Publicité

Liens rapides

Gebrauchsanleitung
Blutzuckermesssystem
Manuel d'utilisateur
Système de mesure de la glycémie
Manuale utente
Sistema di misurazione della glicemia
Gebruikershandleiding
mmol/L
Bloedglucose meetsysteem
More freedom. More confidence. With mylife
.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ypsomed Mylife Unio Neva

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Blutzuckermesssystem Manuel d’utilisateur Système de mesure de la glycémie Manuale utente Sistema di misurazione della glicemia Gebruikershandleiding mmol/L Bloedglucose meetsysteem More freedom. More confidence. With mylife ™...
  • Page 3: Avant-Propos

    Avant-propos Merci d’avoir choisi le système de contrôle de la glycémie mylife Unio Neva. Veuillez lire ™ ™ attentivement ce manuel avant de mesurer votre glycémie. Il fournit toutes les informations dont vous avez besoin pour l’utilisation du produit. Le lecteur de glycémie mylife Unio Neva ™...
  • Page 4 Le système de contrôle de la glycémie mylife Unio Neva est fabriqué par Bionime Corporation ™ ™ et distribué par Ypsomed Distribution AG. Pour toute question ou tout problème, veuillez vous adresser au Service Clients Ypsomed de votre pays (cf. page 91).
  • Page 5: Table Des Matières

    Sommaire Premiers pas Glucomètre mylife Unio Neva ™ ™ Utilisation prévue Marqueurs modifiables Fournitures mylife Unio Neva Ajout/modification de marqueurs pour les résultats ™ ™ Technologie sans fil Bluetooth Guidage par menu ® Lecteur de glycémie mylife Unio Neva Mesures: rappel des résultats de test ™...
  • Page 6 Autopiqueur mylife Autolance Informations complémentaires ™ ™ Aperçu Consignes de sécurité Utilisation Restrictions relatives au lecteur mylife Unio Neva ™ ™ Autres points de prélèvements (AST) Maintenance et nettoyage du lecteur Messages d’erreur et dépannage Caractéristiques techniques Élimination du lecteur mylife Unio Neva, des ™...
  • Page 7: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue Le système de contrôle de la glycémie mylife Unio Neva se destine exclusivement à un ™ ™ diagnostic in vitro (par auto-contrôle sur la surface extérieure du corps). La détection du codage des bandelettes est automatique. Le résultat du contrôle est exprimé en équivalent plasma et obtenu à...
  • Page 8: Fournitures Mylife Unio Neva

    Fournitures mylife Unio Neva ™ ™ ➊ Étui mylife SoftCase ™ ➋ Lecteur de glycémie mylife Unio Neva ™ ™ (avec 2 piles CR2032 de 3 volts installées) Flacon de bandelettes de test mylife Unio ➌ ™ ™ (10 pcs) ➍...
  • Page 9: Technologie Sans Fil Bluetooth

    Technologie sans fil Bluetooth ® La technologie sans fil Bluetooth est utilisée par la plupart des smartphones et de nombreux ® autres dispositifs. Le lecteur mylife Unio Neva utilise la technologie sans fil Bluetooth ™ ™ ® pour se coupler avec des dispositifs sans fil compatibles (tels que des PC et smartphones) et leur envoyer vos résultats de glycémie.
  • Page 10 La marque et les logos Bluetooth sont détenus par Bluetooth SIG, Inc., et leur utilisation ® ® par Ypsomed Distribution AG est soumise à une licence. Les autres marques déposées et noms commerciaux sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
  • Page 11: Lecteur De Glycémie Mylife ™ Unio ™ Neva

    Lecteur de glycémie mylife Unio Neva ™ ™ Orifice d’introduction de la bandelette Insérez la bandelette Écran jusqu’à ce qu’un clic soit Affiche les résultats du perceptible. test, les messages et toute autre information importante. Bouton principal/de confirmation Clic simple: confirmation. Boutons de défilement Double clic: retour à...
  • Page 12 Code-barre avec numéro de série Cache du 2 piles compartiment CR2032 à piles Poussez le cache vers le bas pour Port micro-USB remplacer les piles. Pour le transfert de données vers Pour les PC/Mac (gestion des données). instructions, voir la page 64.
  • Page 13: Première Mise En Service Avec Le Bluetooth ® Et La Mylife ™ App

    Première mise en service avec le Bluetooth et la mylife ® ™ L’emploi du SCG mylife Unio Neva ™ ™ Langue exige d’abord de retirer l’isolant de la batterie du cache du compartiment des ..piles. Téléchargez et installez l’application Français ..
  • Page 14 Couplage Saisir le code Etablir sur le liaison dispositif Etablir 012345 plus tard Sélectionnez Etablir Le couplage est désormais en Un code à six chiffres apparaît à l’écran de liaison et confirmez cours. Assurez-vous que le mylife Unio Neva. Entrez le code indiqué ™...
  • Page 15 Erreur 9 Si le couplage échoue, véri- fiez si le Bluetooth ® activé sur le dispositif mobile et conservez le dispositif Pas de Couplé avec Réglages mobile près du lecteur. Lors connexion enregistrés iPhone ... du remplacement des piles, il peut être nécessaire de répéter la procédure de Le couplage a réussi.
  • Page 16: Première Mise En Service Sans Le Bluetooth

    Première mise en service sans le Bluetooth ® L’emploi du SCG mylife ™ Unio Neva exige Langue Couplage ™ d’abord de retirer l’isolant ..de la batterie du cache du Français Etablir ..liaison compartiment des piles ..et d’effectuer les réglages Etablir suivants: plus tard...
  • Page 17 Date Set date Date Date Date Date mm/jj/aaaa mm/dd/yyyy jj/mm/aaaa jj/mm/aaaa jj/mm/aaaa jj/mm/aaaa 01.01.2017 01.01.2017 01.01.2017 28.01.2017 28.09.2017 28.09.2018 Réglez le format de Commutez et Réglez les données jour/mois/année. Commutez et confirmez la date à l’aide confirmez avec le avec le bouton des boutons Haut bouton et Bas...
  • Page 18 Heure Heure Heure Horloge 24 H Horloge 12 H Horloge 12 H 12:00 12:00 PM 11:35 AM Réglez le format de Réglez l’heure et les minutes. Commutez et l’heure (24/12 heures) confirmez avec le bouton à l’aide des boutons Haut et Bas et confirmez avec le bouton...
  • Page 19 Plage cible Plage cible Plage cible 10.0 mmol/L 11.1 mmol/L 11.1 mmol/L 3.9 mmol/L 3.9 mmol/L 3.6 mmol/L Réglages Arrêt enregistrés Marche Marche Marche Réglez la limite Réglez la limite La fonction de la Vous pouvez maintenant utiliser supérieure de la inférieure de la plage de glycémie le SCG mylife...
  • Page 20 La plage cible ajustable est la même pour les limites inférieures et supérieures et est comprise entre 3.3 mmol/L et 16.6 mmol/L. La limite inférieure ne peut être plus élevée que la limite supérieure et inversement. Les deux limites ne peuvent être identiques.
  • Page 21: Exécution D'une Mesure De Glycémie

    Exécution d’une mesure de glycémie Retirez le capuchon de réglage Insérez fermement une Tournez le capuchon protecteur de la profondeur en tournant nouvelle lancette jetable dans de la lancette jetable et retirez-le. doucement les deux parties du le porte-lancette. dispositif dans des sens oppo- sés.
  • Page 22 Remettez en place le capuchon Choisissez la profondeur de Lavez-vous et essuyez-vous les de réglage de la profondeur pénétration en tournant le mains. en tournant doucement les deux capuchon. 1 – 3 pour une peau parties du dispositif jusque dans douce ou fine;...
  • Page 23 Reconnaissance Appliquez sang Sortez une bandelette du flacon Insérez la bandelette dans Après un rapide contrôle de reconnaissance, et refermez le immédiatement. l’orifice d’introduction du lecteur. le texte “Appliquez sang” apparaît. Le lecteur se met automatique- ment sous tension.
  • Page 24 1 Appuyez sur le bouton de sécurité pour déverrouiller l’autopiqueur (maintenez-le enfoncé jusqu’à la piqûre du doigt). 2 Appliquez le doigt contre l’autopiqueur et pressez-le sur le capuchon. L’autopiqueur a une fonction automatique de réarmement Points de prélèvement de sang et de déclenchement recommandés.
  • Page 25 Comprimez doucement le bout du doigt pour faire sortir une goutte de sang. Appliquez la goutte de sang sur le bord de la bandelette. Une fois la fenêtre de contrôle entièrement remplie de sang, vous entendez un bip (si le son du lecteur est activé) et la mesure démarre.
  • Page 26: Mesure De Glycémie Pendant L'utilisation Du Bluetooth

    Mesure de glycémie pendant l’utilisation du Bluetooth ® La mesure de la glycémie pen- Résultat dant l’utilisation du Bluetooth ® implique de coupler au moins un dispositif mobile et de ne pas régler le lecteur sur le mode avion. mmol/L Patientez...
  • Page 27 Résultat Résultat Mesure Mesure mmol/L mmol/L mmol/L avant après après après 11:35 28.09. Menu 11:35 28.09. 11:35 28.09. 11:35 28.09. Menu Le résultat du test s’affiche sur l’écran, la date et l’heure sont indiquées en bas. Retirez la bandelette du lecteur. Choisissez directement l’un des trois marqueurs en utilisant les boutons Haut Éliminez la bandelette usagée et Bas...
  • Page 28: Pendant L'utilisation Du Mode Avion

    Mesure de glycémie pendant l’utilisation du mode avion Mesure de la glycémie pendant Résultat que le mode avion est activé (couplé à au moins un dispositif mobile). mmol/L Mode avion Patientez... 11:35 28.09. Glycémie supérieure à la limite supérieure Le texte “Patientez” apparaît pendant 5 secondes avant l’affichage du résultat Glycémie inférieure à...
  • Page 29 Résultat Résultat Mesure Mesure mmol/L mmol/L mmol/L avant après après après 11:35 28.09. Menu 11:35 28.09. 11:35 28.09. 11:35 28.09. Menu Le résultat du test s’affiche sur l’écran, la date et l’heure sont indiquées en bas. Retirez la bandelette du lecteur. Choisissez directement l’un des trois marqueurs en utilisant les boutons Haut Éliminez la bandelette usagée et Bas...
  • Page 30: Mesure De Glycémie Lorsque Le Bluetooth ® N'est Pas Configuré

    Mesure de glycémie lorsque le Bluetooth n’est pas configuré ® Mesure de la glycémie lorsque le Résultat Bluetooth n’est pas configuré ® (couplé à aucun dispositif). Glycémie supérieure à la mmol/L limite supérieure Patientez... 11:35 28.09. Glycémie inférieure à la limite inférieure Le texte “Patientez”...
  • Page 31 Résultat Résultat Mesure Mesure mmol/L mmol/L mmol/L avant après après après 11:35 28.09. Menu 11:35 28.09. 11:35 28.09. 11:35 28.09. Menu Le résultat du test s’affiche sur l’écran, la date et l’heure sont indiquées en bas. Retirez la bandelette du lecteur. Choisissez directement l’un des trois marqueurs en utilisant les boutons Haut Éliminez la bandelette usagée et Bas...
  • Page 32: Comment Utiliser Le Bluetooth

    Comment utiliser le Bluetooth ® Les icônes suivantes sont visibles sur l’écran d’accueil et sur l’écran d’enregistrement directement après une mesure: ® Bluetooth est configuré (= mode veille), il requiert au moins 1 dispositif couplé ® à L’icône Bluetooth est visible sur l’écran d’accueil sous forme statique ®...
  • Page 33 Une fois que votre dispositif mylife Unio Neva est couplé avec au moins un ™ ™ dispositif, le Bluetooth est configuré (en mode veille). L’icône Bluetooth est visible ® ® sur l’écran d’accueil sous forme statique. Si une connexion avec un dispositif mobile est disponible après une mesure, les données seront automatiquement transmises à...
  • Page 34: Marqueurs Modifiables

    Marqueurs modifiables Avant le repas. Sélectionnez ce marqueur avant un repas. Après le repas. Sélectionnez ce marqueur après un repas. Sport. Sélectionnez ce marqueur lorsque vous faites du sport. Maladie. Sélectionnez ce marqueur si vous êtes malade. Spécial. Sélectionnez ce marqueur pour un événement spécial.
  • Page 35: Ajout/Modification De Marqueurs Pour Les Résultats

    Ajout/modification de marqueurs pour les résultats Menu Mesure Mod. marqueur Mesures Avant rep. Moyennes Après rep. Mod. marqueur Sport mmol/L Alarme Maladie après Réglages Réglages Spécial 11:35 2018 enregistrés Test contrôle Mod. marqueur Pour ajouter ou modifier La dernière mesure avec la La liste de marqueurs s’affiche.
  • Page 36: Guidage Par Menu

    Guidage par menu Ce chapitre vous familiarise Pour naviguer dans les menus du lecteur, utilisez les avec le guidage par menu boutons suivants: du lecteur et la navigation dans les menus. Pour faire défiler le menu vers le haut Pour faire défiler le menu vers le bas Bouton de commande multifonction Clic simple: confirmation de la sélection faite...
  • Page 37 Dans le menu principal du lecteur, vous pouvez sélectionner les Menu sous-menus suivants: Mesures Mesures: rappel des résultats de test Moyennes Mod. marqueur Moyennes: rappel des moyennes des résultats de test Alarme Mod. marqueur: ajout/modification de marqueurs pour les résultats Réglages du test Test contrôle...
  • Page 38: Mesures: Rappel Des Résultats De Test

    Mesures: rappel des résultats de test Le lecteur enregistre automatiquement Menu 1 000 résultats de test avec la date, l’heure Mesure et les marqueurs choisis. Mesures Moyennes Mod. marqueur Si le lecteur a enregistré 1 000 résultats, ce mmol/L Alarme qui est la capacité...
  • Page 39: Moyennes: Rappel Des Moyennes Des Résultats De Test

    Moyennes: rappel des moyennes des résultats de test Le lecteur calcule des moyennes. Pour consulter la moyenne des Menu résultats de test mesurés, vous avez le choix entre les options suivantes: 1 jour, 7 jours, 14 jours, 30 jours, 60 jours et 90 jours. Mesures Moyennes Mod.
  • Page 40 Moyenne Moyenne Moyenne Moyenne mmol/L mmol/L mmol/L mmol/L 3 résultats 6 résultats 16 résultats 86 résultats Menu Menu Menu Menu Pour naviguer entre deux Le nombre de jours calculés s’affiche sur la ligne du haut. Le nombre moyennés, utilisez affiché en grand avec la spécification mmol/L indique la moyenne les boutons calculée des mesures sur la période choisie.
  • Page 41 Moyenne Moyenne La fonction moyenne est associée au réglage de l’horloge. La date et l’heure doivent être réglées mmol/L mmol/L correctement sur le lecteur pour permettre un calcul correct des 234 résultats 890 résultats moyennes. Résultats: quantité de Menu Menu mesures sur le nombre de jours sélectionnés.
  • Page 42: Alarme: Réglage D'une Alarme

    Alarme: réglage d’une alarme Menu Alarme Alarme 1 Mesures 1 Arrêt Moyennes 2 Arrêt Mod. marqueur 3 Arrêt Alarme 4 Arrêt Réglages Test contrôle Menu Arrêt Le lecteur mylife Unio Neva Choisissez l’alarme Pour régler l’heure de ™ ™ dispose de quatre alarmes avec les boutons l’alarme, faites défiler les différentes à...
  • Page 43 Alarme 1 Alarme 1 Alarme 11:35 2 Arrêt 3 Arrêt 4 Arrêt Quotidien Une fois 28.09.2018 Arrêt Arrêt Menu Menu Pour régler les minutes Vous pouvez programmer l’alarme Un aperçu des quatre alarmes apparaît sur de l’alarme, faites pour la déclencher tous les jours l’écran.
  • Page 44: Réglages: Sans Fil/Gestion Des Dispositifs

    Réglages: sans fil/gestion des dispositifs Menu Réglages Sans fil Dispositifs Mesures Sans fil Marche 1 iPhone … Moyennes Volume Arrêt 2 HTC … Mod. marqueur Date/Heure Alarme Plage cible Ajouter disp. Dispositifs Réglages Langue Suppr. disp. Test contrôle Menu Le menu “Réglages” permet de Le sous-menu “Sans Utilisez les boutons Haut Pour ajouter un nouveau...
  • Page 45 Saisir le code sur le dispositif Couplé avec 012345 iPhone ... Le couplage est désormais en Un code à six chiffres apparaît à l’écran de mylife Unio Le couplage avec le ™ ™ cours. Assurez-vous que le Neva. Entrez le code indiqué sur le lecteur dans dispositif mobile a Bluetooth est allumé...
  • Page 46 Erreur 9 Erreur 10 Si le couplage échoue, vérifiez si le max. Bluetooth est activé sur le dispositif ® mobile et conservez le dispositif mobile près du lecteur. Pas de connexion Lors du remplacement des piles, il peut être nécessaire de répéter la procédure de démarrage.
  • Page 47 Dispositifs Suppr. disp. Suppr. disp. 1 iPhone … 1 iPhone … 2 HTC … 2 HTC … Supprimer? 3 Dell PC … 3 Dell PC … Ajouter disp. Réglages Suppr. disp. enregistrés Pour supprimer un Faites défiler le menu Vous êtes invité(e) à Les nouveaux réglages dispositif couplé, vers le haut...
  • Page 48: Réglages: Réglage Du Volume Sonore

    Réglages: réglage du volume sonore Réglages Volume Volume Sans fil Volume Date/Heure Plage cible Langue Menu Pour régler le volume du Un symbole de volume s’affiche. Vous pouvez lecteur, sélectionnez effectuer le réglage avec les boutons Haut le sous-menu “Volume”. et Bas .
  • Page 49: Réglages: Réglage De La Date/De L'heure

    Réglages: réglage de la date/de l’heure Réglages Date Date Sans fil Volume mm/jj/aaaa jj/mm/aaaa Date/Heure 09.28.2018 28.09.2018 Plage cible Langue Menu Le menu “Date/Heure” Vous avez le choix entre deux formats de date: permet de régler la date jj/mm/aaaa ou mm/jj/aaaa. Pour sélectionner le format et l’heure du lecteur.
  • Page 50 Date Date Date jj/mm/aaaa jj/mm/aaaa jj/mm/aaaa 21.09.2018 21.04.2018 21.04.2019 Vous pouvez sélectionner le jour correct avec les boutons Haut et Bas , et confirmer le réglage avec le bouton . Procédez de la même façon pour régler le mois et l’année. Confirmez la date en appuyant sur le bouton...
  • Page 51 Heure Heure Heure Horloge 24 H Horloge 24 H Horloge 12H 11:35 11:35 11:35 AM Réglages enregistrés Vous avez le choix entre deux formats Le curseur descend sur la ligne Les nouveaux horaires différents. Sélectionnez le format de l’heure. Sélectionnez l’heure réglages de souhaité...
  • Page 52: Réglages: Définition De La Plage De Glycémie Cible

    Réglages: définition de la plage de glycémie cible Réglages Plage cible Plage cible Plage cible Sans fil Volume 10.0 mmol/L 11.1 mmol/L 11.1 mmol/L Date/Heure 3.9 mmol/L 3.9 mmol/L 3.6 mmol/L Plage cible Langue Arrêt Marche Marche Marche Menu Définissez la limite Définissez la limite Vous pouvez activer ou désactiver supérieure de...
  • Page 53 La plage cible ajustable est la même pour les limites inférieures et supérieures et est comprise entre 3.3 mmol/L et 16.6 mmol/L. La limite inférieure ne peut être plus élevée que la limite supérieure et inverse- Réglages ment. Les deux limites ne peuvent être identiques. enregistrés Veuillez définir la plage de glycémie cible avec votre médecin.
  • Page 54: Réglages: Réglage De La Langue

    Réglages: réglage de la langue Réglages Langue Sans fil ..Volume Français Date/Heure ..Plage cible ..Réglages Langue enregistrés Menu Le menu “Langue” permet de choisir la langue Les réglages de langue sont enregistrés. du lecteur. Pour sélectionner la langue du lecteur, utilisez les boutons Haut et Bas puis confirmez votre choix avec le bouton...
  • Page 55: Test De Contrôle Qualité Avec La Solution De Contrôle Mylife Controlgdh

    Test de contrôle qualité avec la solution de contrôle mylife ™ ControlGDH Effectuez un test de contrôle qualité chaque Intervalle fois que vous souhaitez vérifier le fonction- mg/dL mmol/L valeurs nement du SCG ou vous familiariser avec la procédure de contrôle et vérifier sa bonne Normal 83 –...
  • Page 56 Chaque fois que vous ouvrez un nouveau flacon de solution de contrôle, notez la date d’ouverture sur l’étiquette. La solution de contrôle est utilisable pendant 3 mois après l’ouverture du flacon ou jusqu’à la date de péremption imprimée sur l’étiquette, l’échéance la plus proche faisant office de référence.
  • Page 57 Menu Test contrôle Mesures Moyennes Mod. marqueur Insérez Alarme bandelette Réglages Test contrôle Pour effectuer un test avec la solution de contrôle, placez-vous avec le bouton sur le menu “Test contrôle” et confirmez le choix avec le bouton...
  • Page 58 Test contrôle Reconnaissance Sortez une bandelette du flacon et refermez ce dernier immédiatement. Attendez deux secondes, Insérez la bandelette dans l’orifice d’introduction correspondant. jusqu’à ce que le texte “Reconnaissance” disparaisse.
  • Page 59 Test contrôle Appliquez Test contrôle solution Appliquez solution Agitez bien le flacon de solution de contrôle avant d’enlever le bouchon. Ouvrez le flacon et placez le bouchon verticalement sur la table. Versez une goutte de solution de contrôle sur la partie supérieure du bouchon. Mettez délicatement en contact la zone d’application de la bandelette avec la goutte de solution de contrôle versée sur la partie supérieure du bouchon.
  • Page 60 Test contrôle Résultat mmol/L Patientez... 11:35 2018 Menu Si vous entendez un bip (le Au bout de cinq secondes, le résultat du test avec la solution de contrôle volume sonore étant actif), s’affiche. Le résultat sera automatiquement marqué avec le marqueur de attendez l’affichage du résultat.
  • Page 61 Vous n’avez pas réalisé le test correctement. Contactez le Service Clients Dysfonctionnement du lecteur ou de la bandelette. Ypsomed de votre pays Vous avez effectué le contrôle qualité en dehors de (voir page 91). la plage de température prescrite (< 6 ou > 44 °C).
  • Page 62 Les résultats du test avec la solution de contrôle ne seront pas pris en compte dans le calcul de la moyenne des mesures, mais vous pourrez les consulter. Le résultat du test avec la solution de contrôle est signalé dans la mémoire par le symbole “SC ”.
  • Page 63: Gestion Des Données

    PC. Pour ce faire, le lecteur mylife le Service Clients ™ Unio Neva doit d’abord être couplé avec le Ypsomed de ™ votre pays (voir PC. Veuillez suivre les instructions relatives au couplage du lecteur et du logiciel PC, décrites page 91).
  • Page 64 mylife Software ™ Le logiciel mylife Software est une solution traitement. Le logiciel mylife Software est ™ ™ de gestion de traitement du diabète conçue compatible avec tous les dispositifs pour répondre aux besoins des personnes mylife Diabetescare, tels que les dispositifs ™...
  • Page 65: Remplacement Des Piles

    Remplacement des piles Le lecteur est fourni avec deux piles CR2032 de 3 volts chacune, préinstallées. Deux piles neuves permettent de réaliser environ 600 tests dans des conditions normales. Pour installer les piles, procédez comme suit: Pour insérer/remplacer les piles du lecteur, poussez le cache situé...
  • Page 66 Enlevez les anciennes piles. Installez la première pile. Veillez à l’insérer dans le bon sens, le symbole + orienté vers le haut.
  • Page 67 En cas de remplacement des piles lorsque le lecteur est hors tension, celui-ci réinitialisera la date/l’heure au bout de 30 secondes; sans mise hors tension préalable du lecteur, la date et l’heure devront être à nouveau réglées. Les mesures, la plage cible et les in formations de couplage ne sont jamais supprimées lors...
  • Page 68 En cas de réinitialisa- tion lors du remplace- Langue Couplage ment des piles, vous ..pouvez facilement Français Etablir adopter pour le ..liaison lecteur les réglages ..définis dans l’applica- Etablir Réglages tion exécutée sur plus tard enregistrés votre dispositif mobile, au lieu de configurer les Le lecteur démarre...
  • Page 69: Aperçu

    Aperçu de mylife AutoLance ™ ™ Mécanisme de réarmement et de déclenchement Pressez simplement Fenêtre de profondeur de le capuchon sur le pénétration point de prélèvement Choisissez la profondeur souhaité. de pénétration en tournant le capuchon. Capuchon à réglage de profondeur Ouvrez le couvercle pour remplacer la lancette.
  • Page 70: Utilisation

    Utilisation de mylife AutoLance ™ ™ Retirez le capuchon de réglage de la Insérez fermement une nouvelle Tournez le capuchon protecteur de profondeur en tournant doucement lancette jetable dans le porte-lan- la lancette jetable et retirez-le. les deux parties du dispositif dans des cette.
  • Page 71 Remettez en place le ca- Choisissez la profondeur Appliquez le doigt contre Pressez le doigt doucement puchon de réglage de la de pénétration en tournant l’autopiqueur tout en contre le capuchon. profondeur en tournant le capuchon. 1 – 3 pour appuyant sur le bouton de L’autopiqueur se réarme doucement le dispositif...
  • Page 72: Autres Points De Prélèvements (Ast)

    Sélectionnez le capuchon AST transparent pour effectuer une mesure sur un autre point de prélèvement. Vous pouvez commander un capuchon AST auprès du Service Clients local. Veuillez contacter le Service Clients Ypsomed de votre pays (voir page 91).
  • Page 73 Massez la zone de prélèvement de la paume de la main ou de Maintenez l’autopiqueur contre la zone de l’avant-bras pendant quelques secondes, puis pressez et prélèvement et augmentez progressivement déclenchez immédiatement l’autopiqueur, le capuchon transparent la pression pendant quelques secondes, étant appliqué...
  • Page 74 Les résultats du test de glycémie pour des prélèvements effectués à différents endroits peuvent varier dans certaines conditions; des variations rapides des glycémie peuvent être constatées après la consommation d’une boisson ou d’un repas, la prise d’insuline ou la pratique d’une activité physique.
  • Page 75: Bandelettes De Test Mylife ™ Unio

    Bandelettes de test mylife Unio ™ ™ Le lecteur est seulement compatible avec Zone d’application ➊ les bandelettes mylife Unio . L’utilisation Déposez ici une goutte de sang ou de solution de ™ ™ contrôle. La quantité requise n’est que de 0.7 µL. d’autres bandelettes peut produire des résultats incorrects.
  • Page 76 Refermez le flacon avec le bouchon dès que vous avez sorti une bandelette. Ne réutilisez pas les bandelettes. Elles sont à usage unique. N’utilisez pas les bandelettes périmées. Notez la date d’ouverture d’un nouveau flacon de bandelettes. Jetez le flacon de bandelettes au bout de 12 mois à...
  • Page 77 Assurez-vous que la goutte de Un prélèvement de sang insuffisant sang couvre bien toute la peut aboutir à un message d’erreur surface de la fenêtre de contrôle, (voir page 83). Dans ce cas, veuillez de façon à obtenir un résultat répéter le test avec une nouvelle ban- exact.
  • Page 78 Contrôlez la date de péremption imprimée sur le flacon de bandelettes chaque fois que vous en utilisez une. N’utilisez pas de bandelettes de test périmées. Utilisez chaque bandelette immédiatement après l’avoir sortie du flacon. Déposez la goutte de sang seulement sur la zone d’application de la bandelette.
  • Page 79: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Avant d’utiliser le SCG pour contrôler votre glycémie, veuillez lire le manuel de l’utilisateur attentivement. Le lecteur est seulement compatible avec les bandelettes mylife Unio et la solution de ™ ™ contrôle mylife ControlGDH. L’utilisation d’autres bandelettes ou solutions de contrôle ™...
  • Page 80 Le volume minimum d’une goutte de sang pour les mesures est de 0.7 µL. 0.7 µL 1.5 µL 2.0 µL 3.0 µL 4.0 µL Nous recommandons de prélever une goutte d’au moins 0.7 µL pour effectuer le test avec le SCG. Une goutte de sang de plus de 3.0 µL peut souiller l’orifice d’introduction de la bandelette et le lecteur.
  • Page 81: Restrictions Relatives Au Lecteur Mylife ™ Unio

    Restrictions relatives au lecteur mylife Unio Neva ™ ™ Dispositif conçu uniquement pour des échantillons de sang capillaire, veineux et artériel. Le SCG n’est pas conçu pour des échantillons de sérum ou de plasma. Pour éviter des dys- Des mesures inexactes peuvent se produire à une fonctionnements, il est altitude de plus de 3 048 mètres (10 000 pieds).
  • Page 82: Maintenance Et Nettoyage Du Lecteur

    Maintenance et nettoyage du lecteur Conservez le lecteur et les bandelettes à l’abri de la poussière, de l’eau et d’autres liquides. Si le lecteur tombe ou présente des dommages, effectuez un test de contrôle qualité (voir page 54) avant de faire une mesure de glycémie, pour vérifier son bon fonctionnement. Nettoyez la surface extérieure du lecteur avec un chiffon humide et un détergent/du savon doux.
  • Page 83: Messages D'erreur Et Dépannage

    Appelez le Appareil Bandelette bandelette service défectueux usagée neuve clientèle Vous avez inséré une bandelette Le lecteur ne fonctionne pas correctement. usagée. Veuillez insérer une bandelette Veuillez contacter le Service Clients neuve (non usagée). Ypsomed de votre pays (voir page 91).
  • Page 84 Erreur 3 Erreur 3 Erreur 4 Erreur 4 Insérez Insérez Signal bandelette Pas assez bandelette défaillant neuve de sang neuve Signal défaillant. Veuillez insérez une La goutte de sang prélevée est trop petite. bandelette neuve. Veuillez insérer une nouvelle bandelette et répéter la mesure.
  • Page 85 Erreur 5 Erreur 5 Erreur 6 Erreur 6 Erreur Vérifiez Batterie Remplacez de code bandelette faible batterie Vérifiez la bandelette. La zone de contact L’état de charge des piles est faible. peut être souillée. Veuillez les remplacer.
  • Page 86 Erreur 7 Erreur 7 Erreur 8 Erreur 8 Insérez Température Erreur de bandelette fonctionnement Température prélèvement neuve 6°C 44°C La température de fonctionnement est trop Erreur de prélèvement. Changez de bandelette. élevée ou trop basse. Allez dans une zone où la température ambiante est comprise entre 6 et 44 °C et attendez environ 30 minutes avant d’effectuer une nouvelle mesure.
  • Page 87 Délai dépassé pendant la procédure de Erreur 9 couplage. Erreur 10 1. Pas de connexion au dispositif mobile: a) Vérifiez que l’application est installée, max. démarrée et définie sur le mode de couplage Pas de b) Assurez-vous que le Bluetooth ®...
  • Page 88: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Technologie de mesure Capteur électrochimique GDH-FAD Appareil de référence Olympus AU400 Calibrage de la mesure Plasma Prélèvement Sang total capillaire, veineux et artériel Volume d’échantillon minimum 0.7 µL Codage Autocodage (pas d’interaction de l’utilisateur requise) Plage de mesure 0.6 –...
  • Page 89 20 – 70 % pour une glycémie ≤ 11.1 mmol/L Hématocrite 20 – 60% pour une glycémie > 11.1 mmol/L Alimentation 2 piles CR2032 Autonomie 600 mesures env. Dimensions du lecteur 71.5 × 39.5 × 14.0 mm Poids du lecteur 50 ±...
  • Page 90: Élimination Du Lecteur Mylife ™ Unio ™ Neva, Des

    Élimination du lecteur mylife Unio Neva, des bandelettes mylife Unio ™ ™ ™ ™ de l’autopiqueur mylife AutoLance et des lancettes mylife ™ ™ ™ Lors des mesures de glycémie, le lecteur peut avoir été en contact avec du sang. En conséquence, un lecteur utilisé peut présenter un risque de conta- mination.
  • Page 91: Garantie

    Garantie Le fabricant garantit l’absence de défauts de matériaux et de fabrication du lecteur mylife ™ Unio Neva sur une période de cinq années à compter de la date d’achat. ™ Cette garantie ne s’applique pas à un système de contrôle de la glycémie mylife Unio ™...
  • Page 92: Service Clients

    AT Ypsomed GmbH, Am Euro Platz 2, AT – 1120 Wien Kostenlose Service-Hotline: 00800 55 00 00 00 info@ypsomed.at, www.mylife-diabetescare.at AU Ypsomed Australia Pty Ltd., 602/20 Bungan St, Mona Vale, AU-NSW 2103, Customer care free call: 1800 447042 BE Ypsomed BVBA, Researchdreef 12, BE – 1070 Brussel Ypsomed SPRL, Allée de la Recherche 12, BE –...
  • Page 93 Asiakaspalvelu: +358 (0)9 250 1350, info@ypsomed.fi, www.mylife-diabetescare.fi FR Ypsomed S.A.S, 44 rue Lafayette, FR – 75009 Paris Service clientèle: 0800 883058, info@ypsomed.fr, www.mylife-diabetescare.fr IN Ypsomed India Pvt Ltd., 10/61/1-F, Kirti Nagar Industrial Area, IN – New Delhi - 11015 Customer care: 099999 75157, info@ypsomed.co.in, www.mylife-diabetescare.co.in...
  • Page 94 Tel: +47 22 20 93 00, info@ypsomed.no, www.mylife-diabetescare.no SE Ypsomed AB, Adolfsbergsvägen 31, SE – 168 67 Bromma Kundtjänst: 08 601 25 50, info@ypsomed.se, www.mylife-diabetescare.se UK Ypsomed Ltd., 1 Park Court, Riccall Road, Escrick, North Yorkshire, UK-YO19 6ED Customer care: 0344 856 7820, info@ypsomed.co.uk, www.mylife-diabetescare.co.uk...
  • Page 95: Description Des Symboles Utilisés

    Description des symboles utilisés Fabricant Représentant UE Pour un diagnostic in vitro Exclusivement pour 1 utilisation Date de péremption Limite de température de stockage Attention (consulter le manuel d’utilisateur Méthode de stérilisation par irradiation et les avertissements) Marquage CE avec numéro d’identification Marquage CE d’organisme notifié...
  • Page 96: Fabricant

    Fabricant Lecteur mylife Unio Neva, bandelettes mylife Unio , solution de contrôle mylife ™ ™ ™ ™ ™ ControlGDH Fabricant: Bionime Corporation No. 100, Sec. 2, Daqing St., South Dist., Taichung City 40242, Taiwan Les produits sont conformes à la Directive 98/79/CE (CE 0197) relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro.
  • Page 98 Bionime Corporation No. 100, Sec. 2 Daqing St., South Dist. 40242 Taichung City Taiwan Bionime GmbH Manufactured for Tramstrasse 16 Ypsomed Distribution AG 9442 Berneck 3401 Burgdorf Switzerland Switzerland info@bionime.ch www.mylife-diabetescare.com Ypsomed Distribution AG Brunnmattstrasse 6 3401 Burgdorf Switzerland info@ypsomed.com www.mylife-diabetescare.com...

Table des Matières