Télécharger Imprimer la page

Directions For Use - OMNISTOR 2000 Notice D'installation

Store

Publicité

de steunarmen in diagonale positie tegen het voertuig zetten
(fig. G5-5)
OF in verticale positie de voetjes vastzetten door de
grondpennen in te slaan (fig. G5-4) EN aan beide zijden een
scheerlijn te spannen (fig. G10).
- Bij regen: een kant van de luifel lager zetten, zodat het water
van het doek kan afvloeien (fig. G10).
4. ONDERHOUD
Het PVC-doek mag nat opgerold worden. Wanneer het doek
echter langdurig opgerold blijft (bijv. tijdens de winter), is het
toch aangeraden het doek eerst te laten drogen.
MODE D'EMPLOI
Lisez ces instructions attentivement. Chaque usage fautif annule toutes
les clauses de garantie.
1. OUVRIR (fig. G1 à G5)
- Le store se déroule après déverrouillage de la sécurité (fig. G1
et G2).
- L'avancée est règlable grâce aux bras téléscopiques munis du
système Quick Lock (fig. G3). Dans la position maximale, les
bras sont bloqués par les boutons à pression (fig. G4).
- En position fermée, les pieds de support sont totalement
incorporés dans la barre frontale du store. Lors de l'ouverture
du store, ils peuvent être sortie facilement de leur encoche
(fig. G5-1). Ils sont réglables rapidement en hauteur grâce au
système Quick Lock (fig G5-3).
2. FERMER (fig. G6 à G9)
- Débloquez les boutons à pression (fig. G6).
- Un ressort de rappèl à l'intérieur du tube d'enroulement
permet l'enroulement automatique du store (fig. G7).
- Vérifiez si les verrouillages sont redescendus afin de vous
assurer que le store est bien fermé (fig. G8 et G9).
3. EMPLOI
- Un store est un pare-soleil et non pas une protection contre les
intempéries. En cas de tempête ou de neige, il doit être fermé.
- Pour éviter que la toile se soulève par une rafale de vent
soudaine:
Posez les pieds de support en position diagonale contre le
véhicule (fig. G5-5)
Ou en position verticale: fixez les pieds avec des piquets (fig.G5-4)
et tendez le store à chaque extrémité à l'aide d'une corde (fig.G10).
- En temps de pluie: faites descendre seulement un pied de
support, de telle façon que la pluie puisse s'écouler d'un côté
de la toile (fig. G10).
4. ENTRETIEN
La toile PVC est enroulable mouillée. Dans le cas où la toile reste
enroulée pendant une longue période (p.e. l'hiver), il est
conseillé de la laisser sécher avant l'enroulement.
GEBRAUCHSANLEITUNG
ACHTUNG: Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, da sonst
der Garantieanspruch bei unsachgemä ßem Gebrauch oder Montage
erlischt.
1. ÖFFNEN (Fig.G1 bis G5)
- Zum öffnen der Markise, muß erst das Sicherheitsschloß
entriegelt werden (Fig.G1 und G2).
- Mittels der Spannhebel in den Spannarmen ist der
Markisenauszug beliebig einstellbar (fig.G3). In die maximal
Position wirden die Spannarme bei Drückknöpfe blockiert
(Fig.G4).
- Im geschlossenen Zustand sind die Stütsfüße vollständig in der
Markise integriert. Beim öffnen der Markise öffnet sich die
Vorleiste und die Stützfüße können problemlos aufgestellt
werden (Fig. G5-1).
- Die Höheneinstellung ist ein Kinderspiel dank dem bewerten
Quick Lock System (Fig. G5-3).
2. SCHLIEßEN (Fig. G6 bis G9)
- Entriegeln Sie die Arme (Fig. G6).
- Die in der Aufzugsrolle befindliche Feder sorgt für ein
problemloses automatisches Aufrollen (Fig. G7).
- Überprüfen Sie, ob die Drückfläche der Schlösser in den
Seitenkappen links und rechts in der untersten Position stehen,
so daß eine sichere Verriegelung garantiert ist (Fig. G8 und
G9).
3. GEBRAUCH
- Eine Markise ist ein Sonnenschutz, kein Allwetterschutz. Sie ist
bei aufkommendem Sturm einzufahren, ebenso bei Schneefall.
- Um bei plötzlichem Wind zu verhindern, daß die Markise
hochgezogen wird:
die Stützarme in diagonaler Position gegen das Fahrzeug
einsetzen (Fig. G5-5)
ODER in vertikaler Position: die Füßchen mit den Pinnen (Fig.
G5-4) festsetzen mit einer Spannschnur UND die beide Seiten
zum Boden anspannen (Fig. G10).
- Bei Regen: eine Seite der Markise niedriger einstellen, so daß
das Wasser vom Tuch abfließen kann (Fig. G10).
4. DIE PFLEGE
Das PVC-Tuch darf naß aufgerollt werden. Falls aber das Tuch
während einer längeren Zeit (z.B. im Winter) aufgerollt bleiben
soll, ist es angezeigt das Tuch vorher in der ausgefahrenen
Position trocknen zu lassen.

DIRECTIONS FOR USE

Read these user instructions carefully. No guarantee will be allowed for
wrong use.
1. TO OPEN (figs.G1 to G5)
- The locking system ensures the opening of the awning only
after unlocking (figs.G1 and G2).
- The awning can be adjusted in every intermediate position. By
using the locking balancer, the tension rafters can be fixed at
the required projection (fig. G3). In their max. position, the
arms are blocked by pushbuttons (fig.G4).
- The support arms are completely integrated in closed position.
In open position they can be released from the front profile
very easily (fig.G5-1).
- Thanks to the Quick Lock system the height adjustment is done
in one movement (fig.G5-3).
2. TO CLOSE (figs.G6 to G9)
- Unlock the push-buttons (fig.G6).
- The awning is automatically rolled up by the spring in the roller
tube (fig.G7). Finally make sure that both locks at each side
have engaged properly (figs.G8 and G9).
3. USE
- An awning is a sun protection, not a rain protection. The
awning should be in closed position in case of storm or
snowfall.
- To prevent the fabric from flying up by a sudden windblow:
place the support arms in diagonal position against the vehicle
(fig. G5-5).
OR in the vertical position and fix the feet with the pens (fig.
G5-4) AND tighten up a string from the front profile to the
ground (fig. G10).
- With rain: put one side of the awning lower so that the water
can flow from the fabric (fig. G10).
4. MAINTENANCE
The PVC-fabric can be rolled up when wet. Before rolling up the
fabric for a longer period (e.g. during winter time), it is advised
to let the fabric dry first.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

12 série