Table des Matières

Publicité

Liens rapides

geodyna 4500-2
4500-2p
Betriebsanleitung
Pkw-Radauswuchtmaschine
Operation manual
Car wheel balancer
Mode d'emploi
Equilibreuse de roue v.t.
HWT – HNA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hofmann geodyna 4500-2

  • Page 1 4500-2 4500-2p Betriebsanleitung Pkw-Radauswuchtmaschine Operation manual Car wheel balancer Mode d’emploi Equilibreuse de roue v.t. HWT – HNA...
  • Page 2 Todas las informaciones contenidas en este manual han sido facilitadas por el productor del equipo: Todas as informações contidas neste manual foram fornecidas pelo produtor da máquina: Snap-on Equipment Srl a unico socio Via Provinciale per Carpi, 33 42015 CORREGGIO (RE) ITALY Tel. +39-(0)522-733480 Fax +39-(0)522-733479 E-mail: corrcs@snapon.com Internet: http://www.snapon-equipment.eu geodyna 4500-2 / 4500-2p...
  • Page 3 Contenuto in SP Contenu dans SP Integradas en SP Teil der SP Conteúdos em SP EC DECLARATION DICHIARAZIONE CE DECLARATION CE DECLARACIÓN CE CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARAÇÃO CE Wiring Diagram Schema Elettrico Schéma électrique Esquema Eléctrico Schaltplan Esquema Eléctrico geodyna 4500-2 / 4500-2p...
  • Page 4: Updating Guide

    Release A -_____________________- Jan 2010 zusammengestellt. Der Inhalt oder Teile des Inhalts dieser Bedienungsanleitung: First Release - haben keinen Einfluß auf die Allgemeinen for new model machine - geodyna 4500-2 Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages, P/N:EEWB727B Leasingvertrages oder Mietvertrages auf dessen Grundlage dieser Release B _PCN:10G0051-10G0058_ Mar.
  • Page 5 Via Provinciale per Carpi, 33 42015 CORREGGIO (RE) ITALY 42015 CORREGGIO (RE) ITALY Tel. +39-(0)522-733480 Tel. +39-(0)522-733480 Fax +39-(0)522-733479 Fax +39-(0)522-733479 E-mail: corrcs@snapon.com E-mail: corrcs@snapon.com Internet: http://www.snapon-equipment.eu Internet: http://www.snapon-equipment.eu Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Außer dem Auswuchten ist es möglich, Laufunruhen des Ra-des, die durch geometrische Fehler von Felgen und/ oder Rei-fen hervorgerufen werden, zu erkennen, zu verbessern bzw.möglichst zu beseitigen. Durch gezieltes Zueinanderpassender beiden Radelemente wird die bestmögliche Laufruhe desRades bzw. eine Gewichteminimierung erzielt. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 7: Table Des Matières

    éléments de la roue l’un conditions or at least balance weight minimisa-tion can parrapport à l’autre. be achieved. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Arbeitshilfsmittel verwenden. Vorgaben, Hinweise und technische Daten des Maschinenherstellers bzw. der Hersteller der zu bearbeitenden Räder beachten. Geeignete Schutzkleidung bzw. Schutzmittel tragen (z. B. Schutzbrille, Sicherheitsschuhe, Schutzhelm). Weitere spezielle Sicherheitshinweise sind in den einzelnen Kapiteln aufgeführt. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 9: General Safety Rules

    (ex: lunettes et the individual chapters. casque de protection, chaussures de sécurité). Pour les consignes de sécurité supplémentaires à observer pour le fonctionnement, consulter les chapitres correspondants. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 10 Feststellbremse Die Maschinen verfügen über eine pedalbetätigte Feststell-bremse, mit der das Rad in der Ausgleichsposition Anbrin-gen Ausgleichsgewichte festgehalten werden kann. DieseFeststellbremse ist nur eine Positionierhilfe und darf nicht zumAbbremsen der Hauptwelle benutzt werden. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 11: Description Of Function

    Ce système de blocage n’est qu’une aide de positionnement et ne doit pas être utilisé pour freiner l’arbre principal. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 12 In der Europäischen Union ist ein Radschutz mit elektrischerVerriegelung gesetzlich vorgeschrieben. Dieser Radschutz istBestandteil des serienmäßigen Lieferumfangs. Der Messlaufkann nur bei geschlossenem Radschutz gestartet werden.Über den Eingabe-Code C13 ist die Elektronik so programmier-bar, dass ein Messlauf mit dem Schließen des Radschutzesstartet. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 13 L’unité électroniquepeut être programmée that measurement is started by closing of the guard. moyennant le code C13, de sorte qu’unelancée de mesure soit initialisée à la fermeture du carter. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 14: Maschine Aufstellen

    Maschine vorsichtig am Gewichtekasten und am Radschutzträger ankippen und auf ein geeignetes Hebe– bzw. Flurfördergerät (z. B. Gabelstapler, Hubwagen) schieben. Hinweis: Beim Heben der Maschine auf den Schwerpunkt achten, Pendelbewegungen vermeiden. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 15: Installation Of The Machine

    Remarque: Pour soulever la machine, prêter toujours of gravity of the machine and avoid oscillating attention au centre de gravité de la machine; éviter tout movements. mouvement oscillant. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 16 – Beim Anheben des Radschutzes während eines Mess–laufs wird das Rad gebremst (Code C5). Diese Funktionsweisen können über Codes entweder dauerhaft oder nur, solange die Maschine eingeschaltet ist, geändert werden (siehe Kapitel 10. Wahl der Funktionsweisen). Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 17: Montage Du Carter De Roue Et Du Porte-Carter

    (voir § 10. Changement de mode de on, by means of codes (see § 10. Changing modes of fonctionnement). operation). Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 18: Montage Gewichtablage

    Stecker (Europa Norm, CEE 7 / VII, oder UK/ IRE 90° Stecker) ausgestattet. Der Netzanschluss muss kundenseitig vor der Steckerverbindung mit Schmelzsicherungen 6–16 A gL nach VDE 0636 oder Sicherungsautomaten mit gL- Charakteristik abgesichert sein. Der Elektroschaltplan ist in Ersatzeilliste. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 19: Electrical Connection

    à action retardée de 6 – 16 A ou par des coupe- circuits automatiques à action retardée. The electrical diagram is illustrated in the Spare Parts Manual. Le schéma des connexions électriques se trouve au Manuel des pièces détachées. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 20: Betätigungs- Und Anzeigeelemente

    Mit dem Loslassen der Taste wird die Eingabe übernommen. Funktionstaste für Gewichteplatzierung (Alu–Taste) – Lang drücken: Bei gedrückter Taste und gleichzeitigem Drehen des Rades wird der gewünschte Fahrzeugtyp gewählt. Mit dem Loslassen der Taste wird die Eingabe übernommen. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 21: Controls And Displays

    Le mode d’équilibrage souhaité est sélectionné en is released, the input is stored. appuyant sur cette touche et en tournant la roue simultanément. Quand on relâche la touche, l’entrée est memorisé. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 22 – Gewählter / aktiver ALU-Modus – Code des aktiven Nutzers Felgenabtastfunktion aktiviert (nicht verwendet) “Asa Network”-Funktion aktiviert Anzeige der erfassten Anzahl der Speichen Anzeige der verwendeten Benutzernummer Anzeige des aktiven Fahrzeugtyps Anzeige, dass ein Wartungseingriff nötig ist Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 23 Vehicle Type active indicator Indicateur du nombre de rayons détecté Maintenance work required indicator. Indicateur du numéro utilisateur courant Indicateurs du type de véhicule activé Indicateur intervention entretien nécessaire Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 24 Die Feststellbremse hat bei Auswuchtmaschinen mit dem Schnellspannsystem power clamp (geodyna 4500-2p) andere Funktionen, die in den Anleitungen für Maschinen mit dieser Ausrüstung beschrieben sind. für Maschinen mit Siehe zusätzliche Anleitung elektromechanischer Spannvorrichtung Power Clamp. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 25 équipées de cette fonctionalité. See the supplement for wheel balancers with Power Clamp device. Voir instructions dans le manuel additionnel de fixation de la roue avec l’outil Power Clamp. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 26: Maschine Einschalten

    Der Hinweis wird 3 Sekunden angezeigt, danach wird die Messung wiederholt (max. 10–mal) oder mit der STOP–Taste abgebrochen. E3 – Bild 17 Der Abstandsmessarm war nicht in Ruhelage. Den Messarm in Ruhelage bringen und mit der STOP–Taste weitergehen.darstellen: Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 27: Switching On The Machine

    Move gauge arm to its home position. Press the Mettre la pige de mesure en position de repos. STOP key to continue. Appuyer sur la touche STOP pour continuer. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 28 Fehlermeldungen können auch über akustische Signale angezeigt werden. Anhand der Anzahl von Tönen, ihrer Frequenz und Dauer (lang/kurz) und der Länge der Pausen kann der Servicetechniker den entsprechenden Fehler erkennen und beheben. Maschine abschalten. Kundendienst rufen. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 29 Call service. identifier les erreurs de par le nombre de signaux, leur fréquence et leur durée (longue/courte) pour ensuite y remédier. Débrancher la machine. Appeler le service après–vente. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 30 Maschine bei und muss vom Betreiber montiert werden. Um ein Rad auf die Maschine aufspannen zu können, muss Hauptwelle eine geeignete Radspannvorrichtung montiert werden. Nur korrekt 23.1 montierte, mechanisch einwandfreie und saubere Spannmittel gewährleisten höchste Auswuchtgenauigkeit. 23.2 Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 31: Clamping The Wheel

    Seuls les moyens de serrage correctement fixés, mounted, mechanically perfect and clean clamping means mécaniquement impeccables et propres sont à même are capable of ensuring maximum balancing accuracy. d’assurer une précision d’équilibrage maximum. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 32: Rad Aufspannen

    Symbol für Kompensierung (Bild 10, Pos. 10) erscheint in der Mitte. Wenn das Spannmittel gewechselt wird: Kompensationslauf wiederholen oder Kompensierung löschen, dazu die Feinanzeige- Taste (Bild 9, Pos. 2) drücken und halten und das Rad drehen. In der rechten Anzeige erscheint Zustand 0. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 33: Exécution D'une Lancée De Compensation

    (Fig. 9, item 2) and rotating compensation. the wheel to set status 0 in the display. Sur l’afficheur droit, 0 est affiché. In the right display, 0 is read out. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 34 • Die Grundaufnahme (Pos. 1) auf den Aufnahmekonus der Hauptwelle stecken. • Die Aufnahmeachse (Pos. Hauptwelleeindrehen und mit dem beiliegenden Hakenschlüsselfestziehen. • • • • • Die Antastverlängerung (Pos. 5) auf den Antastkopf des armes (Pos. 6). 25/b Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 35: Serrage De Roue (Voitures Tourisme Et Camionnettes)

    • Plug the gauge extension (Item 5) into gauge head • Fixer le rallonge (Pos. 5) sur la tête du bras de pige of the gauge arm (Item 6). de mesure (Pos. 6). Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 36 Zentrierhülsen (Bild 25/d, Pos. 1) lieferbar. Im Lieferumfang aller Motorrad- Radaufnahmen sind je zwei Zentrierhülsen mit 17, 20 und25 mm Durchmesser (für BMW) enthalten. 25/d Weitere Sonderspannmittel (z. B. für Einarmschwing- Räder) sind der Zubehörliste zu entnehmen. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 37 20 mm et de25 mm (pour BMW). Pour tout autre moyen de serrage spécial (par ex. pour les roues à bras mono-tube) voir la Liste des Accessoires. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 38 Alu-Modus möchte, und nicht denjenigen, der für die aktuelle Felge vorgeschlagen wurde. Hinweis: Der Alu-Wechsel ist nur erlaubt, bevor man einen Messlauf durchführt oder bevor man eine Anzeige der Unwuchten anfordert. Mit dem Messlauf weitermachen. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 39: Balancing The Wheel

    Nota bene: le changement de l’Alu est consenti display. uniquement avant d’effectuer une lancée ou avant la demande d’affichage des balourds. Continue by starting the measuring run. Effectuer ensuite la lancée de mesurage. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 40 Das exakte Anbringen der Ausgleichsgewichte zeigen die Bilder 30, 32 und 35. Bild 29 Beispiel für Anzeige und Ausgleich der rechten Ausgleichsebene Anzeige der Ausgleichsposition – nur Pfeilspitzen leuchten Anzeige der Unwuchtgröße Position des Ausgleichsgewichts an der Felge Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 41 Display of amount of unbalance les pointes de flèche s’allument Position of balance weight on rim Affichage de la grandeur du balourd Position de la masse d’équilibrage sur la jante Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 42 Den Messarm in Richtung Abtastpunkt ziehen. In der Anzeige erscheint das Maß für den ersten Abstand, das während der Annäherung geringer wird. Bei 0 ±1 erklingt ein Tonsignal als Zeichen dafür, dass die Ausgleichsebene erreicht ist. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 43: Fixation Correcte Des Masses D'équilibrage

    à mesure que la pige s’approche. Une fois 0 1 an audible signal is given to show that the correction atteint, un signal acoustique confirme que le plan de plane has been reached. correction est atteint. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 44 Gewichteplatzierung anbringen. Dabei unbedingt die vorgegebenen Platzierungsmaße (Bild 32) einhalten. Maßabweichungen ergeben geringe Messwertabweichungen, so dass nach dem Prüflauf ein Umpositionieren des Gewichts möglich werden kann. In diesem Fall erscheint nach dem Prüf–lauf kein OK. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 45: Fixation De Masses Adhésives Selon Indication De Dimensions

    Dans ce cas, il n’y a pas d’affichage ” OK ” après la lancée de verification. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 46 Das Gewicht für AP1 ist ein Federgewicht und wird wie bei der Gewichteplatzierung nor. nach dem Eindrehen der Richtung senkrecht über der Hauptwelle eingeschlagen. Der Messarm bleibt dabei in Ruhelage. Das Klebegewicht für AP2 wird auf folgende Weise angebracht: Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 47: Déterminer La Position Des Masses D'équilibragecachées (Alu 2P)

    Pendant cette opération, la pige de mesure The adhesive weight for AP2 is fitted as described reste en position de repos. below: Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 48 Unwuchten unterhalb des Grenzwertes (Unterdrückung bei 3,5 Gramm) zu einer statischen Unwucht, die oberhalb des Grenzwertes liegt. Durch Drücken der Feinanzeige-Taste (Bild 9, Pos. 2) werden diese Restunwuchten angezeigt und können noch beseitigt werden. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 49: Lancée De Vérification

    9, item 2) and should then be balanced. à la limite de tolérance. Ces balourds résiduels sont affichés par actionnement de la touche de précision (Fig.9, pos. 2) et peuvent encore être équilibrés. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 50 Gewichteplatzierung, der Ausgleich analog vorgenommen werden. Bei Gewichteplatzierung Alu 2 und Alu 3 ein Gewicht versteckt im Innern der Felge anbringen; hierbei ist der Ausgleichsdurchmesser für statischen Ausgleich in das Innere der Felge gelegt (Bild 35.4). Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 51: Balourd Statique

    à l’intérieur correction lies inside the rim (Fig. 35.4). de la jante (Fig. 35.4). Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 52 Alu 1 bis Alu 5 möglich. 3 Istmaße zum Schwerpunkt der Ausgleichsgewichte. Anzeige: Es wird nur mm angezeigt, kein Felgensymbol. Keine Gewichteplatzierung wählbar. Für die linke und rechte Ausgleichsebene können voneinander abweichende Durchmesser eingegeben werden. Wird nach der Eingabe des Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 53: Manual Entry Of Vehicle Type, Balancing Mode And Wheel Size

    Different diameters can be entered for the left and right Affichage: seulement en mm, pas de symbole de correction plane. jante, pas de sélection de mode d’équilibrage. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 54 (Ausgleichsmaße) immer in engem Zusammenhang zu sehen. Bild 43 Mögliche Platzierung der Ausgleichsgewichte – Felgennennmaße/tatsächliche Ausgleichsmaße 1 Felgennennmaße, die eingegeben werden 2 Tatsächliche Ausgleichsmaße (Gewichteschwerpunkt), die zur Ermittlung der Unwuchtwerte verwendet werden. Die jeweils gewählte Möglichkeit wird auf der Anzeige Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 55: Entrée Du Mode D'équilibrage

    Le mode sélectionné est affiché sur l’afficheur, signalant The mode chosen is read out on the display, showing le symbole de jante relatif (Fig. 44) ou sur les afficheurs Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 56 Funktionstaste (Bild 46, Pos. 1) drücken und halten. Bei gedrückter Taste durch Drehen des Rades das Maß für die Felgenbreite auf der Anzeige einstellen, und die Taste loslassen. Die Felgenbreite bleibt bis zur Anzeige der Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 57: Déterminer Et Entrer La Largeur De La Jante

    La touche étant appuyée, régler la valeur pour la The rim width will be shown until the unbalance largeur de la jante sur l’affichage en tournant la values are displayed. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 58 Maschine vorgegeben Alu 3 Federgewicht am linken Felgenhorn, Klebegewicht in der Felgenschüssel; beim Auswuchten wird die Ausgleichsebene für das Klebegewicht von der Maschine vorgegeben Alu 4 Federgewicht am linken Felgenhorn, Klebegewicht an der rechten Felgenschulter Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 59: Déterminer Et Entrer Le Diamètre De La Jante

    Balance clip fitted on left rim flange, adhesive weight attached to right bead seat Alu 4 Masse à ressort sur le rebord gauche de la jante, masse adhésive fixée sur l’assise droite du pneu. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 60 Auf der Anzeige werden die Symbole für Abstand und mm eingeblendet. Bei gedrückter Taste durch Drehen des Rades den vorher abgelesenen Skalenwert für den Abstand eingeben. Nach der Eingabe Funktionstaste loslassen. Das Abstandsmaß kann durch Drücken der zugehörigen Funktionstaste wieder angezeigt werden. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 61: Déterminer L'écart

    Release the function key after making the input. appuyant sur la touche de fonction correspondante. By pressing the relative function key the distance can be viewed once again. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 62 über Code C17 zuvor gespeicherte Radprofile ausgewählt werden (siehe Kapitel 10. Wahl der Funktionsweisen). Es werden abgespeichert: – Nennmaße des Rades – Mit dem Messarm gemessene Werte – Gewichtepositionen – Fahrzeugtyp – Positionen für das Wiederauffinden Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 63: Entrée De Dimension L'affichage Du Balourd Statique

    – Weight positions – Valeurs mesurées par la pige – Vehicle type – Positions des masses d’équilibrage – Positions for relocation – Type de véhicule – Positions à retrouver Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 64: Eingegebene Maße Nachträglich Korrigieren

    Feinanzeige-Taste (Bild 9, Pos. 2) drücken. Mit dem Drücken der Feinanzeige-Taste übernimmt die Elektronik die neuen Eingaben, verarbeitet sie und zeigt dann die korrigierten Messwerte an, ohne dass ein neuer Messlauf durchgeführt werden muss. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 65: Correction Of Inputs After Measurement

    électronique reprend la nouvelle entrée, la traite et without need to repeat the measuring run. indique ensuite les valeurs mesurées correctes sans que l’on n’ait besoin d’effectuer une nouvelle lancée de mesure. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 66 Höhen-und/oder Seitenschlag beobachtet werden, vor dem eigentlichen Messlauf einen Lauf durch Drücken der START–Taste oder durch Schließen des Radschutzes starten. Dann den Radschutz anheben und das Rad im Auslaufen auf Höhen- und Seitenschlag beobachten. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 67: Observation Du Faux-Rond Et Du Voilage De La Roue

    Puis lever le carter de roue et observer la roue en décélération si elle présente du faux-rond ou du voilage. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 68 Hinterspeichenplatzierung und der eingestellten Speichenzahl. Die Speichenzahl ist wählbar von 3 bis 12 Speichen. Die Funktionstaste für Gewichteplatzierung (Bild 55, Pos. 1) drücken und halten. Rad drehen und Speichenzahl des aufgespannten Rades wählen (Bild 56). Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 69: Behind-The-Spokes Placement

    Appuyer sur la touche de fonction pour mode d’équilibrage (Fig. 55, pos. 1) et la maintenir appuyée. Tourner la roue pour régler le nombre de rayons de la roue (Fig. 56). Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 70 Ausgleichsgewicht (im Beispiel 15 Gramm, Bild 60) am korrekten Anbringplatz anbringen. In der Anzeige erscheint die aufgeteilte Unwuchtgröße der Hinterspeichenplatzierung in der rechten Ausgleichsebene für das zweite Klebegewicht (Bild 61), im Beispiel 5 g. Das zweite Hinterspeichengewicht in gleicher Weise anbringen. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 71: Equilibrage Du Balourd Mesuré

    (Fig. 61); 5 g dans cet exemple. Fixer la deuxième masse d’équilibrage derrière le rayon de la même manière. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 72 Hinterspeichenplatzierung auch eine Laufruhenoptimierung durchgeführt werden, zweckmäßigerweise die Laufruhenoptimierung zuerst durchführen. nach Abschluss Laufruhenoptimierung noch angezeigte Restunwucht wird nachträglichen Anwahl Hinterspeichenplatzierung automatisch auf zwei Anbringplätze aufgeteilt angezeigt, ohne dass ein erneuter Messlauf durchgeführt werden muss. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 73 Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 74 Einschalten der Maschine erhalten bleiben, bis sie wieder geändert werden. Code C4 Kompensierung des Spannmittels ist nicht in den Dauerspeicher übertragbar. Nachfolgend sind die möglichen Codeänderungen und der jeweilige Eingabevorgang aufgeführt. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 75: Changing The Modes Of Operation

    The possible changes of codes and the necessary peut pas être enregistré dans la mémoire permanente. inputs are described in the following. Trouver ci-dessous les changements possibles des codes et les entrées nécessaires. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 76: Wahl Der Funktionsweisen

    Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher übertragen werden. Code C2 Bild 66 Wahl der Unterdrückung kleiner Unwuchtwerte 0* = Unterdrückung ausschalten Unterdrückung einschalten Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher übertragen werden. * = Werkseitige Voreinstellung Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 77: Changing Modes Of Operation

    The selected mode of operation can be transferred to Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré à the permanent memory. la mémoire permanente. * = Factory adjusted mode * = Programmé par le fabricant Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 78 Rad dreht sich bei offenem Radschutz. Sicherstellen, dass das Rad nicht durch Werkzeug oder Ähnliches blockiert wird. Schutzbrille und eng anliegende Arbeitskleidung tragen. 1* = Bremsung Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher übertragen werden. * = Werkseitige Voreinstellung Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 79 The selected mode of operation can be transferred to Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré à the permanent memory. la mémoire permanente. * = Factory adjusted mode * = Programmé par le fabricant Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 80 Bereich 0,25 bis 2,00 Unzen Werkseitig auf 0,25 Unzen eingestellt Grenzwert anzeigen, z. B. 0,25 Unzen Wahl eines anderen Grenzwertes, z. B. 0,50 Unzen Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher übertragen werden * = Werkseitige Voreinstellung Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 81 The selected mode of operation can be transferred to the Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré à permanent memory. la mémoire permanente. * = Werkseitige Voreinstellung * = Programmé par le fabricant Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 82 Code C13 Bild 75 Starten des Messlaufs durch Schließen des Radschutzes. 0* = Starten über die START-Taste 1 = Starten über den Radschutz Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher übertragen werden. * = Werkseitige Voreinstellung Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 83 The selected mode of operation can be transferred to Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré à the permanent memory. la mémoire permanente. * = Factory adjusted mode * = Programmé par le fabricant Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 84 1 = Die aktuellen Einstellungen werden gespeichert, sobald die C–Taste gedrückt wird. Es werden abgespeichert (falls vorhanden): – Nennmaße des Rades – Mit dem Messarm gemessene Werte – Gewichtepositionen – Fahrzeugtyp – Positionen für das Wiederauffinden siehe auch C17 Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 85 – Weight positions – Positions des masses d’équilibrage – Vehicle Type – Type de véhicule – Positions for relocation – Positions à retrouver See also C17 Cf. également C17 Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 86 OP–Taste drücken zur Anzeige der Platznummer (links) und Anzahl des Auftretens (rechts), z. B. Fehlermeldung auf Speicherplatz 7 ist 4–mal aufgetreten. C–Taste drücken für den 2. Schritt. 0 = Kein Löschen des Fehlerspeichers 1 = Löschen des Fehlerspeichers Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 87 0 = Do not clear the error memory 0 = Mémoire à erreurs n’est pas remise à zéro 1 = Clear error memory 1 = Remettre à zéro mémoire à erreurs Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 88 Bei diesem Fahrzeugtyp keine Wahl der Gewichteplatzierung möglich. Gegebenenfalls einen anderen Fahrzeugtyp anwählen. E8 – Bild 86 Ventilposition wurde nicht eingegeben (Meldung nur bei Programm Laufruhenoptimierung/ Gewichteminimierung). Ventil exakt senkrecht über die Hauptwelle stellen und OP-Taste drücken. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 89: Error Codes

    Position valve exactly perpendicular to and above minimisation). main shaft and press the OP key. Positionner la valve exactement perpendiculaire sur et au-dessus de l’arbre principal et appuyer sur la touche OP. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 90 E17 – Bild 90 Rad rutscht auf der Spannvorrichtung. Die Spannmutter ist nicht ausreichend fest gespannt, die Hauptwelle beschleunigt zu schnell. Die Maschine schaltet ab. Spannmutter fest anziehen oder in Sonderfällen die START-Taste länger drücken. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 91 Firmly tighten the clamping nut, or in special cases Serrer l’écrou de serrage fermement ou, dans des press the START key a little bit longer. cas spéciaux, appuyer un peu plus longtemps sur la touche START. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 92 Verklemmte Taste suchen und lösen, gegebenenfalls Kundendienst rufen. E92 – Bild 94 Der Abstandsmessarm ist defekt. Kundendienst anfordern. Solange der Abstandsmessarm defekt ist, Abstandsmaß und Felgennennmaße über Funktionstaste und Drehen des Rades eingeben (siehe Kapitel 8.3). Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 93 (voir § 8.3). keys and rotating the wheel (see § 8.3). Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 94 Ausgleichsebene ausmessen und dynamische Unwuchtanzeige einstellen. H21 – Bild 100 Die Eindrehposition entspricht nicht der Ausgleichsebene, an der das Klebegewicht mit dem Abstandsmessarm eingesetzt werden soll. Für das Einsetzen des Klebegewichts die zugehörige Ausgleichsebene eindrehen. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 95 à l’aide de la pige de mesure. Index the correct position for this correction plane Pour placer la masse adhésive, orienter le plan prior to fitting the adhesive weight. de correction adéquat. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 96 Rad von Hand andrehen, dann die START-Taste drücken. Fehler nicht behoben: Kundendienst anfordern. H91 – Bild 104 Drehzahlschwankungen während des Messlaufs. Evtl. ist die Bremse betätigt. Bremse lösen. Sicherstellen, dass die Welle mit dem aufgespannten Rad frei dreht. Messlauf wiederholen. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 97 Make sure that the shaft with clamped wheel can Desserrer la pédale de blocage. rotate freely. S’assurer que l’arbre portant la roue serrée peut Repeat the measuring run. tourner librement. Répéter la lancée de mesure. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 98 Fehlermeldungen können auch über akustische Signale angezeigt werden. Anhand der Anzahl von Tönen, ihrer Frequenz und Dauer (lang/kurz) und der Länge der Pausen kann der Servicetechniker den entsprechenden Fehler erkennen und beheben. Maschine abschalten. Kundendienst rufen. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 99 (longue/courte) pour ensuite y short) and the length of the pauses. remédier. Switch off the machine. Débrancher la machine. Call service. Appeler le service après–vente. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 100 Gewichteminimierung muss ein Messlauf immer mit der START-Taste eingeleitet werden. Die Funktionsweise “Starten des Messlaufs durch Schließen des Radschutzes” ist hier nicht aktiv. Mit der Einleitung der Laufruhenoptimierung bzw. Gewichteminimierung wird eine vorgenommene Kompensation der Spannvorrichtungsunwucht aufgehoben. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 101: Optimisation/Weight Minimisation

    Compensation of unbalance of the wheel adaptor is minimisation des masses supprime toute compensation cancelled by starting an optimisation or minimisation du balourd du moyen de serrage. run. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 102 Auch bei Anzeige OP.2 kann noch auf den Kompensationslauf der Felge verzichtet werden. Mit der Feinanzeige-Taste im Programm weiterschalten. Es erscheint die Anzeige Un.4 (siehe Abschnitt 12.4, Bild 122). Dort im Minimierprogramm fortfahren. Die eingegebene Ventilposition von OP.1 wird mit übernommen. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 103: Programme D'optimisation

    L’affichage passe alors à Un.4 (voir § 12.4, Fig. 122). 122) where you continue. The valve position input of Poursuivre alors dans le programme de minimisation. OP.1 remains entered. La position de valve de OP.1 reste entrée. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 104 Laufruhenverbesserung (Problemfahrzeug) zu erzielen. Optimierung fortsetzen: Zur Weiterführung des OP-Programms wie bei Anzeige.OP.5 – Markierstrich (siehe nächste Seite) fortfahren. Optimierung abbrechen: Soll die Optimierung abgebrochen werden, durch Drücken STOP-Taste Auswuchtprogramm zurückschalten und den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 105 Appuyer sur la touche STOP pour repasser au Press the STOP key to return to the balancing programme d'équilibrage et équilibrer la roue program and balance the wheel according to the suivant l'affichage. readings. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 106 Die Laufruhe ist nicht zu verbessern. Durch Zueinanderpassen von Felge und Reifen ist jedoch noch ohne Verschlechterung der Laufruhe eine beträchtliche Gewichteminimierung (kleinere Ausgleichsgewichte) möglich. Je nach Anzeige sind verschiedene Möglichkeiten gegeben, im Programm weiterzuarbeiten. Nachfolgend sind diese Möglichkeiten aufgeführt. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 107 En fonction des affichages, il existe plusieurs possibilities for proceeding with the program. These possibilités de poursuivre le programme. Ces possibilities are described below. possibilités sont indiquées cidessous. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 108 Um in === – OP.7 (Wenden des Reifens) zu schalten, Feinanzeige-Taste nochmal drücken. Wahlmöglichkeit 3: Laufruhenoptimierung abbrechen Durch Drücken der STOP-Taste aus dem OP- Programm Auswuchtprogramm zurückschalten. Es wird die im Rad vorhandene Unwucht angezeigt. Den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 109 Le balourd de la roue est alors affiché. The unbalance present in the wheel is read out. Balance the wheel according to the readings. Effectuer l'équilibrage de la roue suivant les affichages. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 110 Drücken der STOP-Taste das Optimierungsprogramm verlassen und, wenn gewünscht, die Optimierung erneut durchführen. Wahlmöglichkeit 2 Durch Drücken der STOP-Taste aus dem OP- Programm Auswuchtprogramm zurückschalten. Es wird die im Rad vorhandene Unwucht angezeigt. Den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 111 The unbalance present in the wheel is read out. Le balourd de la roue est alors affiché. Balance the wheel according to the readings. Effectuer l'équilibrage de la roue suivant les affichages. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 112 Es erscheint die Anzeige === – Un.7 (Bild 126) oder Un.7 – === (Bild 127). Wahlmöglichkeit 2: Laufruhenoptimierung abbrechen Durch Drücken der STOP-Taste aus dem OP- Programm Auswuchtprogramm zurückschalten. Es wird die im Rad vorhandene Unwucht angezeigt. Den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 113 The unbalance present in the wheel is read out. Le balourd existant est alors affiché. Balance the wheel according to the readings. Effectuer l'équilibrage de la roue suivant les affichages. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 114 Verbesserung zu erzielen (z. B. Problemfahrzeug). Minimierung fortsetzen: Wie bei Anzeige Un.5 – Markierstrich (siehe Bild 127) fortfahren. Minimierung abbrechen: Mit der STOP-Taste in das Auswuchtprogramm zurückschalten und den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 115: Programme De Minimisation

    Press the STOP key to return to the balancing Appuyer sur la touche STOP pour repasser au program and balance the wheel according to the programme d'équilibrage et équilibrer la roue readings. suivant l'affichage. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 116 Weiterarbeiten im Un-Programm. Drehen des Reifens empfohlen. H0 (siehe Bild 128) Der optimale Zustand ist bereits erreicht und kann nicht verbessert werden. Je nach Anzeige sind verschiedene Möglichkeiten gegeben, im Programm weiterzuarbeiten. Nachfolgend sind diese Möglichkeiten aufgeführt. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 117 Depending on the readings, there are several Suivant les affichages, diverses possibilités existent possibilities for proceeding with the program. These de poursuivre le programme. Ces possibilités sont possibilities are described below. indiquées ci-dessous. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 118 Um wieder zurück in === – Un.7 (Wenden) zu schalten, Feinanzeige-Taste nochmal drücken. Wahlmöglichkeit 3 Durch Drücken der STOP-Taste aus dem Minimierprogramm in das Auswuchtprogramm zurückschalten. Es wird die im Rad vorhandene Unwucht angezeigt. Den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 119 The unbalance present in the wheel is read out. Le balourd de la roue est alors affiché. Balance the wheel according to the readings. Effectuer l'équilibrage de la roue suivant les affichages. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 120 Den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. Bei Anzeige H0 (Bild 128) Der optimale Zustand der Gewichteminimierung ist bereits erreicht und kann nicht verbessert werden. Durch Drücken der STOP-Taste in das Auswuchtprogramm zurückschalten und den Ausgleich gemäß der Anzeige vornehmen. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 121 Press the STOP key to return to the balancing Appuyer sur la touche STOP pour repasser au program and balance the wheel according to the programme d'équilibrage et équilibrer la roue readings. suivant les affichages. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 122: Nachjustage Durch Den Betreiber

    Dauerspeicher. Nach abgeschlossener Verarbeitung ertönt ein Dreiklangsignal, die Nachjustage ist damit beendet. Die Maschine ist jetzt betriebsbereit, und die Grundanzeige erscheint (Bild 129). Nach der Nachjustage das Justiergewicht vom Grundkörper abschrauben und wieder an seinem Aufbewahrungsort ablegen. Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 123: Readjustment By The Operator

    étalon du corps de base du moyen de serrage et adaptor and put it back in its designated place. la replacer au bon endroit. Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 124: Kundendienst

    Auf der Internet-Seite sind Informationen über den Kundendienst in den verschiedenen Ländern verfügbar: http://www.snapon-equipment.eu Hotline (International) +49 8634 622-8996 Hotline (German): +49 8634 622-8994 Reception +49 8634 622-0 · Snap-on Equipment Germany · · Konrad-Zuse-Straße,1 D-84579 Unterneukirchen · Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 125: Maintenance

    Reception +49 8634 622-0 Reception +49 8634 622-0 · Snap-on Equipment Germany · · Snap-on Equipment Germany · · Konrad-Zuse-Straße,1 D-84579 Unterneukirchen · · Konrad-Zuse-Straße,1 D-84579 Unterneukirchen · Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 126: Technische Daten

    Luftfeuchtigkeitsbereich 5–95 % bei 40 °C Geräuschemission <70 dB (A) Arbeitsbereich Abstand, Rad – Maschine 0–300 mm Felgenbreite 1–20 Zoll Felgendurchmesser 8–24 Zoll Raddurchmesser max. 950 mm Radbreite max. 530 mm Radgewicht max. 70 kg Betriebsanleitung geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 127: Technical Data

    950 mm Diamètre de roue maxi 950 mm Max. wheel width 530 mm Largeur roue maxi 530 mm Max. wheel weight 70 kg Poids roue maxi 70 kg Operation manual geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03 Mode d’emploi geodyna 4500-2/p – ZEEWB727B03...
  • Page 128 · Snap-on Equipment SrL · Manufacturing Facility - Via Per Carpi 33 - 42015 Correggio RE - Italy · · www.snapon-equipment.eu · Technical alterations reserved. ZEEWB727B03 01.12 Rev.D1 DE-GB-FR geodyna 4500-2...

Ce manuel est également adapté pour:

Geodyna 4500-2p

Table des Matières