Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

Betjeningsvejledning
Instructions for use
Bedienungsanweisung
Mode d'emploi
Gebruiksanwijzing
Bruksanvisning
765041236
Gram Gastro 07/08
DK .................... 5
GB .................... 14
D .................... 23
F
.................... 32
NL .................... 41
S
.................... 50
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gram Gastro 07

  • Page 1 Gram Gastro 07/08 Betjeningsvejledning DK ....5 Instructions for use GB ....14 Bedienungsanweisung D ....23 Mode d'emploi ....32 Gebruiksanwijzing NL ....41 Bruksanvisning ....50 765041236...
  • Page 2: Table Des Matières

    Indholdsfortegnelse Opstilling Vigtigt ! El-tilslutning Igangsætning Temperaturindstilling Fejlkoder på displayet Temperaturalarm Potentialefri alarmrelæ Tastaturlås Afrimning Tøvand Strømsvigt Rengøring Vending af dør Service Bortskaffelse Illustration 1A, 1B, 1C Contents Location Important ! Electrical connection Starting up Temperature setting Error codes on the display Temperature alarm Potential free alarm relay Keylock...
  • Page 3 Inhalt Aufstellen Wichtig ! Stromanschluß Inbetriebnahme Temperaturregelung Fehlerkodes im Display Temperaturalarm Potentialfreies Alarmrelais Tastaturverriegelung Abtauen Tauwasserverdampfung Stromausfall Reinigung Umschlagen der Tür Wartung und Kundendienst Entsorgung Abbildung 1A, 1B, 1C Sommaire Mise en place Important ! Raccordement électrique Mise en marche Réglage de température Codes des disfonctionnements sur l'écran Alarme de la température...
  • Page 4 Inhoud Opstellen en plaatsen Belangrijk ! Electrische aansluiting Inbedrijfstelling Temperatuurinstelling Fout codes op het display Temperatuur alarm Spanningsvrij alarmrelais Toetsen-blokkering Verdamper-ontdooien Dooiwater Spanningsuitval Reinigen Draairichting van de deur veranderen Onderhoud Vernietigen Fig. 1A, 1B, 1C Innehållsförteckning Uppställning Viktigt ! El-anslutning Igångsättning Temperaturreglering Felkoder på...
  • Page 5: Opstilling

    DANSK Tillykke med Deres nye køle-/frysebord. For at De kan få optimal udnyttelse af Deres nye køle-/frysebord, bør De inden opstilling og ibrugtagning grundigt gennemlæse denne betjeningsvejledning. Opstilling Møblet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum. For at sikre en effektiv drift må anbringelse i direkte sollys eller nær varme flader undgås. Borde med ben skal rettes op ved hjælp af de justerbare ben, så...
  • Page 6: El-Tilslutning

    Alle varer, som ikke er emballeret i forvejen, og som skal opbevares i møblet, tildækkes for at forhindre unødig korrosion af møblets indre dele, herunder bl.a. fordamperen. På steder, hvor der er anvendt advarselstrekanter og/eller skruer til sikring af afskærmninger, ved f.eks. el-dele, varmelegemer, kompressor og ventilatorer, må der ikke åbnes for afskærmningerne, da det kan være forbundet med stor fare.
  • Page 7: Igangsætning

    Igangsætning Kode/parameterindst. Temperaturregulering Display Optøning Tastaturlås Afrimning Start/stop Tørkøl * = ingen funktion på dette produkt. Køle/frysebordet tilsluttes stikkontakten. Tryk på START/STOP tasten for at tænde bordet, alle dioder lyser i få sekunder. Tallene, der nu vises på displayet, angiver den aktuelle temperatur i bordet, og er samtidig en sikkerhed for, at der er strøm til bordet.
  • Page 8: Temperaturindstilling

    Temperaturindstilling Temperaturkontrol: Tryk på denne tast, for at se hvilken temperatur bordet er indstillet på. Temperaturen vises på displayet. Temperaturregulering: Temperatur op: Hold inde og tryk samtidigt på . For hvert tryk på ændres temperaturen en grad. Når displayet viser den ønskede temperatur - slip da tasterne, og indstillingen er gemt.
  • Page 9: Temperaturalarm

    Temperaturalarm Temperaturalarm – display. Styringen er udstyret med en temperaturalarm, som overvåger skabets temperatur konstant. Den temperatur, som udløser alarmen kan indstilles efter eget ønske. I tilfælde af, at temperaturen overskrider den indstillede grænse, begynder displayet at blinke i henhold den indstillede tidsforsinkelse.
  • Page 10: Tastaturlås

    Tastaturlås Tastaturet til styringen kan låses ved at taste koden: 123P. lyser som indikation af, at tastaturet er låst, samtidigt med at der lyder et kort bip. Det er nu ikke muligt at ændre temperaturindstilling m.m. Samme kode bruges til at låse tastaturet op igen. For ændring af koden henvises til betjenings- og servicemanualen.
  • Page 11: Strømsvigt

    Strømsvigt Ved strømsvigt husker styringen den indstillede temperatur, og starter igen, når strømmen kommer tilbage. Rengøring Før rengøring skal bordet afbrydes på stikkontakten. Der må ikke spules med vand i kompressorrummet og ved køleelementet, da der kan opstå kortslutninger, skader og lign. på de elektriske dele. Med passende mellemrum skal det indvendige og udvendige møbelrum rengøres med en svag sæbeopløsning og efterses grundigt, inden møblet sættes i drift igen.
  • Page 12: Vending Af Dør

    Vending af dør Døren kan vendes fra højrehængt til venstrehængt eller omvendt. En vending foretages på følgende måde: 1. Afmonter hængsel pos. A. 2. Tag døren af. 3. Afmonter hængsel pos. B. 4. Flyt plastdækpropper på kabinettet fra pos. D til pos. A og fra pos. C til pos. B. 5.
  • Page 13: Bortskaffelse

    Til dette formål har alle kommuner etableret indsamlingsordninger, hvor affald af elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne på genbrugsstationer eller andre indsamlingssteder eller hentes direkte fra husholdningerne. Nærmere information skal indhentes hos kommunens tekniske forvaltning. Desuden henvises til vor hjemmeside: www.gram-commercial.com 765041236...
  • Page 14: Location

    ENGLISH Congratulations on your new refrigerator/freezer counter. To ensure that you get optimum use of your new refrigerator/ freezer counter, please read these instructions carefully before putting it to use. Location The counter should be located in a dry and adequately ventilated room. To ensure efficient operation, it must not be placed in direct sunlight or against heat-emitting surfaces.
  • Page 15: Electrical Connection

    All products to be stored, that are not wrapped or packed, must be covered in order to avoid unnecessary corrosion of the inner parts of the counter. In places where warning triangles and/or screws are used to secure covers around electrical parts, heating elements, compressor, fans, etc., there is a risk of severe injury if covers are removed.
  • Page 16: Starting Up

    Starting up Code/parameter setting Temperature setting Display Rapid thaw Keylock Defrosting Start/stop Dry refrigeration * = no function at this product. Plug in the counter. To start, press the START/STOP key. The figures shown in the display give the actual cabinet temperature and indicate that power is connected.
  • Page 17: Temperature Setting

    Temperature setting Temperature control: Press to see the temperature setting; the display will show the set temperature. Temperature regulation: Temperature up: Keep pressed. At the same time, press Each time is pressed the temperature will change one degree. When the display shows the desired temperature let go of the two keys and the setting has been made.
  • Page 18: Temperature Alarm

    Temperature alarm Temperature alarm – display. The controller is equipped with a temperature alarm, that monitors the cabinet temperature. The temperature value that activates the alarm, can be set by the user. If the temperature exceeds the set value, the display starts flashing according to the set time delay.
  • Page 19: Keylock

    Keylock The keypad can be locked by keying the code: 123P (default setting). lights to indicate that the keys are locked, and a short beep sounds. Now it is not possible to use the keys for temperature setting etc. The same code is to be used for unlocking the keypad again. To change the code, see the Operation- and servicemanual.
  • Page 20: Power Failure

    Power failure In the event of a power failure, the control remembers the temperature setting and restarts the cabinet when power is restored. If the power failure persists for some time, the control might revert to the factory setting. Cleaning Always disconnect the counter before cleaning.
  • Page 21: Changing Door Hinge Side

    Changing door hinge side The door can be changed from righthand-hinged to lefthand-hinged or vice-versa. To do so, proceed as follows: 1. Remove the hinge at pos. A. 2. Lift off the door. 3. Remove the hinge at pos. B. 4.
  • Page 22: Service

    Service The refrigeration system and the hermetically sealed compressor require no maintainance. However the condenser and air filter requires regular cleaning. If refrigeration fails, first look to see whether the counter has been unintentionally switched off, or whether a fuse has blown. If the cause of failure cannot be found, contact your supplier quoting TYPE, PART NO and SER.
  • Page 23: Aufstellen

    DEUTSCH Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Kühl-/Gefriertisch. Um einen optimalen Betrieb Ihres neuen Kühl-/Gefriertisches zu erreichen, sollten Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Aufstellen und der Inbetriebnahme genau lesen. Aufstellen Das Gerät ist in einem trockenen, gut belüfteten Raum an einem Platz ohne direkte Sonneneinstrahlung in ausreichendem Abstand zu Heizkörpern und anderen Wärmequellen aufzustellen.
  • Page 24: Stromanschluß

    Um die erforderliche Luftzirkulation/Kühlung im Möbel zu Gewährleisten, darf in den schraffierten Bereichen kein Kühlgut untergebracht werden. Keine Waren unter den unteren Tragschienen ablegen. Alle unverpackten Lebensmittel, die im Tisch gelagert werden sollen, sind zu bedecken, um unnötige Korrosion des Tischinnern, u.a. des Verdampfers, zu vermeiden. An Stellen, an denen Verkleidungen durch Warndreiecke und/oder Schrauben gesichert sind - z.B.
  • Page 25: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Kode/parametereinst. Temperaturregelung Display Start/stop Auftauen Abtauen Tastaturverriegelung Trockenkühlen * = kein Funktion in diesem Gerät. Das Gerät an das Stromnetz anschließen. Zum Einschalten des Gerätes die Taste START/STOP drücken; alle Dioden leuchten für einige Sekunden. Das Display zeigt die aktuelle Temperatur im Tisch und dient gleichzeitig als Anzeige der vorhandenen Versorgungsspannung.
  • Page 26: Temperaturregelung

    Temperaturregelung Temperaturkontrolle: Mit dieser Taste können Sie die eingestellte Temperatur anzeigen. Die Temperatur wird im Display angezeigt. Temperatureinstellung: Temperatur erhöhen: Halten Sie gedrückt, und drücken Sie gleichzeitig . Mit jedem Druck auf erhöht sich die Temperatureinstellung um ein Grad. Sobald das Display die gewünschte Temperatur zeigt, beide Tasten loslassen –...
  • Page 27: Temperaturalarm

    Temperaturalarm Temperaturalarm – Display. Die Steuerung ist mit einem Temperaturalarm ausgerüstet, der die Schranktemperaturständig überwacht. Die Grenztemperatur, die den Alarm auslöst, kann nach Wunsch eingestellt werden. Überschreitet die Schranktemperatur diese Grenze, beginnt das Display nach Ablauf der eingestellten Zeitverzögerung zu blinken. Alarmeinstellung (Einstellbereich -35 °C bis +25 °C –...
  • Page 28: Tastaturverriegelung

    Tastaturverriegelung Das Tastatur kann verriegelt werden, indem man den Code 123P eintastet. leuchtet zur Anzeige, daß das Tastatur verriegelt ist und ein Signalton klingt. Jetzt ist es nicht möglich, die Tasten für z.B. Temperaturregelung zu verwenden. Der gleiche Code soll für den entriegeln wieder verwendet werden.
  • Page 29: Stromausfall

    Stromausfall Die eingestellte Temperatur bleibt auch bei Stromausfall bis zum selbsttätigen Start gespeichert. Nur bei sehr langen Stromausfällen kann der Speicherwert verloren gehen - die Steuerung greift dann auf die ab Werk eingestellte Temperatur zurück. Reinigung Vor Reinigungsarbeiten, den Netzstecker ziehen. Kompressorraum und Kühlelement dürfen nicht mit Wasser abgespritzt werden, weil dabei Kurzschlüsse und andere Schäden an der elektrischen Anlage entstehen können.
  • Page 30: Umschlagen Der Tür

    Umschlagen der Tür Die Tür kann links oder rechts angeschlagen werden. Das Umschlagen der Tür erfolgt folgendermaßen: 1. Türscharnier Pos. A entfernen. 2. Tür abnehmen. 3. Türscharnier Pos. B abnehmen. 4. Abdeckknöpfe Pos. D nach Pos. A, und Pos. C nach Pos. B versetzen. 5.
  • Page 31: Wartung Und Kundendienst

    Wartung und Kundendienst Die Kälteanlage und der hermetisch abgeschlossene Kompressor sind wartungsfrei; sie müssen lediglich regelmäßig gereinigt werden. Läßt die Kälteleistung nach, muß zuerst geprüft werden, ob der Tisch versehentlich abgeschaltet oder der Strom an der Hausverteilung unterbrochen wurde (Sicherung). Ist kein Grund für die fehlende Kühlung zu finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten.
  • Page 32: Mise En Place

    FRANÇAIS Vous venez d’acquérir une nouvelle table réfrigérateur-congélateur. Félicitations! Afin que vous puissiez obtenir un fonctionnement optimal de votre nouvelle acquisition, veuillez lire attentivement ce guide d’utilisation avant l’installation et la mise en service de votre appareil. Mise en place Placer l'armoire dans un endroit sec et convenablement ventilé.
  • Page 33: Raccordement Électrique

    Pour assurer la circulation d’air/le froid nécessaire dans le meuble, ne pas déposer de marchandises dans les zones hachurées. Pas de marchandises au-dessous du dernier support de clayette. Tous les produits alimentaires qui ne sont pas emballés et qui doivent être conservés dans l’appareil, doivent être couverts pour prévenir toute corrosion inutile des éléments intérieurs, entre autres de l’évaporateur.
  • Page 34: Mise En Marche

    Mise en marche Réglage codes/paramètres Réglage de la température Ecran Start/stop Dégel Dégivrage Verrouillage du clavier Réfrigération sèche * = pas de fonction sur ce produit. Brancher l'appareil au niveau de la prise. Appuyer sur la touche START/STOP pour allumer l'appareil, toutes les diodes s'allument pendant quelques secondes.
  • Page 35: Régulation De La Température

    Régulation de la température Contrôle de la température: Appuyer sur cette touche pour savoir sur quelle température l'appareil est réglé. La température s'affiche sur l'écran. Réglage de la température: Pour augmenter la température: Maintenir appuyé et appuyer en même temps sur .
  • Page 36: Alarme De La Température

    Si les points clignotent sur l'écran, c'est pour indiquer que la température du condensateur est trop élevée. Arrêter le réfrigérateur ou le congélateur et voir si le condensateur est recouvert. Si ce n'est pas le cas, cette température trop élevée peut signifier que le condensateur doit être nettoyé.
  • Page 37: Verrouillage Du Clavier

    Réglage de la valeur-alarme inférieure (plage de réglage entre -35 °C et +25 °C) : Procéder comme ci-dessus, le paramètre de la valeur de l’alarme inférieure s’appelant LAr. Réglage de la commande temps à retardement (plage de réglage entre 0 et 120 min – réglage usine 60 min) : Procéder comme ci-dessus, le paramètre du réglage temps à...
  • Page 38: Pannes De Courant

    Dans un environnement très humide ou lorsque la table est très sollicitée, il peut s’avérer nécessaire d’installer un corps de chauffe. Tables reliées à un compresseur collectif: L’eau de dégivrage s’écoule par un tuyau jusqu’à un plateau placé derrière le panneau de contrôle, où...
  • Page 39: Inversion De La Porte

    Après le nettoyage, remonter le tiroir en le plaçant sur la roulette à l’extrémité de la glissière. Abaisser le tiroir jusqu’à la position horizontale pour pouvoir le pousser en position fermée. Le tiroir est ainsi remis en place. Inversion de la porte La porte peut s'inverser en faisant passer les charnières de la droite à...
  • Page 40: Entretien

    Entretien Le système de refroidissement avec compresseur hermétiquement fermé ne demande aucune surveillance, seulement des soins de nettoyage. La couvercle qui se trouve sur le panneau peut être enlevé en tirant vers le haut. Si l'effet de refroidissement est détectueux, vérifier d'abord si cela n'est pas dû à une interruption au niveau de la prise ou au niveau des fusibles.
  • Page 41: Opstellen En Plaatsen

    NEDERLANDS Om de beste werking van uw nieuwe koel-vries werkbank te verkrijgen, dient u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen alvorens u uw nieuwe koel-vries werkbank plaatst en in gebruik neemt. Opstellen en plaatsen Het meubel moet in een droge en goed geventileerde ruimte geplaatst worden. Vermijd het meubel in direct zonlicht of bij warme vlakken te plaatsen om een effectieve werking te bereiken.
  • Page 42: Electrische Aansluiting

    Om de vereiste luchtcirculatie/koeling in het meubel te waarborgen, moeten de gearceerde ruimten vrij van producten gehouden worden. Geen producten onder het onderste rooster plaatsen. Dek alle levensmiddelen die niet bij voorbaat verpakt zijn en die in de werbank moeten worden bewaard, goed af om onnodige corrosie van de delen in de werbank zelf te vermijden, hieronder de verdamper.
  • Page 43: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Code/parameterinst. Temperatuurregeling Display Product- Toetsenslot Verdamper-Ontdooien Start/stop Ontdooiing Droogkoeling * = geen functie op dit product. Zet de stekker in het stopcontact. Druk op de START/STOP toets om de werbank aan te zetten. Alle dioden zullen enkele seconden branden. De getallen die nu op het display verschijnen, geven de actuele temperatuur in de werkbank aan en zijn tevens de garantie dat de stroom is aangesloten.
  • Page 44: Temperatuurinstelling

    Temperatuurinstelling Temperatuurcontrole: Druk op deze toets om te zien op welke temperatuur de werkbank is ingesteld. De temperatuur verschijnt op het display. Temperatuurregeling: Temperatuur omhoog: ingedrukt houden en druk tegelijkertijd op . Elke keer dat er op gedrukt wordt, veranderd de temperatuur een graad. Als het display de gewenste temperatuur aangeeft, laat u de toetsen los en de instelling wordt opgeslagen.
  • Page 45: Temperatuuralarm

    Als de punten in het display knipperen, is de condensortemperatuur te hoog. Zet de werkbank uit en controleer of de condensor afgedekt is. Als dit niet het geval is, kan de hoge temperatuur betekenen dat de condensor moet worden gereinigd. Dit moet met een borstel of stofzuiger gedaan worden.
  • Page 46: Verdamper-Ontdooien

    Instelling van de onderste alarmwaarde (instelbereik -35°C tot +25°C) Wordt op dezelfde wijze als hierboven gedaan; de parameter voor tijdvertraging heet LAr. Tijdvertraging instellen (inst.bereik 0 tot 120 min. – fabr.instelling 60 min.) Wordt op dezelfde wijze als hierboven gedaan; de parameter voor tijdvertraging heet respectievelijk HAt en LAt voor de bovenste en onderste alarmgrens.
  • Page 47: Dooiwater

    Dooiwater Tafels met compressor Het dooiwater wordt via een leiding van de verdamper naar een bak achter de condensor gevoerd, waar het water zal verdampen door de warmte de compressor en de condensor afgeven. Als de luchtvochtigheid of de belasting hoog is, kan het nodig zijn om een verwarmingslichaam te monteren.
  • Page 48: Omkeren Van De Deur

    Reinigen van werkbanken met laden: Indien een werkbank is uitgerust met laden en de bodem van de werkbank moet worden - schoongemaakt kunnen de laden er als volgt werden uitgenomen - Trek de lade geheel uit. - Til de lade aan de voorkant op waarna de lade vrij komt van de telescope-geleiders. (fig 1A, 1B, 1C) Na het reinigen kan de lade worden teruggeplaatst.
  • Page 49: Onderhoud

    Onderhoud Het koelsysteem en de hermetisch gesloten motor-compressor vragen geen onderhoud. Schoonhouden is voldoende. Het bovenste frontpaneel kan worden gedemonteerd door het naar boven te schuiven. Indien de kast niet koelt is het eerst zinvol de electrische aansluiting - stekker - en zekeringen te controleren Wanneer bij storing de oorzaak niet gevonden kan worden, waarschuw uw leverancier onder vermelding van het typenummer, part no.
  • Page 50: Uppställning

    SVENSKA Vi gratulerar till Er nya kyl/frys-bänk. För att uppnå bästa möjliga effekt på Er nya bänk, skall Ni grundligt läsa igenom denna bruksanvisning innan uppställning och igångsättning. Uppställning Skåpet bör placeras i ett torrt och tillräckligt ventilerat rum. För att säkra effektiv drift måste placering i direkt solljus eller nära varma ytor undvikas. Bänk med ben skall rättas upp, så...
  • Page 51: El-Anslutning

    För att säkerställa den nödvändiga luftcirkulationen i kylmöbeln skall de streckade områdena hållas fria från varor. Inga varor under nedre hylluphängningen Alla varor, som inte är förpackade i förväg och som skall förvaras i bänken, skall förslutas för att förhindra onödig korrosion av bänkens inredning, bl. a. kylelementet. Delar som är märkta med en varningstriangel t.ex.
  • Page 52: Igångsättning

    Igångsättning Kod/parameterinst. Temperaturreglering Display Avfrostning Upptining Knapplås Start/stop Torrkyl * = ingen funktion på denna produkt. Bänken ansluts med stickkontakten Tryck på START/STOP knappen för att starta bänken, samtliga dioder lyser några sekunder. Siffrorna som visas på displayen anger den aktuella temperaturen i bänken och är samtidigt en säkerställning att bänken är anslutet.
  • Page 53: Temperaturreglering

    Temperaturreglering Temperaturkontroll: Tryck på denna knapp för att se vilken temperatur bänken är inställt på. Temperaturen visas på displayen. Temperaturreglering: Temperatur upp: Håll intryckt och tryck samtidigt på . För varje tryck på ändras temperaturen en grad. När displayen visar önskad temperatur - släpp knapparna och inställningen memoreras.
  • Page 54: Temperaturlarm

    Temperaturlarm Temperaturlarm - display. Styrningen är utrustad med ett temperaturlarm som konstant övervakar enhetens temperatur. Den temperatur som löser ut larmet kan ställas in efter eget önskemål. I de fall när temperaturen överskrider den inställda gränsen börjar displayen blinka efter 60 minuter. Programmering av larmvärden (progr.område -35 °C till +25 °C –...
  • Page 55: Knapplås

    Knapplås Knappsatsen för styrningen kan låsas genom att knappa in koden: 123P. lyser som indikation på att knappsatsen är låst samtidigt som en kort pipton ljuder. Det är nu inte möjligt att ändra temperaturinställning eller dyl. Samma kod används för att låsa upp knappsatsen igen. Avfrostning Den normala avfrostningen kommer att ske automatiskt 2 gånger per dygn.
  • Page 56: Vid Strömavbrott

    Vid strömavbrott Vid strömavbrott kommer automatiken ihåg den inställda temperaturen och startar igen, när strömmen kommer tillbaka. Vid mycket långt strömavbrott, kan automatiken återgå till fabriksinställningen. Rengöring Före rengöring skall bänken göras strömlöst genom att ta ur stickkontakten ur vägguttaget. Spola aldrig med vatten i kompressorrummet eller vid kylelementet eftersom det kan uppstå...
  • Page 57: Vändning Av Dörr

    Vändning av dörr Dörren kan vändas från högerhängd till vänsterhängd eller omvänt. En vändning görs på följande sätt: 1. Demontera gångjärn pos. A. 2. Lyft av dörren. 3. Demontera gångjärn pos. B. 4. Flytta täckpluggarna i plast på skåpet från pos. D till pos. A och från pos. C till pos. B. 5.
  • Page 58: Service

    Om kylan växlar i bänken, undersök först, om säkringen gått, eller om det är tillfälligt strömavbrott. I annat fall, vända Er till Er leverantör eller närmaste GRAM Service. Vid service uppge typbeteckning, part. no. och serienummer. TYP, PART NR och SER. NR hittas på...
  • Page 59 765041236...
  • Page 60 Gram Deutschland GmbH. Gram Nederland B.V. Gram (UK) Ltd. Holztorstraße 60 Twentepoort West 62 2 The Technology Centre 31157 Sarstedt Postbus 601 London Road, Swanley Tel.: 050-66 60 46 - 0 7906 RD Almelo Kent BR 8 7AG Fax: 050-66 60 46 - 49 Tel.: 0546 454252...

Ce manuel est également adapté pour:

Gastro 08

Table des Matières