Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Instructions for use
Mode d'emploi
Gebrauchsanweisung
HR7724, HR7723
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Modo de empleo
Modo de emprêgo

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Philips HR7724

  • Page 1 Instructions for use Mode d'emploi Gebrauchsanweisung HR7724, HR7723 Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Modo de empleo Modo de emprêgo...
  • Page 2: Table Des Matières

    English Page 3 Français Page 15 Deutsch Seite 27 Nederlands Pagina 39 Italiano Pagina 51 Español Página 63 Português Página 76...
  • Page 3: English

    English General description (fig. 1) Motor unit Bowl Lid of bowl Peg of lid (activates and deactivates the safety lock) Projection (covers the opening in the handle) Built-in safety lock £ Blade Slicing/shredding disc (medium fine, ≠ double-sided) Emulsifying disc ©...
  • Page 4 (top line of the graduation). Please contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre • Do not exceed the maximum amounts and processing times if the automatic cut-out system is activated time and again.
  • Page 5 Placing the bowl (B) (fig. 2) Chute and pusher - Put the bowl on the food processor as • The chute can be used to add liquid and shown (1) solid ingredients (fig. 7). - Turn the handle in the direction of the •...
  • Page 6 £ Blade - remove the ingredients from the blade or the inside of the bowl with a spatula. Be careful: the cutting edges of the blade • Do not chop very hard ingredients like are very sharp! coffee beans, nutmeg and ice cubes. They could cause the blade to get blunt.
  • Page 7 © Emulsifying disc Kneading accessory • You can use the emulsifying disc to • The kneading accessory can be used for prepare mayonnaise, to whip cream and to kneading bread dough and for mixing whisk egg whites. batters and cake mixtures. - Put the bowl on the motorunit and fit the - Put the bowl on the motor unit (fig.
  • Page 8 ® Blender (Q-U) - Remove the screw cap (P) (fig. 29). - Mount the blender jar onto the attaching Important: hole and turn it in the direction of the arrow until it is firmly fixed (fig. 30). • The appliance can be used with or without the blender attached to the Warning: do not exert too much pressure on motor unit.
  • Page 9 Tips: • Certain ingredients may cause • Liquid ingredients (for example oil for discolorations on the surface of the making mayonnaise) can be poured into accessories. This does not have a negative the blender jar through the hole in the effect;...
  • Page 10 Ingredients Max. Speed Accessory Procedure Applications quantity setting Apples, carrots, Cut the fruit/vegetables into pieces that fit into the chute. Fill the chute with Salads, raw celeriac ≠ 500 g 2 / M the pieces and grate them while pressing the pusher lightly. vegetables - grating/slicing First pour the milk into the blender and then add the dry ingredients.
  • Page 11 Ingredients Max. Speed Accessory Procedure Applications quantity setting © Dough (yeast) 500 g First mix yeast, warm milk and some sugar. Add flour, sugar, salt, eggs Luxury bread - kneading flour and soft margarine. Knead the dough until it stops sticking to the bowl. (Takes approx.
  • Page 12 Ingredients Max. Speed Accessory Procedure Applications quantity setting Nuts £ Use the pulse setting (M) for coarse chopping or max. speed for fine Salads, bread, - chopping 250 g chopping. almond paste, 2 / M puddings Onions £ - chopping 500 g Peel the onions and cut them into 4 pieces.
  • Page 13 Parts The following items are standard accessories: - Bowl (B) - Lid (C) £ - Blade (G) ≠ - Slicing/shredding disc (H) - Emulsifying disc (I) © - Kneading accessory (J) 4203 065 60160 4203 065 64510 4203 065 64520 - Pusher (M) - Blender (Q-U) The following additional accessories are available:...
  • Page 14 - Put the mains plug back in the socket - Switch on the appliance again. If the automatic cut-out system is activated repeatedly, contact your Philips dealer or the Philips Service Centre in your country. The chopping, slicing or grating Select the correct speed.
  • Page 15: Français

    Français Description générale (fig.1) Bloc moteur Couvercle du bol Doigt de sécurité du bol (active et désactive l'interrupteur de sécurité) Ergot du bol (couvre l'orifice de la poignée) Interrupteur de sécurité incorporé £ Couteau ≠ Disque à râper/trancher (moyennement fin, deux faces) Disque à...
  • Page 16 Ne le rincez pas non plus. • Débranchez l'appareil après son utilisation. • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips ou par un Centre Service Agréé Philips, afin d'éviter tout accident. • Conservez ce mode d'emploi pour usage ultérieur.
  • Page 17 Pour mettre en place le bol (B) (fig. 2) La cheminée de remplissage et le poussoir - Placez le bol sur le bloc moteur (1). - Tournez à fond la poignée dans le sens de • La cheminée de remplissage peut être la flèche jusqu'à...
  • Page 18 £ Le couteau • Si des aliments s'enroulent autour du couteau ou collent à la paroi du bol : Attention : les lames du couteau sont - débranchez d'abord l'appareil très aiguisées et tranchantes ! - retirez le couvercle du bol - enlevez ensuite les aliments avec la •...
  • Page 19 Conseils : de la crème préalablement refroidie dans le • Coupez les aliments grossièrement pour réfrigérateur. Respectez les temps de les introduire dans la cheminée. préparation dans le tableau. La crème ne • Remplissez la cheminée de façon régulière doit pas être battue trop longtemps. Utilisez pour obtenir les meilleurs résultats.
  • Page 20 ® Le bol mélangeur (Q-U) Montage et démontage - Disposez le joint (T) autour du rebord du Important : bloc moteur (fig. 27). - Faites tourner le couteaux vers la gauche • L'appareil ne peut fonctionner que si pour le fixer sur le bol mélangeur (fig. 28). le bol mélangeur est fixé...
  • Page 21 Conseils : • Certains aliments peuvent provoquer une • Les ingrédients liquides (par exemple pour décoloration sur la surface des une mayonnaise) peuvent être versés dans accessoires. Cela est sans importance. le bol mixer par l’ouverture du bouchon mis Les décolorations disparaissent à...
  • Page 22 Ingredients Qtité Réglage Acces- Utilisation Usages maximum soires vitesse Pommes, carottes, céleri 500 g 2 / M ≠ Coupez les fruits ou les légumes grossièrement pour les introduire dans la Salades, légumes - émincer, râper cheminée. Remplissez la cheminée et râpez-les en appuyant doucement crus sur le poussoir.
  • Page 23 Ingredients Qtité Réglage Acces- Utilisation Usages maximum soires vitesse Pâte (brisée) 500 g £ Mélangez d’abord la levure, du lait chaud et un peu de sucre. Ajoutez la Tourte aux pommes, - pétrir farine farine, le sucre, le sel, les œufs et de la margarine molle. Pétrissez la pâte biscuits, tartes aux jusqu’à...
  • Page 24 Ingredients Qtité Réglage Acces- Utilisation Usages maximum soires vitesse Noix 250 g 2 / M Utilisez la touche Eclair (M) pour un hachage grossier et la vitesse Salades, pain, £ - hacher maximum pour un hachage fin. frangipane, entremets Oignons Pelez les oignons et coupez-les en quatre.
  • Page 25 4203 065 61950 4203 065 64390 - boîte de rangement pour les disques HR 2922 (N˚ 4203 065 61860). Demandez à votre revendeur ou Centre Service Agréé Philips si ces accessoires sont disponibles. Si vous désirez commander des 4203 065 61890 accessoires supplémentaires ou les remplacer, mentionnez les numéros...
  • Page 26 Vous n'êtes pas satisfait du fonctionnement de l'appareil ? Consultez le tableau suivant et lisez les sections appropriées dans la notice d'utilisation ! Problème : Solution possible Le sélecteur ne fonctionne pas Tournez le bol et/ou le couvercle dans la direction indiquée, aussi loin que possible (jusqu'à ce que vous entendiez un 'clic').
  • Page 27: Deutsch

    Deutsch Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) Motorgehäuse Schüssel Deckel zur Schüssel Haken zur Sicherheitsverriegelung Vorsprung, verschließt die Öffnung im Griff Integrierte Sicherheitsverriegelung £ Messer Schneid- und Raspelscheibe, mittelfein, ≠ doppelseitig Emulgierscheibe © Kneteinsatz Antriebswelle Einfüllöffnung Stopfer Geräteschalter mit stufenlosem Geschwindigkeitsregler = Aus = Minimal-Geschwindigkeit = Maximal-Geschwindigkeit = Momentschalter...
  • Page 28 Markierung, besonders wenn Sie Flüssigkeiten Wenn der automatische Überhitzungsschutz das Gerät wiederholt verarbeiten. ausschaltet, so wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder das • Überschreiten Sie niemals die Mengen und die Zeiten, die in der Philips Service Center in Ihrem Lande.
  • Page 29 Einfüllöffnung und Stopfer Aufsetzen der Schüssel (B) (Abb. 2) • Durch die Einfüllöffnung lassen sich - Setzen Sie die Schüssel auf das Gerät flüssige und feste Zutaten in die Schüssel (Abb. 2, 1). geben (Abb. 7). - Drehen Sie den Griff in Pfeilrichtung bis er •...
  • Page 30 Setzen Sie den Geräteschalter (N) auf die • Das Gerät schneidet sehr schnell. Position, die in der Tabelle empfohlen wird, Bearbeiten Sie darum die Zutaten nicht zu und schalten Sie dann das Gerät ein. Wenn lange, selbst wenn Sie die Schalterstellung Sie nicht genau wissen, welche M verwenden, damit das Ergebnis nicht zu Geschwindigkeit Sie wählen sollen, so...
  • Page 31 - Zum Raspeln und Schneiden stellen Sie Hinweise: den Geräteschalter (N) auf Position 2 • Verwenden Sie zum Schlagen von (= maximale Geschwindigkeit). Eischnee immer Eier mit Zimmertemperatur. - Zum Schneiden von weichem Obst und • Nehmen Sie die Eier mindestens zwei Gemüse können Sie auch eine geringere Stunden vor der Verwendung aus dem Geschwindigkeit einstellen.
  • Page 32 ® Mixbecher-Aufsatz (Q bis U) Zusammensetzen und Auseinander- nehmen des Mixbecher-Aufsatzes Wichtig: - Legen Sie den Dichtungsring (T) auf den Rand der Messereinheit (U) (Abb. 27). • Das Gerät kann mit oder ohne den - Schrauben Sie dann die Messereinheit in Mixbecher-Aufsatz verwendet Pfeilrichtung (Abb.
  • Page 33 Hinweise: Gebrauch in warmem Wasser, dem Sie • Flüssige Zutaten, z.B. Öl zur Mayonnaise, etwas Spülmittel zugesetzt haben. können Sie zugeben, indem Sie den Diese Teile sind für den Geschirrspüler Einsatz (Q) des Deckels umdrehen und die nicht geeignet! Zutaten durch das Loch im Einsatz zufügen •...
  • Page 34 Anwendung Höchst- Schalter- Zubehör Zubereitung Anwendungs- menge position beispiele Äpfel, Möhren, Sellerie ≠ Das Obst/Gemüse in Stücke schneiden, die durch die Einfüllöffnung 2 / M - Raspeln/Schneiden 500 g passen. Dann die Stücke unter leichtem Druck mit dem Stopfer raspeln. Salate, Rohkost Biskuitteig 3 Eier...
  • Page 35 Anwendung Höchst- Schalter- Zubehör Zubereitung Anwendungs- menge position beispiele Salate, Pizzas, Käse: Gouda u.a. 200 g 1 - 2 ≠ Den Käse in Stücke schneiden, die durch die Einfüllöffnung passen. Fondue - Raspeln Soßen, Suppen, Gar- Kräuter, z.B. Petersilie 75 g 2 / M Kräuter waschen und gründlich abtrocknen.
  • Page 36 Anwendung Höchst- Schalter- Zubehör Zubereitung Anwendungs- menge position beispiele Pizzateig 700 g Mehl £ / © Siehe unter „Weißbrot“. Kneten Sie den Teig ca. 1 Minute lang. Pizzas - Kneten Rührteig 4 Eier Zutaten mit Raumtemperatur verarbeiten. Mischen Sie die weiche Butter Gebäck - Mischen 1 - 2...
  • Page 37 Fragen Sie Ihren Händler unter Angabe der Servicenummer, ob das gewünschte Teil in Ihrem Lande erhältlich ist oder wenden Sie sich an 4203 065 61890 das Philips Service Center in Ihrem Lande 4203 065 61960 4203 065 64550 4203 065 61970...
  • Page 38 - Schalten Sie das Gerät wieder ein. Wenn der automatische Überhitzungsschutz das Gerät wiederholt ausschaltet, so wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder das Philips Service Center in Ihrem Lande. Das Resultat ist beim Schneiden, Stellen Sie die richtige Geschwindigkeit ein. Schauen Sie nach den Angaben auf dem Gerät oder in der Raspeln oder Zerkleinern nicht Gebrauchsanweisung.
  • Page 39: Nederlands

    Nederlands Algemene beschrijving (fig. 1) Motorgedeelte Deksel van kom Nok van deksel (schakelt de ingebouwde beveiliging in en uit) Afsluitklepje (sluit de opening in het handvat af) Ingebouwde beveiliging £ Sikkelmes ≠ Snij/raspschijf (dubbelzijdig, middelfijn) Mengschijf © Kneedhulpstuk Aandrijfas Vulopening Stamper Snelheidschakelaar O = Uit...
  • Page 40 • Overschrijd niet de maximale hoeveelheden en bewerkingstijden, zoals aangegeven in de tabellen. Neem contact op met uw Philips leverancier of met een erkend Philips • Laat de draaiende delen altijd eerst tot stilstand komen vóórdat u Service Centrum als de automatische beveiliging telkens opnieuw in het deksel open draait.
  • Page 41 plaatsen (fig. 2) Vulopening en stamper - Zet de kom op zijn plaats, zoals • De vulopening kan gebruikt worden om aangegeven (1). vloeistoffen en vaste ingrediënten toe te - Draai de handgreep in de richting van de voegen (fig. 7). pijl, tot de kom niet verder kan ("Klik!") (2).
  • Page 42 £ Sikkelmes • Hak geen zeer harde ingrediënten, zoals koffiebonen, nootmuskaat en ijsklontjes: Pas op: de snijkanten zijn erg scherp! deze kunnen het sikkelmes bot maken. • Het sikkelmes is geschikt voor hakken, Voor de meest geschikte snelheid en de mixen, mengen, pureren en het bereiden juiste wijze van inschakelen: zie de tabel.
  • Page 43 © Tips: Kneedhulpstuk • Snij te grote stukken voedsel vóór, zodat ze goed in de vulopening passen. • Het kneedhulpstuk is geschikt voor het • Vul de opening gelijkmatig voor de beste kneden van brooddeeg en het mengen van resultaten. beslag.
  • Page 44 ® Mengkan (Q - U) - Zet de mengkan op de montage-opening. Draai de mengkan vast in de richting van Belangrijk de pijl (fig. 30). Waarschuwing: Forceer de handgreep van • Het apparaat kan mèt of zonder de mengkan niet. mengkan gebruikt worden.
  • Page 45 Tips: Pas op: de snijranden zijn erg scherp! • Vloeibare ingrediënten kunt u door het • Zorg ervoor dat de snijranden van het gaatje van het op de kop geplaatste sikkelmes en van de snijschijf niet met afsluitdeksel gieten (b.v. olie voor de harde voorwerpen in aanraking komen: bereiding van mayonaise) (fig.
  • Page 46 Ingrediënten Max. Snel- Hulpstuk Bereidingswijze Toepassingen hoeveel- heid heid Grof: een weinig vocht toevoegen. Fijn: indien nodig wat vocht toevoegen Babyvoeding, Groente en vlees (gekookt) totdat de puree gelijkmatig genoeg is. peutervoeding. - pureren 500 gram ® Ingrediënten op kamertemperatuur. Klop mengsel van eieren en suiker Diverse taarten, Beslag (biscuit) stijf op maximum snelheid.
  • Page 47 Ingrediënten Max. Snel- Hulpstuk Bereidingswijze Toepassingen hoeveel- heid heid Pizza, taart. Deeg (pizza) 700 gram Zie bereidingswijze brooddeeg. Kneed het deeg ongeveer 1 minuut. £ © - kneden bloem Luxe brood. Deeg (gist) 500 gram Meng eerst gist, warme melk en wat suiker. Voeg bloem, suiker, zout, ©...
  • Page 48 Ingrediënten Max. Snel- Hulpstuk Bereidingswijze Toepassingen hoeveel- heid heid £ Noten 250 gram 2 / M Gebruik M voor een grof resultaat, en maximale snelheid voor een fijn Ovengerechten, - hakken resultaat. puree. Aardappelen (gekookt) De aardappelen niet té gaar koken. De hoeveelheid melk hangt af van de Puree, soep.
  • Page 49 Onderdelen De volgende onderdelen behoren tot de standaarduitrusting: - Kom (B) - Deksel (C) £ - Sikkelmes (G) ≠ - Snij-/raspschijf (H) - Mengschijf (I) © - Kneedhulpstuk (J) - Stamper (M) 4203 065 64510 4203 065 64520 4203 065 60160 - Mengkan (Q - U) Daarnaast zijn ook de volgende onderdelen leverbaar: - dubbelzijdige snijschijf voor dik en dun snijden...
  • Page 50 - steek de stekker in het stopcontact; - schakel het apparaat weer in. Mocht het apparaat zichzelf regelmatig automatisch uitschakelen, wendt u zich dan tot uw Philips- leverancier, of tot het Philips Servicecentrum in uw land. - Resultaat bij hakken, snijden of - Kies de juiste snelheid.
  • Page 51: Italiano

    Italiano Descrizione generale (fig. 1) Blocco motore Vaso Coperchio del vaso Linguetta del coperchio (per bloccare e sbloccare il dispositivo di sicurezza) Beccuccio (per coprire l’apertura dell’impugnatura) Dispositivo di sicurezza incorporato £ Lama Disco per affettare/grattugiare (medio ≠ fine - su entrambi i lati) Disco emulsionante ©...
  • Page 52 • Dopo l’uso, staccate sempre la spina dalla presa. • Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sempre sostituito presso un Centro Assistenza Autorizzato Philips, per evitare rischi. • Conservate queste istruzioni per ulteriori consultazioni.
  • Page 53 Come posizionare il vaso (B) (fig. 2) Apertura per l’inserimento del cibo pestello - Posizionate il vaso come indicato (1). - Ruotate l’impugnatura in direzione della • L’apertura può essere utilizzata per aggi- freccia fino a quando si arresta con un ungere ingredienti liquidi o solidi (fig.
  • Page 54 £ Lama • Non tritate ingredienti molto duri, come ad esempio chicchi di caffè, noce moscata e Attenzione: i bordi della lama sono molto cubetti di ghiaccio per evitare di taglienti. danneggiare la lama. • La lama è adatta per tritare, mescolare, Consultate la tabella per individuare la amalgamare, frullare, ridurre in purè...
  • Page 55 © Disco emulsionante Accessorio per impastare • Potete usare il disco emulsionante per • L’accessorio per impastare è adatto per preparare la maionese, per montare la preparare pasta da pane e miscele per panna e gli albumi a neve. torte. - Mettete il recipiente sul gruppo motore e - Posizionate il vaso sul blocco motore inserite il disco emulsionante sull'albero...
  • Page 56 Frullatore (Q - U) • Togliete il cappuccio a vite (P) (fig. 29). • Inserite il vaso sull’apposito foro e ruota- IMPORTANTE telo nella direzione della freccia fino a quando sarà saldamente fissato (fig. 30). • L’apparecchio può essere usato con o Attenzione: non esercitate troppa pressione senza il frullatore collegato al gruppo sul manico del vaso.
  • Page 57 Consigli: • Alcuni ingredienti potrebbero far sbiadire • Per introdurre gli ingredienti liquidi (ad gli accessori. Questo fenomeno non ha esempio l’olio per la maionese), potete ripercussioni negative e svanirà nel giro di utilizzare il foro posto nel tappo, dopo poco tempo.
  • Page 58 Ingredienti Q.tà max. Velocità Accesori Procedura Applicazioni Mele, carote, sedano 500 g. Tagliate a pezzetti gli ingredienti. Riempire l’apertura con i pezzetti e Insalate, crudité ≠ Grattuggiare grattugiare premendo delicatamente con il pestello Affettare Pastella (pancake) 500 ml. Versate prima il latte nel frullatore a poi gli altri ingredienti. Mescolate gli Pancake, waffles, ®...
  • Page 59 Ingredienti Q.tà max. Velocità Accesori Procedura Applicazioni Pasta (pasticcini) 500 g di Mescolate il lievito con il latte tiepido e un pò di zucchero. Aggiungete la Pasticcini alla frutta, £ Impastare farina farina, lo zucchero, il sale, le uova e la margarina ammorbidita. Impastate biscotti, dolci alla fino a quando la pasta si attacca alle pareti del vaso (occorrerà...
  • Page 60 Ingredienti Q.tà max. Velocità Accesori Procedura Applicazioni £ Noci, frutta secca 250 g. Usate il tasto M per tritare grossolanamente oppure la vel. max. per un Insalate, pane, torta, Tritare composto più fine budini Cipolle Insalate, cibi cotti £ - tritare 500 g.
  • Page 61 Accessori Vengono elencati qui di seguito gli accessori standard: - Vaso (B) - Coperchio (C) £ - Lama (G) ≠ - Disco per affettare/grattugiare (H) - Disco emulsionante (I) © - Accessorio per impastare (J) - Pestello (M) 4203 065 60160 4203 065 64510 4203 065 64520 - Pestello (Q-U)
  • Page 62 Riaccendete l’apparecchio. Nel caso in cui il dispositivo di sicurezza intervenisse troppo spesso, contattate un rivenditore autorizzato Philips o un centro di assistenza Philips. L’apparecchio non taglia, trita o Selezionate la giusta velocità. Fate riferimento alle istruzioni riportate nel manuale o direttamente grattugia in modo soddisfacente sull’apparecchio.
  • Page 63: Español

    Español Descripción general (fig. 1) Unidad motora Recipiente Tapa del recipiente Reborde de la tapa (cierra y abre el incorporado cierre de seguridad) Saliente (Tapa la abertura del asa) Cierre de seguridad £ Cuchilla § Disco para cortar/rallar Disco emulsionador ©...
  • Page 64 • Cuando mezclen o trituren líquidos, no excedan el contenido máximo indicado en el recipiente o en la jarra trituradora Contacten con su distribuidor Philips o con un autorizado Centro de (Línea superior de la graduación). Servicio Philips si el sistema de desconexión automática se activa •...
  • Page 65 Posicionamiento del recipiente (B) (fig. 2) Conducto y empujador - Posicionen el recipiente sobre el Robot de • El conducto puede ser usado para añadir Cocina tal como se indica (1). ingredientes líquidos y sólidos (fig. 7). - Hagan girar el asa en la dirección de la •...
  • Page 66 Cómo usar el aparato - Ajusten el control de la velocidad (P) en la posición indicada en la tabla y pongan el Notas: - El aparato solo funcionará si : aparato en marcha. • La tapa roscada (S) o la jarra trituradora Si tienen dudas sobre la velocidad (T-X) han sido adecuadamente montada correcta, seleccionen siempre la velocidad...
  • Page 67 § Disco para rebanar y discos para Disco emulsionador • ¶ rallar (I, grueso) (J, fino) Puede utilizar el disco emulsionador para ¡ Tengan cuidado con los discos ya que preparar mayonesa, batir nata y claras de los filos están muy afilados! Cojan solo la huevo.
  • Page 68 © Accesorio amasador Jarra trituradora (Q - U) ® • El accesorio amasador puede usarse para Importante amasar pasta para pan y para mezclar • El aparato puede ser usado con o sin pastas culinarias y mezclas para la jarra trituradora fijada a la unidad pastelería.
  • Page 69 (V) (fig. 28). ¡ Asegúrense de que está añadir ingredientes mientras el aparato fijada firmemente ! está en funcionamiento. - Quiten la tapa roscada (S) (fig. 29). Para hacerlo, desenrosquen el obturador y - Monten la jarra trituradora en el agujero de quítenlo de la tapa (figs.
  • Page 70 Limpieza • Antes de limpiar la unidad motora, desenchufen siempre el aparato de la red. • La unidad motora puede frotarse con un paño húmedo. No sumerjan nunca la unidad motora en agua ni echen ésta sobre ella. • Laven siempre las piezas que hayan estado en contacto con los alimentos con agua caliente con un liquido limpiador inmediatamente después de haberlas...
  • Page 71 Ingredientes Cantidad Inte- Accesorio Procedimiento Aplicaciones máxima rruptor y velo- cidad ® Batidos de leche 250 ml Hagan puré con la fruta (por ejemplo, plátanos, fresas) con azúcar y zumo - triturado leche de limón. Añadan leche y un poco de helado y mezclen bien. Carne, pescado, ave.
  • Page 72 Ingredientes Cantidad Inte- Accesorio Procedimiento Aplicaciones máxima rruptor y velo- cidad Manzanas, Zanahorias, 500 g 2 / M Corten las frutas/vegetales a trozos que pasen por el conducto. Llenen el Ensaladas, § / ¶ Arracacha conducto con los trozos y rállenlos mientras presionan ligeramente con el vegetales crudos - rallado / rebanado empujador.
  • Page 73 Ingredientes Cantidad Inte- Accesorio Procedimiento Aplicaciones máxima rruptor y velo- cidad ® Pasta culinaria 500 ml Primero viertan la leche en la jarra trituradora y añadan entonces los Pastelillos, (pastelillos) leche ingredientes secos. Mezclen los ingredientes aproximadamente durante 1 barquillos, - batido minuto.
  • Page 74 Piezas Los siguientes artículos son accesorios normales : - Recipiente (B) - Tapa (C) £ - Cuchilla § - Disco para cortar/rallar • - Disco emulsionador © - Accesorio amasador - Empujador doble (M) 4203 065 60160 4203 065 64510 4203 065 64520 ®...
  • Page 75 - Vuelvan a enchufar el aparato a la red. - Vuelvan a poner en marcha el aparato. Contacten con su distribuidor Philips o con un autorizado Centro de Servicio Philips de su país si el sistema de desconexión automática se activa repetidamente.
  • Page 76: Português

    Português Descrição geral (fig. 1) Unidade do motor Tigela Tampa da tigela Fixação da tampa (activa e desactiva o fecho de segurança) Aba (tapa a abertura da pega) Fecho de segurança incorporado £ Lâmina § Disco para fatiar/cortar Disco de emulsionar ©...
  • Page 77 Se o dispositivo automático de segurança disparar sucessivas vezes, • Não exceda as quantidades máximas e os tempos de queira contactar o seu distribuidor Philips ou um Centro de Serviço processamento indicados na tabela. Autorizado Philips. • Não retire a tampa da máquina sem verificar se todas as peças rotativas estão totalmente imobilizadas.
  • Page 78 Colocação da tigela (B) (fig. 2) Tubo e pressor dos alimentos - Coloque a tigela sobre a máquina • Sirva-se do tubo para adicionar os conforme indicado (1) ingredientes, líquidos ou sólidos (fig. 7). - Rode a pega na direcção da seta até sentir •...
  • Page 79 Como utilizar a máquina - Seleccione a velocidade pretendida (botão P), conforme indicação da tabela, e ligue a Nota: a máquina só trabalha se máquina. Se tiver dúvidas sobre a • A protecção da unidade de corte (S) ou o velocidade mais adequada, opte sempre copo misturador (T-X) estiverem montados pela velocidade mais alta (posição 5)
  • Page 80 § Disco para cortar e discos para Disco de emulsionar • ¶ ralar (I, grosseiro) (J, fino) Pode usar o disco de emulsionar para Tenha cuidado com os discos: os preparar maioneses, para bater natas e para rebordos são muito afiados! bater claras.
  • Page 81 © Varas de amassar Liquidificador (Q - U) ® • As varas de amassar podem ser utilizadas Importante: para bater massa de pão e para outros • A máquina pode ser usada com ou sem tipos de massas e misturas para bolos. o copo misturador acoplado ao motor.
  • Page 82 - Retire a protecção da unidade de corte (S) • De vez em quando poderá ser necessário (fig. 29). desligar a máquina para retirar alguns - Coloque o copo misturador no orifício de restos que se tenham acumulado no acoplamento e rode na direcção da seta interior do copo.
  • Page 83 Limpeza • Antes de limpar a unidade do motor, retire sempre primeiro a ficha da tomada de corrente. • A unidade do motor pode ser limpa com um pano húmido. Nunca mergulhe a unidade do motor em água nem a enxague à torneira. •...
  • Page 84 Ingredientes Quant.máx. Velocid. Acessório Procedimento Aplicação Maçãs, cenouras, aipo 500 gr 2 / M § / ¶ Cortar a fruta/legumes em pedaços que caibam dentro do tubo. Encher o Saladas, legumes - ralar/cortar tubo com os pedaços, empurrando ligeiramente com o pressor. crus.
  • Page 85 Ingredientes Quant.máx. Velocid. Acessório Procedimento Aplicação Massa (levedada) 500 gr de © Comece por misturar o fermento, o leite quente e algum açúcar. Junte Pão de 1ª - amassar farinha farinha, açúcar, sal, ovos e margarina amolecida. Bata até a massa começar a desprender-se das paredes da tigela (cerca de 1 minuto).
  • Page 86 Ingredientes Quant.máx. Velocid. Acessório Procedimento Aplicação Batidos 2.5 dl de ® Reduza a fruta a puré (p.ex. bananas, morangos) juntamente com açúcar Bolos esponjosos, - misturar leite e sumo de limão. Junte leite e um pouco de gelado. Misture bem. pãezinhos, pastelaria Mistura (cremosa) 3 ovos...
  • Page 87 Peças Os items seguintes são considerados acessórios standard: - Tigela (B) - Tampa (C) £ - Lâmina § - Disco para fatiar/cortar - Disco de emulsionar (I) © - Varas de amassar - Pressor duplo (M) 4203 065 60160 4203 065 64510 4203 065 64520 ®...
  • Page 88 - Ponha a máquina a trabalhar Se o dispositivo automático de segurança disparar sucessivas vezes, queira contactar o seu Distribuidor Philips ou um Centro de Serviço Autorizado Philips. Os ovos não ficam bem batidos Pode juntar um pouco de sumo de limão ou de sal. Certifique-se que o disco de emulsionar e a taça não têm resíduos de gordura e seleccione a velocidade correcta.
  • Page 89 . 1) £ ≠ © O = Off 1-2 = (1 = ®...
  • Page 90 • (OFF). A • (ON), • • – B – B • – A – B • – A (ON) • • SERVICE Philips • • • ( . . • ( . . • • • Philips Philips, •...
  • Page 91 (B) ( . 2) – T (1). – T – . 7). – X « » . 8). (2). – M CLICK . 9). – B . 3. – «K IK» . 4-5). – B . 6). CLICK • T (Q-U) CLICK •...
  • Page 92 £ – B – B • O • M – B . 10). – B . 2) ≠ . 11). – B . 12). – – B (ON). A – B . 2). – T . 13) – B . 14) •...
  • Page 93 © • • M – B . 2) – . 22). . 17). – B . 23) – . 18) . 24). – B . 19). . 25). – – B . 20). 2 (= . 26). – 1 - 3 .
  • Page 94 (Q-U) . 28). B – B (P) ( . 29). • H – T . 30). • – B . 31). (S), – T • M . 32). • • M • O . - 2 – B . 33). •...
  • Page 95 • Y • A . 36). • • M • M • K . 37, 38). • • • M • M – • T – B . 39). – A...
  • Page 96 & 2 / M ≠ ® 500 ml – £ – £ – ( – ≠ 1 - 2 – 1 / M – 2 . X £ £ © – £ © –...
  • Page 97 & © – 2 ., £ – – ( .. 500 . £ – – ® ( . . £ 2 / M – ≠ 2 / M – – £ 2 / M 3 . X «Pulse» £ 2 / M –...
  • Page 98 & © 2 / 1 £ – £ 2 / M – £ 2 / M – ≠ 2 / M – – ® – £ 1 - 2 – . 60° C) ® 500 ml – 500 ml £ –...
  • Page 99 – M – K £ – K ≠ – – 4203 065 60160 4203 065 64510 4203 065 64520 © – Z – – M (Q-U) 4203 065 64530 4203 065 63800 § – . 4203 065 61980) ( 4203 065 60170 •...
  • Page 100 6). B – A – B – A – – Philips. 6cC).
  • Page 104 4203 064 13672...

Ce manuel est également adapté pour:

Hr7723