Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
WWW.FERM.COM
04
08
14
19
24
29
34
38
CDM1127
CDM1127

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ferm CDM1127

  • Page 1 CDM1127 CDM1127 Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Traduction de la notice originale Traducción del manual original Traduzione delle istruzioni originali Originalios instrukcijos vertimas Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas WWW.FERM.COM...
  • Page 2 Fig. A...
  • Page 3 Fig. B Fig. C...
  • Page 4: Safety Instructions

    Class II machine - Double insulation - You CDM1127 don’t need any earthed plug. Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered Max temperature 40 by one of Europe’s leading suppliers. All products...
  • Page 5: Power Cord Replacement

    Other types of batteries may burst causing Technical specifications personal injury and damage. a) The appliance is not to be used by persons Model No CDM1127 (including children) with reduced physical, Charger CDA1097 sensory or mental capabilities, or lack of...
  • Page 6: Operating

    Vibration level Another advantage is that Lithium-Ion The vibration emission level stated in this batteries have no memory effect. instruction manual has been measured in Therefore they can be charged at any accordance with a standardized test given in moment without degrading, independent EN60745;...
  • Page 7 Red LED Green LED Inspect sockets prior to use to ensure that they Charger status status: status: have no cracks or other visible damage. No power 1. Place the accessory on the fastener head. Standby mode: Keep the tool pointed straight at the fastener. -No battery is inserted or, 2.
  • Page 8 18 V Akku-Schlagschrauber CDM1127 Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. battery pack from the machine. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt von einem der führenden Hersteller Europas Clean the machine casings regularly with a soft entschieden.
  • Page 9 Bediener weitergeleitet, und der Bediener Nicht im Regen benutzen. erleidet einen Stromschlag. Verwendung und Pflege des Akkuwerkzeugs Nur zur Benutzung in Innenräumen. a) Nur mit dem vom Hersteller angegebenen Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - Ladegerät laden. Ein Ladegerät, das für eine schutzisoliert - kein Schutzkontakt- bestimmte Sorte Akku geeignet ist, kann bei anschluss erforderlich.
  • Page 10: Technische Daten

    Einschrauben und das Lösen von muttern. c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen Technische Daten nicht aufgeladen werden! d) Während des Ladens müssen sich die Modellnummer CDM1127 Akkus in einem gut belüfteten Raum Ladegerät CDA1097 befinden! Eingang des Ladegeräts 100-240 V ~ 50-60Hz Restrisiken Ausgang des Ladegeräts...
  • Page 11: Beschreibung

    Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Rückseite des Akkus (2) mit der anderen Hand Vibration durch Wartung des Werkzeugs und nach unten. des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und • Halten Sie diese Taste (3) gedrückt, und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf. schieben Sie den Akku nach vorn aus dem Gerät heraus, wie in Abb.
  • Page 12 Netzsteckdose, und entnehmen Sie den Akku 2. Durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters (8) aus dem Ladegerät. wird das Gerät eingeschaltet. Je weiter der • Der Akku kann aufbewahrt oder direkt in das Schalter gedrückt wird, umso schneller dreht Gerät eingesetzt werden. sich der Bohrschrauber.
  • Page 13: Garantie

    wenn der EIN/AUS-Schalter gedrückt wird. Die technischen Daten können sich ohne • Wenn der EIN/AUS-Schalter wieder Vorankündigung ändern. losgelassen wird, schaltet sich die Leuchte automatisch aus. 4. WARTUNG Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
  • Page 14: Veiligheidsvoorschriften

    18V Accu-slagmoersleutel CDM1127 Alleen binnenshuis gebruiken Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm product. Hierdoor bent u nu in het bezit van Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - een uitstekend product, geleverd door een van Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
  • Page 15: Technische Informatie

    Gebruik en onderhoud b) Laat kinderen onder toezicht niet met het accugereedschap apparaat spelen a) Uitsluitend herladen met de door de c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw fabrikant opgegeven acculader. Een acculader die voor een bepaald type accupack d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een geschikt is kan brandgevaar opleveren wanneer goed geventileerde ruimte! deze wordt gebruikt met een ander accupack.
  • Page 16: Technische Specificaties

    Technische specificaties Afb. A 1. Machine Modelnr. CDM1127 2. Accu Acculader CDA1097 3. Ontgrendelknop accu 4. Acculader Ingang van acculader 100-240 V ~ 50-60Hz 5. Led-controlelampjes acculader Uitgang van acculader 22 V DC 1500 mA 6. Boorkop 18 V 7. Richtingsschakelaar...
  • Page 17 • Houd de machine (1) stevig vast met één hand Moersleutel doppen monteren en verwijderen • Plaats de accu (2) in de onderkant van de machine, zoals is weergegeven in Afb. B. Verwijder altijd de accu voordat u een • Duw de accu verder naar voren tot deze hulpstuk monteert.
  • Page 18 MILIEU vuil op de schroefdraad zit voor een juist draaimoment. • Materiaal: Het type materiaal en de coating Defecte en/of afgedankte elektrische of van het materiaal beïnvloedden het elektronische gereedschappen dienen draaimoment. ter verwerking te worden aangeboden • Draaitijd: Een langere draaitijd zorgt voor aan een daarvoor verantwoordelijke een hoger draaimoment.
  • Page 19: Clé À Chocs Sans Fil De 18V

    Clé à chocs sans fil de 18V CDM1127 Utilisation en intérieur uniquement Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez fait le choix d’un produit de qualité, fourni par Machine de classe II - Double isolation - l’un des principaux fournisseurs européens. Tous Vous n’avez pas besoin de prise avec...
  • Page 20: Utilisation Et Entretien De La Batterie De L'outil

    Utilisation et entretien de la batterie et avec les instructions appropriées. de l’outil b) Même sous surveillance, les enfants ne a) Rechargez uniquement avec le chargeur doivent pas jouer avec l’appareil. spécifié par le fabricant. Un chargeur qui c) Ne rechargez pas les batteries non convient à...
  • Page 21: Spécifications Techniques

    1. Machine 2. Batterie Spécifications techniques 3. Bouton de déverrouillage de la batterie 4. Chargeur N° de modèle CDM1127 5. Indicateurs à LED du chargeur Chargeur CDA1097 6. Mandrin 7. Commutateur de sens de rotation Entrée du chargeur 100-240 V ~ 50-60Hz 8.
  • Page 22 Insertion de la batterie dans la machine utilisée pendant une période prolongée, il Fig. B est préférable d’entreposer la batterie Vérifiez que la surface extérieure de la rechargée. batterie est propre et sèche avant de brancher le chargeur ou la machine. Montage et démontage des douille a choc •...
  • Page 23: Environnement

    diamètres nécessitent généralement un plus nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas grand couple de fixation. Le couple de fixation de produits de nettoyage tels que l’essence, varie également en fonction de la longueur, de l’alcool, l’ammoniac, etc. ; ces produits peuvent la classe et du coefficient du couple.
  • Page 24: Llave De Impacto Inalámbrica De 18V

    Llave de impacto inalámbrica de 18V CDM1127 Use solo en interiores Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, Máquina de clase II - Doble aislamiento - suministrado por uno de los principales No necesita enchufe con puesta a tierra.
  • Page 25: Riesgos Residuales

    Uso y cuidado de la herramienta de b) Controle que los niños no jueguen con el batería aparato. a) Recargue la herramienta solo con el c) No recargue baterías no recargables. cargador especificado por el fabricante. Un d) Durante la carga, las baterías deben cargador apto para un tipo de batería puede colocarse en un lugar ventilado.
  • Page 26: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Descripción Los números del texto se refieren a los diagramas Modelo n.º CDM1127 de las páginas 2-4 Cargador CDA1097 Fig. A Entrada del cargador 100-240 V ~ 50-60Hz 1. Máquina Salida del cargador 22 V CC 1500mA 2. Batería Paquete de baterías...
  • Page 27 Insertar la batería en la máquina Las celdas de iones de litio pueden Fig. B guardarse por un largo periodo sin Compruebe que la parte exterior de la perder mucho la carga. Cuando la batería esté limpia y seca antes de máquina no se utilizará...
  • Page 28: Medio Ambiente

    casi descargada puede reducir el par de Limpie regularmente la carcasa de la máquina fijación. con un paño suave, preferentemente después • Tamaño del accesorio: Si no se usa el de cada uso. Compruebe que los orificios de accesorio correcto puede producirse la ventilación estén libres de polvo y suciedad.
  • Page 29: Istruzioni Di Sicurezza

    Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente, collegamento a terra. offerto da uno dei principali fornitori europei. Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto Temperatura massima 40° C dei più rigorosi standard prestazionali e di sicurezza. Quale parte della nostra filosofia...
  • Page 30: Caricabatterie

    Uso e manutenzione dell’utensile a b) Accertarsi che i bambini non giochino con il batteria caricabatterie. a) Ricaricare l’utensile esclusivamente con il c) Non ricaricare batterie non ricaricabili! caricabatterie specificato dal costruttore. d) Mentre il caricabatteria è in funzione Un caricabatterie adatto a un determinato tipo sistemarlo in un luogo ben ventilato! di batteria può...
  • Page 31: Dati Tecnici

    Dati tecnici Descrizione I numeri che compaiono nel testo si riferiscono Numero modello CDM1127 agli schemi riportati alle pagine 2-4 Caricabatterie CDA1097 Fig. A Ingresso caricabatterie 100-240 V ~ 50-60Hz 1. Elettroutensile Uscita caricabatterie 22 V c.c. 1500mA 2. Batteria 18 V 3.
  • Page 32 scorrere avanti la batteria estraendola • La batteria può essere riposta o installata dall’elettroutensile, come illustrato nella direttamente sull’elettroutensile. Figura B. Le celle agli ioni di litio possono essere Inserimento della batteria nell’elettroutensile conservate per un lungo periodo senza Fig. B perdere molto della loro carica.
  • Page 33 4. MANUTENZIONE molti fattori, tra cui i seguenti: • Voltaggio: una bassa tensione, a causa di una batteria quasi scarica, ridurrà la coppia di Prima di eseguire qualsiasi operazione di fissaggio. pulizia e intervento di manutenzione • Dimensioni degli accessori: Il mancato spegnere sempre l’elettroutensile e utilizzo di un accessorio della dimensione rimuovere la batteria dall’elettroutensile.
  • Page 34: Saugos Taisyklės

    18V Akumuliatorinis suktuvas CDM1127 Maks. temperatūra 40 °C Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių Nemeskite akumuliatoriaus į ugnį Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir saugos standartus. Be to, mes užtikriname puikią...
  • Page 35: Techniniai Duomenys

    Kraukite tik CDA1096 ličio jonų daugkartinio įsukti ir išsukti. naudojimo akumuliatorius. Kitų rūšių Techniniai duomenys akumuliatoriai gali užsiliepsnoti ir sužeisti jus bei padaryti žalos turtui. Modelio Nr. CDM1127 a) Š is buitinis prietaisas nėra skirtas naudoti Kroviklis CDA1097 vaikams arba žmonėms, turintiems fizinių, jutimo ar psichinių sutrikimų arba asmenims, Kroviklio įvestis 100-240 V ~ 50-60Hz neturintiems pakankamai patirties ir žinių,...
  • Page 36 Vibracijos lygis Kitas privalumas – ličio jonų akumuliatoriai Šioje naudojimo instrukcijoje nurodytas vibracijos neturi vadinamo „atminties efekto“. Todėl lygis nustatytas atsižvelgiant į standartinį juos krauti galima bet kada ir dėl to jo bandymo metodą, pateiktą EN62841; jį kokybė neprastėja, nepriklausomai nuo galima naudoti palyginimui su kitais įrankiais akumuliatoriaus įkrovimo būsenos.
  • Page 37 Raudonas Žalias Prieš naudojimą patikrinkite sukimo lizdus ir šviesos šviesos įsitikinkite, kad jie neįskilę arba kaip nors kitaip Kroviklio būsena diodas diodas neapgadinti. būsena: būsena: Nešviečia Nešviečia Energija netiekiama 1. Dėkite priedą ant varžto galvutės. Laikykite įrankį nukreipę tiesiai į varžtą. Budėjimo režimas: 2.
  • Page 38: Techninė Priežiūra

    Tādējādi jums tagad ir lielisks izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem Reguliariai valykite prietaiso korpusą sausa ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir šluoste, pageidautina po kiekvieno panaudojimo. izgatavoti atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas un Ventiliacijos angos turi būti švarios: nedulkėtos drošības standartiem.
  • Page 39: Atlikušie Riski

    saspraudēm, monētām, atslēgām, Maks. temperatūra: 40° C naglām, skrūvēm vai līdzīgiem maziem metāla priekšmetiem, kuri var savienot abas spailes. Saskaroties akumulatora Akumulatoru nedrīkst novietot ugunī spailēm, rodas īssavienojums, kas var izraisīt apdegumus vai ugunsgrēku. d) Nepareizas lietošanas gadījumā Akumulatoru nedrīkst iegremdēt ūdenī šķidrums var iztecēt no akumulatora, - nepieskarieties tam. Ja jūs nejauši Nododot instrumentu atkritumos, neievietojiet to nepiemērotās tvertnēs. pieskārāties šķidrumam, noskalojiet saskarsmes vietu ar ūdeni. Ja šķidrums Litija jonu akumulatoru dalīta savākšana.
  • Page 40: Tehniskie Dati

    3. Akumulatora atbloķēšanas poga 4. Lādētājs Tehniskie dati 5. Lādētāja gaismas diožu indikatori 6. Spīļpatrona Modeļa Nr. CDM1127 7. Virzienu slēdzis Lādētājs CDA1097 8. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 9. Darba lukturis Lādētāja ieejas jauda 100-240 V ~ 50-60Hz Lādētāja izejas jauda...
  • Page 41 Litija jonu akumulatoriem ir vēl kāda Sarkanā Zaļā indikatora indikatora Lādētāja statuss priekšrocība — tiem nav tā dēvētā statuss: statuss: atmiņas efekta. Tāpēc tos var uzlādēt jebkurā laikā neatkarīgi no akumulatoru Izsl. Izsl. Nav ieslēgts uzlādes stāvokļa, nekaitējot to kvalitātei. Gaidīšanas režīms: - nav ievietots akumulators Izsl.
  • Page 42: Apkārtējā Vide

    triecienuzgriežņatslēgām. Darba lukturis (9) Galatslēgas, kas nav paredzētas A. att. triecienuzgriežņatslēgām, var salūzt un izraisīt Instruments ir aprīkots ar darba lukturi, lai ievainojumus. izgaismotu darba zonu. • Tas automātiski ieslēdzas, nospiežot Pirms lietošanas pārbaudiet, vai galatslēga ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. nav ieplaisājusi vai tai nav citu acīmredzamu •...
  • Page 44: Spare Parts List

    Spare parts list Art. no. Description Position no. 101377 Motor + impact block complete 101378 1/2 square drive 101379 Switch CDA1096 battery 18V 4Ah CDA1097 Charger adapter 18V...
  • Page 45: Exploded View

    Exploded view...
  • Page 47 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU Zwolle, 01-02-2020 H.G.F Rosberg CEO FERM FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Page 48 2002-21 WWW.FERM.COM ©2020 FERM...

Table des Matières