Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Montage- und Betriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Instrucciones de montaje y de servicio
Notice de montage et d'utilisation
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Montage- en gebruikshandleiding
Instrukcja montażu i eksploatacji
Monterings- och bruksanvisning
WESTFALIA-Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
321 536
321 536 691 111 - 003

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Westfalia 321 536

  • Page 1 Installation and Operating Instructions Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Istruzioni di montaggio e per l'uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Instrukcja montażu i eksploatacji Monterings- och bruksanvisning WESTFALIA-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück 321 536 691 111 - 003...
  • Page 2 321 536 691 111 - 003...
  • Page 3 (kuulatanko, vetonuppi) saattaa olla sensorien koontialueella. Tässä tapauksessa koontialuetta tulisi muuttaa tai pysäköimisaputoiminto tulisi estää. Käytettäessä vetonuppeja, joilla on irrotettavat ja/tai käännettävät kuulatangot ei virhetoiminto ole odotettavissa otettaessa kuulatanko käyttöasennosta. Oikeudet muutoksiin pidätetään. 321 536 691 111 - 003...
  • Page 4 In dit geval moet u het waarnemingsbereik veranderen of de parkeerassistent buiten werking stellen. Bij gebruikmaking van trekhaken met afneembare c.q. draaibare kogelstangen zijn er geen storingen te verwachten, als u de kogelstang uit zijn functiepositie haalt. Wijzigingen voorbehouden. 321 536 691 111 - 003...
  • Page 5 (dragkulstång, kopplingskula) ligger inom sensorernas avkänningsområde. I sådana fall bör avkänningsområdet anpassas eller parkeringshjälpen avaktiveras. Om draganordningar med avtagbara eller svängbara kulstänger används, kan inga felaktiga funktioner förväntas efter att dragkulstången har tagits ut ur driftläget. Med förbehåll för ändringar. 321 536 691 111 - 003...
  • Page 6 321 536 691 111 - 003...
  • Page 7 Die Kugelstange 2 zwischen die beiden Verbindungsbleche des Grundteiles 1 führen und mit den Sechskantschrauben 3, Scheiben 6 und den Muttern 7 verbinden. (Anzugsdrehmoment Qual. 10.9 = 95 Nm) Rückleuchten und Stoßfängerabdeckung wieder mit den serienmäßigen Schrauben befestigen. Änderungen vorbehalten. 321 536 691 111 - 003...
  • Page 8 Tyč s koulí 2 zavést mezi spojovací plechy základní části 1 a spojit šrouby se šestihrannou hlavou 3, podložkami 6 a maticemi 7. (utahovací moment jak. 10.9 = 95 Nm) Zadní světla a kryt nárazníku opět upevnit sériovými šrouby. Změny vyhrazeny. 321 536 691 111 - 003...
  • Page 9 Før kuglestangen 2 ind mellem de to forbindelsesplader på grunddelen 1,og skru den fast med sekskantskruerne 3, skiverne 6 og møtrikkerne 7. (Tilspændingsværdi kval. 10.9 = 95 Nm) Fastgør baglygterne og kofangerbeklædningen igen med standardskruerne. Ret til ændringer forbeholdes. 321 536 691 111 - 003...
  • Page 10: Indicaciones De Montaje

    3, arandelas 6 y tuercas 7. (Par de apriete clase: 10.9 = 95 Nm) Fijar de nuevolas luces traseras y la cubierta del parachoques con los tornillos suministrados de serie. Reservado el derecho a introducir modificaciones. 321 536 691 111 - 003...
  • Page 11 à tête hexagonale 3, les rondelles 6 et les écrous 7. (couple de serrage, qual. 10.9 = 95 Nm) Fixer les feux arrière et le cache du pare-chocs à nouveau avec les vis de série. Sous réserve de modifications. 321 536 691 111 - 003...
  • Page 12 Työntäkää nuppitanko 2 perusosan 1 kiinnityspeltien väliin ja kiinnittäkää kuusiopultein 3, prikoin 6 ja mutterein 7. (kiristysmomentti lujuusluokka 10.9 = 95 Nm) Kiinnittäkää takavalot ja takapuskurin suojus jälleen paikalleen sarjavalmisteisin ruuvein. Oikeudet muutoksiin pidätetään. 321 536 691 111 - 003...
  • Page 13: Installation Instructions

    Insert the ball tow bar 2 between the basic frame's 1 two connecting plates and connect using the hexagon screws 3, washers 6 and the nuts 7. (torque qual. 10.9 = 95 Nm) Reattach the tail lights and the bumper cover with the standard screws. Subject to alteration. 321 536 691 111 - 003...
  • Page 14 με τις εξαγωνικές βίδες 3, τις ροδέλες 6 και με τα παξιμάδια 7. (Ροπή σύσφιξης για κατηγορία 10.9: = 95 Nm) Στερεώστε πάλι τα πίσω φανάρια και το κάλυμμα του προφυλακτήρα με τις κανονικές βίδες. Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλ αλλαγών. 321 536 691 111 - 003...
  • Page 15: Istruzioni Di Montaggio

    3, le rondelle 6 e i dadi 7. (Coppia di serraggio Qual. 10.9 = 95 Nm) Fissare nuovamente i fanali posteriori e la copertura del paraurti con le viti di serie. Con riserva di modifiche. 321 536 691 111 - 003...
  • Page 16 321 536 691 111 - 003...
  • Page 17 Før kulestangen 2 mellom de to forbindelsesplatene i basisdelen 1 og forbind dem med hverandre med sekskantskruene 3, skivene 6 og mutrene 7. (Tiltrekningsmoment kval. 10.9 = 95 Nm) Fest baklysene og støtfangerbeskyttelsen igjen med standardskruene. Endringer forbeholdes. 321 536 691 111 - 003...
  • Page 18 Breng de kogelstang 2 tussen de twee verbindingsplaten van het basisframe 1 aan en zet hem vast met de zeskantschroeven 3, de ringen 6 en de moeren 7. (aandraaimoment kwal.klasse 10.9 = 95 Nm) Achterlichten en bumperafdekking weer bevestigen met de standaardschroeven. Wijzigingen voorbehouden. 321 536 691 111 - 003...
  • Page 19 Wsunąć drążek kulkowy 2 między obie łączące blachy korpusu 1 i przykręcić go za pomocą śrub sześciokątnych 3, podkładek 6 i nakrętek 7. (Moment dokręcania dla jakości 10.9 = 95 Nm) Ponownie zamocować tylne światła i pokrywę zderzaka za pomocą zwykłych śrub. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian. 321 536 691 111 - 003...
  • Page 20 Montera dragkulan 2 mellan grunddelens båda fästplåtar 1 och fastgör med sexkantskruvarna 3, brickorna 6 och muttrarna 7. (åtdragningsmoment kval. 10.9 = 95 Nm) Sätt åter fast baklyktorna och stötfångarskyddet med hjälp av standardskruvarna. Med förbehåll för ändringar. 321 536 691 111 - 003...
  • Page 21 * για το επιτρεπτό μικτό βάρος του οχήματος * per il peso complessivo ammesso del veicolo * ved kjøretøyets tillatte totalvekt * bij toegestaan totaal gewicht van het voertuig * przy dopuszczalnym cięzarze całkowitym pojazdu * vid fordonets tillåtna totalvikt 321 536 691 111 - 003...