Publicité

Liens rapides

Art.-Nr. 390 2403 000, 390 2403 901
Kombinierte Holzbearbeitungsmaschine
D
Original-Anleitung
Combined Woodworking Machine
GB
Translation from the original instruction manual
Machine combinée de travail du bois
FR
Traduction du manuel d'origine
Lombinerte Trebearbeidingsmaskinen
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Kombinerade Träbearbetningsmaskinen
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Kombinerede træbearbejdningsmaskine
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Yhdistetty puuntyöstökone
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
CZ
SK
c6 06

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Woodstar c6 06

  • Page 1 06 Art.-Nr. 390 2403 000, 390 2403 901 Kombinierte Holzbearbeitungsmaschine Original-Anleitung Combined Woodworking Machine Translation from the original instruction manual Machine combinée de travail du bois Traduction du manuel d’origine Lombinerte Trebearbeidingsmaskinen Oversettelse fra original brukermanual Kombinerade Träbearbetningsmaskinen Översättning av original-bruksanvisning Kombinerede træbearbejdningsmaskine...
  • Page 2 Deutschland Finnland Nur für EU-Länder Koskee vain EU-maita Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy- verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-...
  • Page 3 06 Kombinierte Holzbearbeitungsmaschine Combined Woodworking Machine 4–49 Machine combinée de travail du bois Lombinerte Trebearbeidingsmaskinen Kombinerade Träbearbetningsmaskinen 50–91 Kombinerede træbearbejdningsmaskine Yhdistetty puuntyöstökone 92–133...
  • Page 4 Hersteller: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: Fachkräfte, Ersatzteilen,...
  • Page 5 Manufacturer: Fabricant : Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Dear Customer, Cher client, We wish you much pleasure and success with your work Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new Woodster Machine.
  • Page 6 5. Andrückvorrichtung 6. Querschneidlehre 7. Spannschrauben 8. Abdeckhaube 9. Längsanschlag 10. Spannhülsen / Langloch 11. Spannhülsen / Fräse 12. Werkzeug c6 06 Maße L/B/H 840 x 635 x 475 mm Technische Daten Abrichthobeln: Hobelbreite 154 mm Tischlänge 620 mm Max. Spanabnahme...
  • Page 7: Étendue De La Fourniture

    11. Split taper / shaper 9. Butée longitudinale 12. Tools 10. Manchons de serrage / trou oblong 11. Manchons de serrage / fraise c6 06 12. Outillage Measurements L/B/H 840 x 635 x 475 mm Technical data for jointer plane:...
  • Page 8 06 Langlochbohreinrichtung: Tischgröße 260 x 125 mm Bohrfutter- 13 mm spannbereich Langlochbohrer 6 / 8 / 10 mm Bohrtiefe 45 mm Vertikale Bewegung 60 mm Querbewegung 95 mm Gewicht 44 kg Antrieb: Motor 230V / 50 Hz Leistung 1000 Watt...
  • Page 9 06 c6 06 Slot drill unit: Perceuse de trous oblongs : Table size 260 x 125 mm 260 x 125 mm Dimension de table Drill chuck width area 13 mm 13 mm Zone du mandrin de perçage Slot drill...
  • Page 10 Unterschreitung des in der Bundesrepublik Deutschland geltenden TRK-Grenzwertes für Holzstaub ausgegangen werden. Je nach zu bearbeitenden Werkstoffen oder Werk- stoffbeschaffenheit, die Belastungswerte des Werk- stoffherstellers beachten. Geräuschkennwerte / Tischkreissäge Messbedingungen Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Imissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen...
  • Page 11 the TRK values for wood dust in the Federal Republic la valeur limite TRK pour la poussière de bois applicable of Germany. en République Fédérale d’Allemagne. Depending on what materials are worked upon or on their Selon les matériaux à traiter ou la nature du matériau, characteristics, the load values of the work piece manu- tenir compte des valeurs de pollution du fabricant du facturer should be observed.
  • Page 12: Sicherheitshinweise

    Geräuschkennwerte / Tischfräse Geräuschkennwerte nach EN 50144: Schalldruck L = 100,5 dB(A) Schallleistung L = 113,5 dB(A) Arbeitsplatzbezogene Emissionswerte in dB Bearbeitung L = 102,5 dB(A) pAeq Für genannten Emissionswerte gilt Messunsicherheitszuschlag K = 4 dB Angaben zur Staubemission Die nach den „Grundsätzen für die Prüfung der Staubemission (Konzentrationsparameter) vor Holz- bearbeitungsmaschinen“...
  • Page 13: Safety Information

    Noise characteristics / Table shaper Caractéristiques de bruit / fraiseuse de table Noise characteristic value according to EN 50144: Caractéristiques de bruit selon EN 50144 : Sound pressure L = 100.5 dB(A) Pression acoustique L = 100,5 dB(A) Sound power L = 113.5 dB(A) Puissance acoustique L = 113,5 dB(A)
  • Page 14 nicht bestimmt ist. Schützen Sie es vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. und Fett. und Einstellwerkzeuge entfernt sind. entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. von Ihrem Arbeitsbereich und der an das Netz angeschlossenen Maschine sowie deren Netzzuleitungen fern. tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
  • Page 15 prendre une position stable et porter des chaussures grease. antidérapantes. and other preparatory tools are removed from it. Protéger le câble contre la chaleur, l’huile et des arêtes vives. appropriately labeled extension cords. de graisse. the work area and the machine when it is plugged in as well as its cables.
  • Page 16 Netzstecker ziehen! Absauganlage einsetzen. Die Strömungsgeschwindigkeit am Absaugstutzen muss 20m/s betragen. von jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor Wiederinbetriebnahme Maschine wieder ordnungsgemäß an das Netz anschließen. ausschalten. Netzstecker ziehen! Ziehen Sie den Netzstecker, wenn die Maschine nicht gebraucht wird. funktionsfähige Schutzeinrichtungen funktionsfähigen Schalter.
  • Page 17 the workplace. Pull out the plug! Unplug the machine pour supprimer des pannes. Débrancher la fiche when it is not needed. d’alimentation ! sure that the protective equipment and the switches utiliser une installation d’aspiration. Le débit au niveau are in order. Do not use the machine if the protective du raccord d’aspiration doit être de 20m/s.
  • Page 18: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Zusätzliche Sicherheitshinweise für Tischkreissägen verwendet werden. Den Bedienplatz der Maschine von Spänen und Holzabfällen freihalten. Sägeblätter einbauen. eingebaut werden. Werkstück führt Schließen der Schnittfuge hinter dem Sägeblatt und das Rückschlagen des Werkstückes verhindert. Achten Sie auf die Spaltkeildicke, dieser darf nicht dünner sein als das Sägeblatt und nicht dicker als dessen Schnittfugenbreite.
  • Page 19: Appropriate Use

    Additional safety instructions for the circular table saw Consignes complémentaires pour scies circulaires de table firewood. Keep the service area of the machine free from chips and wood debris. scier du bois de feu. Dégager les copeaux et déchets de bois du poste de travail sur la machine. cracks and deformations.
  • Page 20 Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein. konzipiert. Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich. Maschine beachten. Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten. Werkstücke darf bei der Standardausführung die Tischgröße nicht überschreiten. Abkippen von der Tischplatte ermöglichen, ist die Tischverlängerung bzw. der Rollbock (Sonderzubehör) zu verwenden.
  • Page 21 protection et de sécurité doivent être montés sur la The operator is responsible for third parties in the work machine. area. personne. À l’intérieur de la zone de travail, l’opérateur machine. est responsable vis-à-vis des tiers. be kept legible. de danger sur la machine. exceed the standard size of the table.
  • Page 22 beschädigt ist, kontrollieren Sie sorgfältig, bevor Sie weiterarbeiten, ob es noch richtig funktioniert. Prüfen Sie die Flucht der beweglichen Teile und machen Sie deren Weg frei. Vergewissern Sie sich, dass keine Brüche, Risse oder sonstigen Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen können. Eine beschädigte Schutzvorrichtung oder ein beschädigtes anderes Teil...
  • Page 23 customer service center. Do not work with the machine encore avant de poursuivre avec le travail. Vérifier la if the ON/OFF switch or the speed of rotations cannot trajectoire des pièces mobiles et libérer leur chemin. be moved properly. S’assurer qu’il n’y a pas de ruptures, de fissures ou d’autres circonstances susceptibles de compromettre le the requirements of the type label on the machine.
  • Page 24 auftreten. sind für das Bearbeiten schmaler Werkstücke zu verwenden. Gestellsteckdose. Schrauben. Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. laufende Werkzeug bei unsachgemäßer Führung des Werkstückes. unsachgemäßer Halterung oder Führung, wie Arbeiten ohne Anschlag.
  • Page 25: Residual Risks

    d’appui horizontales. courant du montant. Residual Risks Risques résiduels The machine has been manufactured according to technical La machine est construite selon l’état de la technique standards and recognized safety rules. Still, when working et conformément aux règles de sécurité généralement with the machine, certain residual risks can come about.
  • Page 26: Transport

    Schutzbrille benutzen Gehör- bzw. Ohrenschützer benutzen Staubmaske tragen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! Vorsicht vor Elektroschock Sägen Fräsen Hobeln Langlochbohren Sägeblatt anheben Sägeblatt absenken Öffnen / Schließen Aufstellen Bereiten Sie den Arbeitsplatz, an dem die Maschine stehen soll, vor.
  • Page 27 Utiliser une protection auditive ou un Use hearing or ear protection protège-oreilles Wear a dust mask Porter un masque à poussières Keep your work place neat! Maintenir le poste de travail en bon ordre! A messy work place can lead to accidents! Le désordre peut causer des accidents! Danger of electrical shock Attention aux chocs électriques...
  • Page 28: Montage

    Montage 1 Montieren Klemmhebel Klemmschraube (B) mit je einer Beilagscheibe an der Maschine. Führen Sie die Höhenverstellstange durch die Vorderseite der Säge zum Motorteil (C) und ziehen diese fest an. Setzen Sie die Querschneidlehre (D) in die Nut des Schiebetisches.
  • Page 29 Assembly Montage 1 Mount the clamp lever (A) and the clamping screw (B), 1 Monter respectivement le levier de blocage (A) et la vis each with a washer, on the machine. Push the height de blocage (B) avec une rondelle de serrage. Passer la adjustment lever through the front side of the saw tige de réglage en hauteur par la face avant de la scie through onto the front side of the saw with the motor...
  • Page 30 2 Befestigen Sie den Längsanschlag beidseitig in den Führungsschienen, stellen die gewünschte Position ein und ziehen Ihn mit beiden Knebelschrauben fest an. 3 Montieren Verstellgriff Langlochbohreinrichtung, setzen diese Führungssäulen in den Lagerbock und sichern diesen oben und unten mit Innensechskantschrauben. Nun montieren Sie den Werkstückspanner und ziehen ihn mit einem Gabelschlüssel fest an.
  • Page 31: Mise En Service

    2 Attach the slip stop on both sides of the rails, adjust 2 Fixer la butée longitudinale des deux côtés dans les them to the desired position and tighten it with both rails de guidage, régler la position souhaitée et serrer of the Tommy screws.
  • Page 32 verriegeln. Durch Lösen der Höhenverstellstange (G) kann man durch Auf- oder Ab- Bewegung die Höheneinstellung des Sägeblattes vornehmen. Nach der Einstellung den Höhenverstellstange wieder festziehen. Montieren Sie die Abdeckhaube und ziehen diese mit der Feststellschraube an. Stellen Sie den Längsanschlag beidseitig auf das gewünschte Maß...
  • Page 33 verrouiller. position of the saw blade can be moved up or down. permet de régler la hauteur de la lame de scie par un Once the position has been adjusted, tighten the mouvement vers le haut ou vers le bas. Après le réglage, height adjustment bar.
  • Page 34 Verwendung der Querschneidlehre. 2. Fräsfunktion Wählen Sie die Position Fräsen (H). Lösen Sie den Spanngriff (I) und stellen die Spindel mit dem Handgriff in die obere Position. Befestigen Sie den Fräser mit der passenden Spannhülse und setzen den Fräsring wieder ein. Montieren Sie den Fräsanschlag auf den Tisch und stellen mit den Spanngriffen (K) den Abstand zum Fräser ein.
  • Page 35 2. Shaping function 2. Fonction fraise the handle in the upper position. avec la poignée sur la position supérieure. replace the shaping ring. et replacer la bague de fraisage. distance from the shaper with the tension handles distance par rapport à la fraise avec les poignées de (K).
  • Page 36 Führen Sie das Werkstück am Anschlag und gegen die Laufrichtung des Fräsers. Benützen Sie die Andrückvorrichtung 3. Hobelfunktion Wählen Sie die Funktion Hobeln (F). Schutzeinrichtung unter dem Tisch einsetzen und verriegeln.
  • Page 37 rotational direction of the shaper. Use the pushing de rotation de la fraise. Utiliser le dispositif d’appui equipment. 3. Planing function 3. Fonction rabot in place verrouiller.
  • Page 38 Abrichthobeln Stellen Sie den Hobelwellenschutz auf die Höhe des Werkstückes ein und sichern diesen mit der Knebelschraube. Führen Sie das Werkstück am Anschlag über den Tisch Einstellen und Arbeiten beim Fasen. Gewünschten Winkel einstellen und beidseitig mit der Knebelschraube festziehen.
  • Page 39 Joint planing Dégauchir work piece and secure these in place with the Tommy de la pièce à usiner et la fixer avec la vis de blocage. screw. Positioning and working with beveling Réglage et travail pour le chanfreinage. Adjust the desired angle and tighten on both sides with Régler l’angle souhaité...
  • Page 40 Dickenhobeln verriegeln. Einstellen der Werkstückdicke mit dem Handrad (N). Spanngriff (M) lösen und nach der Einstellung wieder festziehen. 4. Langlochbohren Wählen Sie die Funktion Langlochbohren (O) Arretieren Sie die Spindel mit einem Inbusschlüssel, stecken den Langlochbohrer mit der passenden Spannhülse in die Spindel und ziehen das Werkzeug fest an.
  • Page 41 Planing Rabotage en épaisseur in place. verrouiller. wheel (N). Release tension handle (M) and after the volant (N). Desserrer la poignée de serrage (M) et adjustment shave has been made, tighten it again. resserrer après le réglage. 4. Slot drilling 4.
  • Page 42 Mit dem Handgriff (R) die Tischhöhe einstellen und mit dem Klemmgriff (S) festziehen Wartung! Achtung! Bei allen Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. 1. Messerwechsel Messerbalken. Sie ein Lineal über beide Tische auf das Messer. Messer. Abnahmetisch ein. Verwenden Sie hierzu ein Lineal das auf dem Abnahmetisch aufgelegt wird.
  • Page 43 tighten this with the turnbuckle (S), avec la poignée de blocage (S) Maintenance! Maintenance! Attention! Pull out the plug for all maintenance work. Attention! Avant tous les travaux de maintenance, 1. Replacement of cutting blades toujours débrancher la fiche d’alimentation. 1.
  • Page 44 2. Sägeblattwechsel Entfernen Sie die Tischeinlage. Stellen Sie das Sägeblatt ganz nach oben und klemmen es fest. Halten Sie den Spannflansch mit dem Gabelschlüssel fest und lösen die Befestigungsschraube mit einem Inbusschlüssel. Nun entfernen Sie vorsichtig den Flansch und das Sägeblatt. Nun setzen Sie das neue Sägeblatt ein.
  • Page 45 2. Replacement of saw blades 2. Remplacement de la lame de scie place. serrer. loosen the attachment screws with an Allen wrench. desserrer la vis de fixation avec une clé Allen. Ensuite Now carefully remove the flange and the saw blade. enlever prudemment la bride et la lame de scie.
  • Page 46: Elektrischer Anschluss

    Bestimmungen nachstehender EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine Kombinierte Holzbearbeitungsmaschine Maschinentyp c6 06 Artikelnummer 390 2403 000, 390 2403 901 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG (bis 28.12.2009), EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (ab 29.12.2009), EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG.
  • Page 47: Electrical Connection

    Désignation de la machine Machine description Machine combinée de travail du bois Combined woodworking machine Type de machine Machine type c6 06 c6 06 Numéro d’article Article number 390 2403 000, 390 2403 901 390 2403 000, 390 2403 901 Les directives CE qui s’appliquent:...
  • Page 48 Fehlerbehebung Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma Woodster. Fehler Ursache Abhilfe Maschine funktioniert nicht. Kein Strom. Rufen Sie einen Elektriker. Leistungsschalter schaltet Strom ab. Drücken Sie ihn, um ihn zurückzustellen. Notausschalter wurde gesperrt. Lösen Sie ihn.
  • Page 49: Dépannage

    Troubleshooting For problems, which are not mentioned here, please consult the customer service department of the Woodster Com- pany. Problem Cause Remedy Machine does not work. No electrical current Check the plug Check the cable. Call an electrician. Circuit breaker shuts off the power Press the circuit breaker to reset Emergency switch is off Release it.
  • Page 50 Produsent: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kjære kunde, Vi ønsker deg mye glede og nytte ved arbeidet med din nye Woodster maskin. Merknad: Produsenten av dette utstyret er i henhold til de gjeldende lovene om produktansvar, ikke ansvarlig for skader som kan oppstå...
  • Page 51 Tillverkare: Producent: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Tyskland Ärade Kund, Vi önskar Er mycket glädje och framgång i arbetet med Kære kunde, Er nya Woodster-maskin. vi ønsker dig god fornøjelse med din nye Woodster- Påpekande: maskine.
  • Page 52 6. Lære for tverrskjæring 7. Spennskruer 8. Dekkhette 9. Lengdeanslag 10. Spennhylse / lange hull 11. Spennhylse / freser 12. Verktøy c6 06 Mål L/B/H 840 x 635 x 475 mm Tekniske data avretterhøvel Høvelbredde 154 mm Bordlengde 620 mm Maks.
  • Page 53 10. Spännhylsor / långhål 10. Spændehylster / Langhul 11. Spännhylsor / fräs 11. Spændehylster / Fræser 12. Verktyg 12. Værktøj c6 06 c6 06 Mått L/B/H 840 x 635 x 475 mm Mål L/B/H 840 x 635 x 475 mm Tekniska data skärpningshyvling:...
  • Page 54 det er nødvendig med ytterligere forsiktighetstiltak eller ikke. Faktorer som kan innvirke på immisjonsnivået på den aktuelle arbeidsplassen kan omfatte varigheten av påvirkningene, egenskapene til arbeidsrommet, andre støykilder osv., f.eks. antall maskiner og andre tilsvarende prosesser. De akseptable arbeidsplassverdiene kan også variere fra land til land.
  • Page 55 tillförlitligt sätt om ytterligare försiktighetsåtgärder är aflede, om yderligere sikkerhedsforanstaltninger er nödvändiga eller inte. Faktorer som kan ha inflytande påkrævede eller ej. Faktorer, der kan påvirke det reelle på den befintliga immissionsnivån på arbetsplatsen immisionsniveau på den påglældende arbejdsplads, er inbegriper inverkans varaktighet, arbetsrummets karaktär, f.eks.
  • Page 56 trebearbeidingsmaskiner” fra ”Fagkommisjonen for tre”, ligger under 2 mg/m . Dermed kan man gå ut i fra at hvis maskinen kobles til et driftsmessig korrekt avsug med minst 20 m/s lufthastighet, vil man med sikkerhet ligge varig under de TRK-grenseverdiene for trestøv som er gyldige i Forbundsrepublikken Tyskland.
  • Page 57: Sikkerhedsinformationer

    luftförorening)“ uppmätta dammemissionsvärdena træforarbejdningsmaskiner” fra det tyske fagudvalg for ligger under 2 mg/m . Därmed kan, vid anslutning av træ (Fachausschuss Holz), ligger under 2 mg/m . Dermed maskinen till ett korrekt driftsmässigt utsug med minst kan man regne med en permanent sikker overholdelse 20 m/s lufthastighet, man utgå...
  • Page 58 på maskinen. holdes fullstendige og lesbare. nettforbindelsesledninger som har feil. arbeidsområdet og omgivelsene til maskinen. og hendene ved det roterende skjæreverktøyet. deksler være montert. arbeidsområdet maskinen tilkoblet strømnettet, samt fra nettledningene. er ute av drift. det ytelsesområdet som er angitt i de tekniske data i bruksanvisningen.
  • Page 59 maskinen. maskinen. kompletta i läsbart skick. maskinen i komplet og læselig tilstand. bristfälliga anslutningskablar. tilslutningsledninger. underlag. maskinens arbets- och omgivningsområde. arbejdsområde. händer på grund av det roterande skärverktyget. kommer til skade med fingre og hænder i det roterende och skyddsplåtar vara monterade. skæreværktøj.
  • Page 60 eller settes ut av funksjon. Utfør omstillings-, justerings-, måle- og rengjøringsarbeider kun når motoren er slått av. Trekk ut støpselet og vent til roterende verktøy er stoppet. det elektriske anlegget skal kun utføres av autoriserte fagfolk. med en gang etter at reparasjons- og vedlikeholdsarbeider er avsluttet.
  • Page 61 dammskyddsmask. hår. du arbejder. demonteras eller göras obrukbara. Utför riggnings-, inställnings-, mät- och rengöringsarbeten endast med motorn avstängd. Dra ur nätkontakten och vänta till afmonteres eller gøre ubrugelige. Ombygnings-, dess det roterande verktyget står stilla. indstillings-, måle- og rengøringsarbejder må kun foretages, når motoren er slukket.
  • Page 62 sitter godt fast på knivakslingen. knivakslingen. avrettings- og tykkelseshøvelmaskin, unntatt ved materialer med ru overflate. Sikkerhetsanvisninger i tillegg for bordsirkelsager Hold betjeningsplassen til maskinen fri for spon og treavfall. deformerte sagblad. arbeidsstykket og hindrer at snittfugen bak sagbladet lukker seg og at arbeidsstykket slår tilbake. Pass på tykkelsen av snittkilen.
  • Page 63 knivakslen. knivaxeln. høvleknivene. planhyveln utom vid arbete med grova arbetsstycken. må der ikke bæres handsker, undtagen ved ru arbejdsmateriale. Tilläggssäkerhetsanvisningar för bordscirkelsågar Yderligere sikkerhedsregler for bordrundsave maskinens manöverplats fri från spån och träavfall. med. Arbejdspladsen skal holdes fri for spåner og træaffald.
  • Page 64: Formålsbestemt Bruk

    Formålsbestemt bruk Maskinen tilfredsstiller det gyldige EU-maskindirektivet. sikkerhetsinnretninger være montert på maskinen. Personen som betjener maskinen, er ansvarlig overfor tredjeperson. på maskinen. holdes fullstendige og lesbare. bearbeides, må for standardmodellen ikke overskride bordstørrelsen. vipper bordplaten, må bordforlengeren brukes, eller evt. en rullebukk (tilleggsutstyr). et avsugsanlegg.
  • Page 65: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Formålsbestemt anvendelse Maskinen följer det gällande EG-maskindirektivet. Maskinen opfylder det gældende EF-maskindirektiv. säkerhetsanordningar vara monterade på maskinen. sikkerhedsanordninger være monteret på maskinen. person. Maskinoperatören ansvarar gentemot tredje Brugeren er i arbejdsområdet ansvarlig over for tredje person inom arbetsområdet. personer.
  • Page 66 eller erstattes hos et godkjent servicested, hvis annet ikke er angitt i bruksanvisningen. servicested. Ikke arbeid med maskinen hvis PÅ/AV- bryteren eller turtallsjusteringen ikke kan beveges på riktig måte. merket på fabrikkskiltet til maskinen. ekstremt skarpe. skader eller sprekker. Skift ut skadete eller sprukne verktøy med en gang.
  • Page 67 repareras eller bytas ut av godkänd kundservice såvida beskadiget del skal repareres eller erstattes af et inget annat anges i bruksanvisningen. autoriseret serviceteam, såfremt der ikke er angivet andet i brugervejledningen. Arbeta inte med maskinen om det inte går att vrida på...
  • Page 68 feste eller føring, slik som å arbeide uten anslag. verneutstyr slik som vernebriller. Bruk avsugsanlegg! regelmessig for at det er intakt. verktøy. Bruk passende hansker. starter opp. som ikke er i orden. løstsittende klær. Bruk personlig verneutstyr slik som hårnett og tettsittende arbeidsklær. oppstå...
  • Page 69 slungas iväg om det inte hålls eller styrs regelrätt och ukorrekt fastholdelse eller føring, f.eks. ved arbejde som kan ske vid arbete utan anslag. uden anslag. Bär ovillkorligen personlig skyddsutrustning såsom Der skal bæres personligt sikkerhedsudstyr i form af skyddsglasögon. Anslut en utsugsansläggning! øjenværn.
  • Page 70 Åpne / Lukke Oppstilling Forbered arbeidsplassen der maskinen skal stå. Skaff tilstrekkelig plass til å muliggjøre sikkert, feilfritt arbeid. Maskinen er konstruert for arbeider i lukkede rom og må stilles opp støtt på et jevnt, fast underlag. Maskinen kan fetes på en arbeidsbenk (festemateriell er ikke med i leveransen!) Transport Maskinen må...
  • Page 71 Öppna/stänga Åbne / Lukke Placering Opstilling Förbered arbetsplatsen där maskinen ska stå. Se till att Klargør det arbejdssted, hvor maskinen skal stå. Sørg for det finns tillräckligt utrymme, för att kunna arbeta säkert at have tilstrækkeligt plads til, at arbejdet kan udføres och störningsfritt.
  • Page 72 2 Fest lengdeanslaget på begge ender i føringsskinnene, still inn den ønskede posisjonen og skru den fast med begge fingerskruene. 3 Monter justeringshåndtaket på innretningen for lange hull, sett denne med føringsstengene i holdebukken og sikre disse oppe og nede med unbrakoskruer Nå monterer du innspenningen for arbeidsstykket og skrur den godt fast med en åpen fastnøkkel.
  • Page 73 2 Sätt fast längdanslagets båda sidor i styrskenorna, ställ 2 Fastgør længdeanslaget på begge sider af føringsskinnen, in önskad position och dra åt det ordentligt med de indstil den ønskede position og træk den godt fast med båda T-skruvarna. begge knebelskruerne. 3 Montera inställningsgreppet på...
  • Page 74 Sett på og lås verneinnretningen under bordet. Ved å løse høydejusteringsstangen (G), kan man ved å bevege opp eller ned, stille inn høydejusteringen til sagbladet. Skru fast høydejusteringsstangen igjen etter innstillingen. Monter dekkhetten og skru den fast med festeskruen. Juster lengdeanslaget på begge sider på det ønskede målet på...
  • Page 75 fast. man genom upp- och nedrörelser ändra höjden man foretage højdeindstillingen af savklingen ved på sågklingan. Dra efter inställningen åter fast at bevæge den op eller ned. Efter indstillingen skal höjdinställningsstången. højdeindstillingsstangen sættes fast igen. klämskruven. hjælp af låseskruen. önskade måttet på skalan och dra åter åt de båda sider og sæt de to knebelskruer fast igen.
  • Page 76 Bruk av lære for tverrskjæring. 2. Fresefunksjon Velg posisjonen Frese (F). Løs strammehåndtaket (I) og still inn spindelen med håndtaket til øverste stilling. Fest fresen med en passende spennhylse og sett inn freseringen igjen. Monter freseanslaget på bordet og still inn avstanden til fresen med strammehåndtakene (K).
  • Page 77 2. Fräsfunktion 2. Fræsefunktion positionen med handtaget. position ved hjælp af håndgrebet. sätt åter in fräsringen. isæt fræsejernet igen. spänngreppen (K) in avståndet till fräsen. til fræseren ved hjælp af spændegrebene (K).
  • Page 78 Før arbeidsstykket til anslaget og mot rotasjonsretningen til fresen. Bruk en påtrykksinnretning 3. Høvelfunksjon Velg posisjonen Høvle (F). Sett på og lås verneinnretningen under bordet.
  • Page 79 rotationsriktning. Använd matningstryckanordningen. Brug presseanordningen 3. Hyvelfunktion 3. Høvlefunktion det fast.
  • Page 80 Avrettingshøvling Still høvelakslingsvernet inn på høyden til arbeidsstykket og sikre dette med fingerskruen. Før arbeidsstykket over bordet til anslaget. Justere og arbeide ved avfasing. Still inn den ønskede vinkelen og fest på begge sider med fingerskruen.
  • Page 81 Rikthyvling Afretterhøvl säkra det med klämskruven. og fastgør den med knebelskruen. Inställning och arbete vid fasning. Indstilling og arbejde ved afhøvling. Ställ in önskad vinkel och dra åt på båda sidorna med Indstil den ønskede vinkel og skru den fast på begge sider klämskruven.
  • Page 82 Tykkelseshøvling Still inn tykkelsen på arbeidsstykket med håndhjulet (N). Løs strammehåndtak (M) og sett det fast igjen etter innstillingen. 4. Boring av lange hull Velg funksjonen boring av lange hull (O) Hold spindelen fast med en unbrakonøkkel, stikk boret for lange hull med den passende spennhylsen inn i spindelen og sett verktøyet godt fast.
  • Page 83 Planhyvling Tykkelseshøvling fast. Lossa spänngreppet (M) och dra åter fast det efter Løsgør spændegrebet (M) og lås det fast igen efter inställningen. indstillingen. 4. Långhålsborrning 4. Langhulborings Välj funktionen långhålsborrning (O). Vælg funktionen „Langhulboring“ (O) långhålsborren med den passande spännhylsan i sæt langhulsboret i spindlen med det passende spindeln och dra åt verktyget ordentligt.
  • Page 84 Juster festet for arbeidsstykket til høyden på arbeidsstykket. Trekk til klemhåndtaket (Q) og spenn fast arbeidsstykket med spennskruen (P). Still inn bordhøyden med håndtaket (R) og sett det fast med klemhåndtaket (S). Vedlikehold! Forsiktig! Trekk alltid ut nettstøpselet ved alle vedlikeholdsarbeider.
  • Page 85: Vedligeholdelse

    Dra åt klämgreppet (Q) och spänn arbetsstycket med grebet (Q) godt fast og spænd emnet fast ved hjælp af spännskruven (P). spændeskruen (P). med klämgreppet (S). det fast med klemmegrebet (S) Underhåll! Vedligeholdelse! Varning! Dra alltid nätkontakten alla Advarsel! Træk altid netstikket inden...
  • Page 86 2. Skifte av sagblad Fjern bordinnlegget. Still sagbladet helt i øvre stilling og klem det fast. Hold spennflensen fast med en åpen fastnøkkel og løs festeskruen med en unbrakonøkkel. Nå fjerner du forsiktig flensen og sagbladet. De nye sagbladet kan så...
  • Page 87 2. Byte av sågklinga 2. Udskiftning af savklinger lossa infästningsskruven med en insexnyckel. Avlägsna løsgør fastgørelsesskruen ved hjælp af en unbraconøgle. nu försiktigt flänsen och sågklingan. Sätt nu i den nya Derefter fjernes flangen og savklingen forsigtigt. Nu kan sågklingan. du sætte den nye savklinge i.
  • Page 88: Elektrisk Tilkobling

    Ved en endring på maskinen som ikke er godkjent av oss, mister denne erklæringen sin gyldighet. Betegnelse på maskinen Kombinert trebearbeidingsmaskin Maskintype c6 06 Artikkelnummer 390 2403 000, 390 2403 901 Relevante EF-direktiver EU-maskindirektiv 98/37/EØF (< 28.12.2009), EU-maskindirektiv 2006/42/EG (> 29.12.2009), EU-lavspændingsdirektiv 2006/95/EØF,...
  • Page 89: Elektrisk Tilslutning

    Maskinens beteckning Maskinens betegnelse Kombinerad träbearbetningsmaskin Kombineret træforarbejdningsmaskine Maskintyp Maskinetype c6 06 c6 06 Artikelnummer Artikelnummer 390 2403 000, 390 2403 901 390 2403 000, 390 2403 901 Relevanta EU-direktiv: Gældende EF-direktiver EU-maskinriktlinje 98/37/EG (< 28.12.2009), EU-maskinforskrift 98/37/EG (<...
  • Page 90 Feilretting Ved feil som ikke er nevnt her, må du henvende deg til Woodsters kundeservice. Feil Årsak Tiltak Maskinen virker ikke Ingen strøm Kontroller støpselet.Kontroller kabelen.Tilkall elek- triker. Effektbryteren slår av strømmen. Trykk på den for å stille den tilbake Nødstopp bryteren er sperret Løs den.
  • Page 91 Afhjælpning af fejl Ved driftsforstyrrelser der ikke er nævnt herunder, bedes du henvende dig til firmaet Woodster´s kundeservice. Fejl Årsag Afhjælpning Maskinen virker ikke. Ingen strøm. Kontrollér stikket. Kontrollér kablet. Tilkald en el-installatør. Nulspændingsafbryder slukker for strømmen. Tryk på afbryderen for sætte den tilbage i position. Kontakt til nødslukning spærret.
  • Page 92 Valmistaja: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Arvoisa asiakas, toivottavasti uusi Woodster-laitteesi antaa sinulle paljon iloa ja menestystä. Huomio: Tämän laitteen valmistaja ei vastaa voimassa olevan tuotetakuulain mukaisesti vahingoista, jotka johtuvat: suorittamista korjauksista, varaosia, määräyksiä ja VDE-säädöksiä 0100, DIN 57113 / VDE0113.
  • Page 94 6. poikittaisleikkausohjain 7. kiristysruuvit 8. pölynsuoja 9. pitkittäisvaste 10. kiinnityshylsyt / pitkittäinen 11. kiinnityshylsyt / jyrsin 12. työväline c6 06 840 x 635 x 475 mm Oikohöylän tekniset tiedot: Höylän leveys 154 mm Pöydän pituus 620 mm Maksimaalinen lastun poisto 1,5 mm Terien määrä...
  • Page 96 olla tietoinen näistä tiedoista, jotta hän osaa paremmin arvioida ja ottaa huomioon vaarat ja riskit. Äänen tehotaso dB Joutokäynti L = 93 dB(A) tasohöyläyksessä Joutokäynti L = 92 dB(A) oikohöyläyksessä Työstö L = 98 dB(A) tasohöyläyksessä Työstö L = 99 dB(A) oikohöyläyksessä Äänenpaine työpisteessä...
  • Page 98 Melupäästöarvot Työpaikalla selvitetyt melupäästöarvot EN 23746 mukaan äänen tehotaso tai EN 31202 mukaan (korjaustekijä k3 liitteen A.2 mukaan, EN 31204 laskema) äänenpaineen taso ovat alle lähtökohtana olevia ISO 7904 liitteessä A annettuja työolosuhteita: Äänen tehotaso dB Joutokäynti L = 88,6 dB(A) Työstö...
  • Page 100 työskentelyalueen, verkkoon liitetyn koneen ja johtojen ulottumattomissa. kun sitä ei käytetä. teknisissä tiedoissa mainittua tehoaluetta. käytät pitäviä kenkiä. Suojaa sitä kuumuudelta, öljyltä teräviltä reunoilta. säätötyövälineet on poistettu. merkittyä jatkojohtoa. työskentelyalueen, verkkoon liitetyn koneen ja johtojen ulottumattomissa. järkevästi. Älä käytä laitetta, jos et ole täysin keskittynyt. Älä...
  • Page 102 vähänkin siirrät konetta! Liitä kone ohjeiden mukaan verkkoon ennen kuin otat sen uudelleen käyttöön. pistoke seinästä! Vedä pistoke seinästä, kun konetta ei käytetä. suojalaitteet ja kytkimet toimivat. Älä käytä laitetta, jos suojalaitteet, kytkin, sähköjohdot tai muut koneen osat ovat vaurioituneita. ruuvein.
  • Page 104: Määräysten Mukainen Käyttö

    työvaiheessa. vaakasuoraan sahanterän päällä. kuin 120 mm - käytä ehdottomasti työntökeppiä. Työntökeppiä on käytettävä, jotta vältetään käsien joutuminen sahanterän lähelle. puristuneita puukappaleita. Vedä pistoke seinästä! Jyrsinten erityiset turvallisuusohjeet syöttösuunta. puristuslistoja. kuuma ja polttaa ihon. Pitkittäisporauksen erityiset turvallisuusohjeet. teriä. asteittain. aseta työkappaleen kiinnitin. erittäin kuuma ja polttaa ihon.
  • Page 106 sekä teknisissä tiedoissa annettuja mittoja täytyy noudattaa. tunnettuja turvallisuussääntöjä täytyy noudattaa. henkilöt, jotka ovat tutustuneet koneeseen ja tuntevat vaarat. Valmistajan takuu ei kata vahinkoja, jotka ovat seurausta koneen omavaltaisesta muuttamisesta. alkuperäisiä varusteita ja työvälineitä. työvälineiden ja lisävarusteiden käyttö voi johtaa loukkaantumiseen.
  • Page 108: Muut Riskit

    johtoja tms. ja varusteet voivat olla erittäin kuumia. pysähtynyt, ennen kuin poistat työkappaleen pöydältä. Varoitus: Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden ja rakennusosien käyttö voi johtaa ruumiinvammaan. Tätä tuotetta saa käyttää vain sille määrättyyn tarkoitukseen. Jokaista käyttöä, jota ei mainita käyttöohjeessa, pidetään asiattomana käyttönä.
  • Page 110 Symbolit Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa. Varoitus Yleinen turvallisuus Varoitus koneen käynnistyessä Poista työvälineet Käytä turvakenkiä Käytä suojalaseja Käytä kuulosuojaimia tai korvatulppia. Käytä kasvosuojusta Pidä työpiste järjestyksessä! Työpisteen epäjärjestys voi aiheuttaa onnettomuuksia! Sähköiskun vaara Sahaus Jyrsintä Höyläys Pitkittäisporaus Sahanterän kohottaminen Sahanterän laskeminen Avaa/sulje Kokoaminen Valmistele työpiste, johon asetat koneen.
  • Page 112 Asennus 1 Asenna puristusvipu (A) ja puristusruuvi (B) aluslevyn kanssa koneeseen. Vie korkeussäätötanko etuosan kautta sahan moottoriosaan (C) ja kiinnitä se tiukasti. Aseta poikittaisleikkausohjain liukupöydän uurteeseen.
  • Page 114 2 Kiinnitä pitkittäisvasteet molemmille puolille ohjauskiskoihin, aseta halutut kohdat ja kiinnitä molemmilla kiristysruuveilla. 3 Asenna säätökahva pitkittäisporakoneeseen, aseta nämä ohjauspilarin kanssa laakerijalustaan ja kiinnitä ylhäältä ja alhaalta kuusiokoloruuveilla. Asenna seuraavaksi työkappaleen kiinnitin ja kiinnitä se kiintoavaimella. 4 Asenna puristin jyrsimen vastimeen ja kiinnitä 8 mm levyllä...
  • Page 116 Aseta suojalaite pöydän alle ja lukitse se. Löysäämällä korkeussäätötankoa (G) voidaan sahanterän korkeutta säätää. Kiinnitä korkeussäätötanko tiukasti säätämisen jälkeen. Asenna pölysuoja ja kiristä se lukkoruuvilla. Aseta pitkittäisvastin molemmin puolin haluttuun mittaan asteikolla kiinnitä molemmat kiristysruuvit. Käynnistä kone ja vie työkappale varovasti sahanterän luo.
  • Page 118 Poikittaisleikkausohjaimen käyttö. 2. Jyrsintoiminto Valitse asento jyrsintä (H). Löysää kiinnityskahvaa (I) ja aseta kara ja kahva ylimpään asentoon. Kiinnitä jyrsin sopivalla kiinnityshylsyllä ja aseta jyrsinrengas takaisin. Asenna jyrsimen vastin pöydälle aseta kiinnityskahvojen (K) avulla etäisyys jyrsimeen.
  • Page 120 Vie työkappale vastimeen ja jyrsimen käyntisuuntaa vastaan. Käytä puristinta. 3. Höyläystoiminto Valitse toiminto höyläys (F). Aseta suojalaite pöydän alle ja lukitse se.
  • Page 122 Oikohöyläys Aseta höylän terän suojus työkappaleen korkeudelle ja kiinnitä se kiristysruuvilla. Vie työkappale vastimeen pöydän yli. Kohdistaminen ja työskentely viisteellä. Aseta haluamasi kulma ja kiinnitä molemmilta puolilta kiristysruuveilla.
  • Page 124 Tasohöyläys Säädä työkappaleen paksuus käsipyörällä (N). Löysää kiinnityskahvaa (M) ja kiinnitä säätämisen jälkeen uudestaan. 4. Pitkittäisporaus Valitse toiminto pitkittäisporaus (O) Lukitse kara kuusiokoloavaimella, pistä pitkittäispora sopivalla kiinnityshylsyllä karaan ja kiristä työkalu.
  • Page 126 Aseta työkappaleen kiinnitin työkalun korkeudelle. Kiristä puristinkahva kiristä työkappale kiristinruuvilla (P). Säädä pöydän korkeus kahvalla (R) ja kiristä puristinkahvalla (S). Huolto! Huomio! Vedä pistoke seinästä kaikkien huoltotöiden ajaksi. 1. Terän vaihto palkista. pöytien yli terään. tähän viivainta, jonka asetat vastaanottopöydälle. kumivasaralla.
  • Page 128 2. Sahanterän vaihto Irrota pöytätuki. Aseta sahanterä täysin ylös ja lukitse se tiukasti. Kiinnitä kiinnityslaippa kiintoavaimella ja löysää kiinnitysruuvit kuusiokoloavaimella. Poista varovasti laippa ja sahanterä. Aseta uusi sahanterä. 3. Halkaisukiilan säätö. Huomio! Varo säätäessä sahanterää Kun vaihdat sahanterää, täytyy halkaisukiila säätää uudestaan Löysää...
  • Page 130 Tämä vakuutus ei ole voimassa, jos koneeseen tehdään muutoksia, joita ei ole sovittu meidän kanssamme. Koneen kuvaus Yhdistetty puuntyöstökone Konetyyppi c6 06 Tuotenumero 390 2403 000, 390 2403 901 Sovellettavat EC-direktiivit: Koneita koskeva EU-direktivii 98/37/EG (< 28.12.2009), Koneita koskeva EU-direktivii 2006/42/EG (> 29.12.2009), EU-pienjännitedirektiivi 2006/95/EØF,...
  • Page 132 Vianetsintä Jos ilmenee vika, jota ei ole mainittu tässä, käänny yritys-Woodsterin asiakaspalvelun puoleen. Vika Ratkaisu Kone ei toimi. Kone ei saa virtaa. Tarkista pistoke. Tarkista johto. Kysy neuvoa sähkömieheltä. Virtakytkin katkaisee virran. Paina kytkintä sen säätämiseksi. Hätäkytkin on lukittunut. Avaa se. Virrankatkaisija on asennossa AUS.
  • Page 134 Getriebe...
  • Page 135 Säge...
  • Page 136 Hobel...
  • Page 137 Fräse...
  • Page 138 Langlochbohrer...
  • Page 139 Overcurrent Electro protection magnetical device Selector Position switch switch 230 V 50 Hz Overheating protection device...
  • Page 140 GARANTIE – DEUTSCHLAND Garantia – PORTUGAL Auf dieses Gerät gewähren wir Ihnen 24 Monate Garantie Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. 1. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Material- oder Fabrikationsfehler. 1. A garantia cobre exclusivamente defeitos de material ou de fabricação. Schadhafte Teile werden kostenlos ersetzt, der Austausch ist kundenseitig Peças avariadas são substituídas gratuitamente;...

Ce manuel est également adapté pour:

390 2403 000390 2403 901

Table des Matières