alles korrekt angeschlossen ist und der An-
schlussraum sauber ist. Umbauten und Veränderungen am Gerät, die
den Explosionsschutz beeinträchtigen, sind nicht gestattet. Ferner gilt
für das Errichten von elektrischen Betriebsmitteln in explosionsge-
fährdeten Bereichen die EN 60079-14 und EN 61241-14. Zu beachten
ist ferner die Atex-Prüfbescheinigung und die darin enthaltenen be-
sonderen Bedingungen. Es liegt im Verantwortungsbereich des Her-
stellers einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion si-
cherzustellen. steute übernimmt keine Haftung für Empfehlungen, die
durch diese Beschreibung gegeben oder impliziert werden. Änderun-
gen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Aufgrund
dieser Beschreibung können keine neuen, über die allgemeinen steu-
te-Lieferbedingungen hinausgehenden Garantie-, Gewährleistungs-
oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.
Wartung und Reinigung
Bei rauen Betriebsbedingungen empfehlen wir eine regelmäßige
Wartung mit folgenden Schritten:
1. Prüfen des Gehäuses und der Dichtungen auf Beschädigung
2. Entfernen von Schmutz
3. Prüfen der Leitungseinführung und -anschlüsse
4. Messen der Betriebstemperatur nach IEC 60079-0
Warnung!
Das Gerät darf nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden!
English
Destination and use
The junction/terminal boxes of series Ex AD comply with the European
standards for explosion protection EN 60079-0, EN 60079-1 and EN
60079-7 / EN 61241-0, -1 and therefore are designed for the explosive
areas of zone 1 and 2 as well as zone 21 and 22 as per DIN EN 60079-
14 and EN 61241-14. The requirements of EN 61241-14 e. g. regarding
dust deposition and temperature limits must be met. The junction/ter-
minal boxes are used to distribute and pass electrical energy.
Mounting / Wiring
The junction/terminal box should be mounted on an even surface.
When mounting the junction/terminal boxes outside it is recommen-
ded to install a protective cover or wall. With ambient temperatures <
-40 °C either special cable glands suitable for this ambient tempera-
ture must be used or the device must be mounted in such a way that
the cable gland is mechanically protected. Please also observe the
protection class of the applied cable gland. Unused cable entries and
boreholes must be sealed with blanking plugs certified according to
directive 94/9/EC. A protectivle lead must always be connected. The
maximum permissible temperature of the wire must not be exceeded.
The insulation of the wires must come up to the clamps. The wires
must not be damaged when stripped.
Notices
The electrical connection may only be carried out by authorised per-
sonnel. Any mounting position is possible. It must be secured that all
mounting and connecting parts are fixed tightly and wired correctly
and the wiring compartment is clean before start of operation. Recon-
struction and alterations at the device - which might affect the explosi-
on protection - are not allowed. Furthermore EN 60079-14 and EN
61241-14 have to be applied for the installation of electrical equipment
in explosive areas. Moreover the Atex test certificate and the enclosed
special conditions have to be observed. The responsibility taken by the
manufacturer of a plant or machine implies to secure the correct ge-
neral function. Subject to technical modifications. Moreover steute
does not assume any liability for recommendations made or implied by
this description. From this description new claims for guarantee, war-
ranty or liability cannot be derived beyond the general terms and con-
ditions of delivery.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour steute Ex AD

  • Page 1 Schutzdach oder- wand auszurüsten. Bei Umge- Destination and use bungstemperaturen < -40 °C müssen entweder spezielle für diese The junction/terminal boxes of series Ex AD comply with the European Umgebungstemperatur geeignete Leitungseinführungen vervendet standards for explosion protection EN 60079-0, EN 60079-1 and EN werden oder das Gerät muss so montiert werden, dass die Leitungs-...
  • Page 2 Il faut nettoyer le dispositif seulement avec un tissu mouillé! français Destination et emploi Les boîtes de jonction/dérivation Ex AD répondent aux exigences des normes européennes relatives à la protection antidéflagrante selon italiano EN 60079-0, EN 60079-1 et EN 60079-7 / EN 61241-0, -1; ils convien- nent pour l’emploi dans les atmosphères explosibles appartenant à...
  • Page 3 3. Verificar em que estado se encontram as conexões e as entradas de fios. Definições e uso Advertência! Os caixas de derivação / distribuição da linha Ex AD atendem plena- mente as exigências de proteção contra incêndios nos termos das nor- A limpeza do equipamento só poderá ser feita com um tecido úmido! mas européias EN 60079-0, EN 60079-1 e EN 60079-7 / EN 61241-0,-1,...
  • Page 4 Русский Dimensions Dimensions Предназначение и использование Dimensioni Распределительные коробки / клеммные коробки серии Ex AD со от­ Dimensões ветствуют европейским нормам взрывозащиты EN 60079­0, EN Габариты 60079­1 и EN 60079­7 / EN 61241­0, ­1 и предусмотрены тем самым для применения в взрывоопасных областях зон 1 и 2, а также зон...
  • Page 5 Numero massimo di conduttori collegabili con Ie max per T6 e T5 Quant. máx. de veios a conectar com Ie máx. para T6 ou T5 Макс. количество подключаемых проводов при Ie макс. для T6 или T5 Ex AD 85 FK 1,5 mm 2 2,5 mm 2 4 mm 2 ≥12...
  • Page 6 Инструкции Монтаж и Коммутация / Распределительная коробка/клеммная коробка Max. Anzahl der belasteten Klemmen bei I e max für T6 oder T5 Ex AD 145 MK Max. number of loaded terminals at I e max for T6 or T5 1,5 mm 2...
  • Page 7 Schraubklemmen, Ex AD 85 MK: 4 oder 5, screw terminals, Ex AD 85 MK: 4 or 5, Ex AD 115 MK: 5 oder 8, Ex AD 145 MK: 8 Ex AD 115 MK: 5 or 8, Ex AD 145 MK: 8 Anschlussquerschnitt Ex AD 85: max.
  • Page 8 à vis, Ex AD 85 MK: 4 ou 5, IP 66 secondo EN 60529 Collegamento Ex AD 115 MK: 5 ou 8, Ex AD 145 MK: 8 M3 morsetti a vite, Ex AD 85 MK: 4 o 5, Section de...
  • Page 9 винтовой зажим, Ex AD 85 MK: 4 или 5, terminais roscados, Ex AD 85 MK: 4 ou 5, Ex AD 115 MK: 5 или 8, Ex AD 145 MK: 8 Ex AD 115 MK: 5 ou 8, Ex AD 145 MK: 8 Bitola para ligação...
  • Page 10 Löhne, 11. Oktober 2010/October 11th, 2010 Ort und Datum der Ausstellung Rechtsverbindliche Unterschrift , ppa. Ralf Twellmann (Technischer Leiter) Place and date of issue Legally binding signature, p.p. Ralf Twellmann (Technical Director) steute Schaltgeräte GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany...
  • Page 11 Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen Additional information on mounting and wiring instructions Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio Informação adicional para as instruções de montagem Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению При...