Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

OPERATING, SERVICE
AND
MAINTENANCE MANUAL
Intended Purpose: Vehicle recovery and pulling of loads
CAUTION: READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE INSTALLATION AND
OPERATION OF WINCH. SEE WARNINGS!
Ramsey Authorized Representative in the Community:
RAMSEY WINCH COMPANY
P. O. Box 581510 - Tulsa OK 74158-1510 USA
Phone: (918) 438-2760 Fax: (918) 438-6688
Visit us at http://www.ramsey.com
(Please contact for regulatory inquiries only. )
English (Original Instructions) . . . . . . . . . . . . . . . 1
Français (Traduction des instructions originales) . . 18
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) . . . . . 38
Español(Traducción de las instrucciones originales) 58
MODEL RPH 111,2
INDUSTRIAL
PLANETARY WINCH
Alura Group BV
P.O. Box 18626
2502 EP The Hague
The Netherlands
Tel: (31) (0) 70 362-4896
Fax: (31) (0) 70 346-7299
OM 914253-C

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RAMSEY WINCH RPH 111,2

  • Page 1 Français (Traduction des instructions originales) . . 18 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) ..38 Español(Traducción de las instrucciones originales) 58 MAINTENANCE MANUAL MODEL RPH 111,2 INDUSTRIAL PLANETARY WINCH Intended Purpose: Vehicle recovery and pulling of loads CAUTION: READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE INSTALLATION AND OPERATION OF WINCH.
  • Page 2 Machinery Directive 2006/42/EC aux termes de la directive Machines 2006/42/EC Here with we declare that winch model RPH 111,2 com- Nous déclarons par la présente que le modèle de treuil plies with the following directive provided that the USER RPH 111,2 est conforme à...
  • Page 3: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS SPECIFICATIONS ............1 WARNINGS .
  • Page 4: Specifications

    SPECIFICATIONS* First Layer Line Pull…………………….…….…….111,2 kN (25000 lb) Noise Level…………………………………………………………..76 db Ambient Temperature Range……….………..-28C to 60C (-20 to 140F) Gear Reduction……………….………………………………...…31.89:1 Weight (without rope)………………………………...…..261kg (575 lb) LAYER OF ROPE 111,2 95,2 83,6 74,2 Line pull per layer 25,000 21,400 18,800 16,700 * Rope Capacity per Layer...
  • Page 5: Hydraulic System Requirements

    Refer to the performance charts below to properly match your hydraulic system to the winch performance. The charts consist of: (1) Line Pull first layer kN (lb) vs. Working Pressure bar (PSI). (2) Line Speed, first layer MPM (FPM) vs. flow LPM (GPM). HYDRAULIC SYSTEM REQUIREMENTS Motor spool (open center) control valve Emergency Stop:...
  • Page 6: Clutch Operation

    Use (8) 5/8 inch diameter grade 5 or better bolts to attach mounting frame to wrecker. ROPE INSTALLATION The RPH 111,2 winch has two tapered pockets cast into the drum. One pocket is for installations with the wire rope wound over the drum. The other pocket is for an underwound wire rope.
  • Page 7: Maintenance

    MAINTENANCE Adhering to the following maintenance schedule will keep your winch in top condition and performing as it should with a minimum of repair. A. WEEKLY 1. Check the oil level and maintain it to the oil level plug. If oil is leaking out, determine location and repair. 2.
  • Page 8: Instructions For Overhaul

    INSTRUCTIONS FOR OVERHAUL 1. Drain oil from gear housing item #11 by removing plug item #47 from end bearing. Remove reducer and relief fitting items #41 & #46. If new air cylinder is required, remove air cylinder item #37 from adapter item #4 by removing (4) capscrews item #26. Remove breather vent item #42.
  • Page 9 3. Remove brake assembly screws item #18 from brake #38a to access (2) mounting screws item #23 attaching brake adapter plate #38d to end bearing item #10. CAUTION: Brake is spring loaded by clutch spring and must be restrained against end bearing as mounting screws item #23 are removed.
  • Page 10 5. Pull drum assembly item #1 upward from end bearing item #11. Remove quad-rings item #44 & #45 from grooves in drum bushings. Remove input shaft item #13, clutch spring item #49 and washer item #33 from end bearing item #11. Examine key item #12 and input shaft for signs of wear, replace if damaged.
  • Page 11 6. Remove output coupling item #9 and coupling shaft item #7 from end bearing item #11. Examine bearings item #15, pressed in output coupling item #9, for signs of wear. Replace bearings, if necessary, by pressing old bearings from coupling and press new bearings item #15 into each end of output coupling item #9.
  • Page 12 8. NOTE: DETERMINE MOUNTING CONFIGURATION OF WINCH (R.H. or L.H. MOUNTED) BEFORE ATTACHING UPRIGHT FRAME TO WINCH, TO ASSURE PARTS ARE MOUNTED TO PROPER SIDE, REFER TO WINCH MOUNTING CONFIGU- RATIONS, STEP 16 PAGE 12. Seat well oiled quad-rings item #44 & #45 into groove of bushing in each end of drum assembly item #1, as shown.
  • Page 13 10. Apply RTV sealing compound to ring gear mounting surface of end bearing item #10. Place ring gear onto end bearing, aligning holes in ring gear with holes and gear housing end bearing. Use (2) capscrews to temporarily secure ring gear to end bearing. Place (2) gear carrier assemblies into ring gear meshing carrier gears with ring gear.
  • Page 14 12. Align key way of coupling with key on end of input shaft inside end bearing assembly. Slide coupling over end of shaft. Place gasket item #38e into position on motor mounting surface of end bearing item #10. Use (2) screws item #23 to attach adapter plate item #38d to motor end bearing.
  • Page 15 14. Apply Permatex to threads of plug item #47. Thread plug into tapped hole in bottom of gear housing end bearing item #11. Pour approx. 1.2 liters (2.50 pints) of SAE 80W-140 oil into end bearing. Check oil level by removing oil plug noted below. Insert relief fitting item #41 and thread reducer item #46 into end bearing at oil fill hole.
  • Page 19 ROPE TENSIONER OVERHAUL Refer to the Rope Tensioner Parts Diagram on the following page for the assembly of the Rope Tensioner. The rope tensioner requires an independent, adjustable air supply of between 3,4 bar (50 PSI) and 6,2 bar (90 PSI). Do not operate the winch with the tensioner energized against a bare drum.
  • Page 20 PARTS LIST FOR TENSIONER ASSEMBLY ITEM NO DESCRIPTION 265102 WELDMENT LEVER ARM, AIR TENSIONER 304190 BAR AIR TENSIONER, RPH 133,4 346046 PIN PIVOT,CABLE TENSIONER,RPH20/50 408362 BRACKET AIR TENSIONER, MACHINED 414278 CAPSCREW 3/8 16NCX3/4LG,HXHD,Z/P,G5 414316 CAPSCREW 3/8 16NCX1 1/4,HXHD,Z/P,G5 418045 NUT 3/8 16NC HEX REG GR.5MIN,ZINC P 418098 NUT 3/4 16NF HEX JAM 418177 LOCKWASHER 3/8 MED SECT,ZINC PLATED 418223 WASHER 1/2 USS FLAT,ZINC PLATED...
  • Page 22 Español(Traducción de las instrucciones originales).58 TREUIL À PLANÉTAIRE INDUSTRIEL, MODÈLE RPH 111,2 Utilisation prévue : dépannage de véhicule et traction de charges MISE EN GARDE : LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL AVANT D'INSTALLER ET D'UTILISER LE TREUIL. LIRE LES AVERTISSEMENTS ! RAMSEY WINCH COMPANY P.O.
  • Page 23 TABLE DES MATIÈRES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......... . .20 AVERTISSEMENTS .
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES* NOTE : LES COTES ÉNUMÉRÉS CI-DESSUS SONT DES CHARGES DYNAMIQUES BASÉS SUR 3 000 PSI, PRESSION DE SERVICE. PREMIÈRE COUCHE STATIQUE COTE EST DE 24 000 LB BASÉ SUR 3 000 PSI, PRESSION DE SERVICE. AVERTISSEMENTS : L'UTILISATEUR DOIT VEILLER À CE QUE TOUT OPÉRATEUR REÇOIVE LA FORMATION NÉCESSAIRE. L'OPÉRATEUR DOIT TOUJOURS TRAVAILLER EN CONFORMITÉ...
  • Page 25: Caractéristiques Du Système Hydraulique

    Reportez-vous aux diagrammes de performances ci-dessous pour établir une correspondance entre votre système hydraulique et le fonctionnement de votre treuil. Ces diagrammes sont constitués des éléments suivants : (1) Traction du câble, première couche en kN / Pression de fonctionnement en bars. (2) Vitesse du câble, première couche en m/min / Débit en l/min.
  • Page 26: Fonctionnement De L'embrayage

    MONTAGE DU CADRE DU TREUIL Utilisez (8) boulons de 15,9 mm de diamètre de grade 5 ou plus pour fixer le cadre de montage sur la dépanneuse. POSE DU CÂBLE Le treuil RPH111,2 comporte deux logements effilés, moulés dans le tambour. L'un d'eux s'emploie pour les installations requérant un enroulement du câble par-dessus le tambour.
  • Page 27: Entretien

    ENTRETIEN L'observation du calendrier de maintenance suivant vous permettra de maintenir votre treuil en bon état et garantira un fonctionnement avec un minimum de réparations. A. HEBDOMADAIRE 1. Vérifiez le niveau d'huile et maintenez-le au niveau du bouchon. En cas de fuite d'huile, déterminez l'emplacement de la fuite et réparez.
  • Page 28: Instructions De Révision

    INSTRUCTIONS DE RÉVISION 1. Retirez le bouchon cylindrique (pièce n° 47) du palier d'extrémité pour vidanger l'huile de la boîte d'engrenages (pièce n° 11). Retirez le réducteur n° 41 et le raccord de dégagement n° 46. S'il s'avère nécessaire de changer le cylindre pneumatique, retirez-le de l'adaptateur n° 4 en enlevant les (4) vis d'assemblage n°...
  • Page 29 3. Retirez les vis n° 18 du frein n° 38a pour accéder aux (2) vis de fixation n° 23 servant à fixer la plaque adaptatrice du frein n° 38d sur le palier d'extrémité n° 10. MISE EN GARDE : le ressort du frein est comprimé...
  • Page 30 5. Tirez le tambour n° 1 vers le haut par le palier d'extrémité n° 11. Retirez les joints quad-ring n° 44 et 45 des rainures des bagues du tambour. Retirez l'arbre d'entrée n° 13, le ressort d'embrayage n° 49 et la rondelle n°...
  • Page 31 6. Retirez le raccordement de sortie n° 9 et l'arbre de raccordement n° 7 du palier d'extrémité n° 11. Examinez les paliers n° 15 dans le raccordement de sortie n° 9 afin de déceler tout signe d'usure éventuel. Changez-les si besoin est en les sortant et en les remplaçant par des neufs (pièce n° 15) dans chaque extrémité...
  • Page 32 8. REMARQUE : DÉTERMINEZ LA CONFIGURATION DE MONTAGE DU TREUIL (MONTAGE DROIT OU GAUCHE) AVANT DE FIXER LE CADRE VERTICAL SUR LE TREUIL, AFIN DE VOUS ASSURER QUE LES PIÈCES SONT MONTÉES DU BON CÔTÉ. RÉFÉREZ-VOUS AUX CONFIGURATIONS DE MONTAGE DU TREUIL, À L'ÉTAPE 16 DE LA PAGE 29. Placez des joints quad-ring bien huilés (pièces n°...
  • Page 33 10. Appliquez un mastic d'étanchéité de vulcanisation à la température ambiante sur la surface de montage de la couronne du palier d'extrémité (pièce n° 10). Placez la couronne sur le palier d'extrémité, en alignant les trous de la couronne sur les trous du palier d'extrémité de la boîte d'engrenages. Fixez temporairement la couronne sur le palier d'extrémité...
  • Page 34 12. Alignez la rainure de clavette du raccordement avec la clavette à l'extrémité de l'arbre d'entrée à l'intérieur du palier d'extrémité. Faites glisser le raccordement sur l'extrémité de l'arbre. Placez le joint statique (pièce n° 38e) sur la surface de montage du moteur du palier d'extrémité (pièce n° 10). Utilisez (2) vis (pièce n° 23) pour fixer la plaque adaptatrice (pièce n°...
  • Page 35: Configuration De Montage De Treuil

    Appliquez du Permatex sur les filets du bouchon (pièce n° 47). Insérez le bouchon dans le trou taraudé au bas du palier d'extrémité de la boîte d'engrenages (pièce n° 11). Versez environ 1,2 l d'huile SAE 80W-140 dans le palier d'extrémité. Vérifiez le niveau d'huile en retirant le bouchon d'huile indiqué...
  • Page 39: Révision Et Installation Du Tendeur De Câble

    14. Appliquez du Permatex sur les filets du bouchon (pièce n° 47). Insérez le bouchon dans le trou taraudé au bas du palier d'extrémité de la boîte d'engrenages (pièce n° 11). Versez environ 1,2 l d'huile SAE 80W-140 dans le palier d'extrémité.
  • Page 40: Liste De Pièces Pour L'assemblée Tendeur

    LISTE DE PIÈCES POUR L'ASSEMBLÉE TENDEUR...
  • Page 42 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) ..38 WARTUNGSHANDBUCH Español(Traducción de las instrucciones originales). 58 PLANETENWINDE MODELL RPH 111,2 FÜR DEN KOMMERZIELLEN EINSATZ Verwendungszweck: Fahrzeug-Abschlepp-/Bergungsarbeiten und Ziehen von Lasten ACHTUNG: VOR DER INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DER WINDE MUSS DIESES HANDBUCH GELESEN UND VERSTANDEN WERDEN. SIEHE WARNHINWEISE! RAMSEY WINCH COMPANY P.
  • Page 43 INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS ............39 WARNHINWEISE .
  • Page 44: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN* Eerste laag lijn Pull……………….…….…….…….111,2 kN (25000 lb) Geluidsniveau…...…………………………………………………..76 db Ambient temperatuurbereik……….…..……..-28C to 60C (-20 to 140F) Vermindering van de versnelling…………………..…………...…31.89:1 Gewicht (zonder touw)……………………..………...…..261kg (575 lb) Laag van touw 111,2 95,2 83,6 74,2 Lijn Pull per laag 25,000 21,400 18,800 16,700 * Touw capaciteit...
  • Page 45: Hydraulikanforderungen

    Zur richtigen Wahl der Hydraulik für die Leistung der Winde ist auf die folgenden Leistungsdiagramme Bezug zu nehmen. Die Diagramme zeigen: (1) Seilzugkraft (kN), erste Lage im Vergleich zum Arbeitsdruck (bar). (2) Seilgeschwindigkeit, erste Lage (m/min) im Vergleich zur Förderrate (l/min). HYDRAULIKANFORDERUNGEN Wegeventil (Motor-Durchflusssystem) erforderlich Notstopp:...
  • Page 46: Kupplungsbetrieb

    MONTAGE DES WINDEN-ANBAURAHMENS Für die Befestigung des Anbaurahmens am Bergungsfahrzeug müssen acht (8) Schrauben der Sorte 5 mit einem Mindestdurchmesser von 15,9 mm verwendet werden. INSTALLATION DES SEILS Bei der RPH 111, 2 Winde sind zwei konische Taschen in die Seiltrommel gegossen. Eine Tasche wird für Installationen verwendet, bei denen das Drahtseil über die Trommel gewickelt wird.
  • Page 47: Wartung

    WARTUNG Bei Einhaltung der folgenden Wartungsintervalle bleibt die Winde stets im optimalen Zustand mit maximaler Leistung und minimalem Reparaturaufwand. A. WÖCHENTLICH 1. Ölstand prüfen und ggf. bis zur Ölstandsschraube auffüllen. Bei einem Ölleck dessen Lage ausfindig machen und reparieren. Das Überdruckventil an der Oberseite des Getriebekastens überprüfen. Sicherstellen, dass es nicht verstopft ist.
  • Page 48: Anleitung Zum Überholen

    ANLEITUNG ZUM ÜBERHOLEN 1. Das Öl aus dem Getriebekasten (Nr. 11) ablassen. Dazu den Stopfen (Nr. 47) aus dem Endlager entfernen. Reduzierstück und Überdruckventil (Nr. 41 und 46) entfernen. Wenn der Luftzylinder ersetzt werden muss, den Luftzylinder (Nr. 37) durch Entfernen der vier (4) Kopfschrauben (Nr. 26) vom Adapter (Nr.
  • Page 49 3. Die Schrauben der Bremsenbaugruppe (Nr. 18) entfernen, um auf die zwei 2 Befestigungsschrauben (Nr. 23) zuzugreifen, die die Bremsenadapterplatte (Nr. 38d) am Endlager (Nr. 10) befestigt. ACHTUNG: Bremse ist durch Kupplungsfeder federbetätigt und muss beim Entfernen der Befestigungsschrauben (Nr. 23) gegen das Endlager zurückgehalten werden. Kupplung (Nr. 8) und Dichtring (Nr.
  • Page 50 5. Die Trommelbaugruppe (Nr. 1) nach oben aus dem Endlager (Nr. 11) ziehen. Die Vierlippendichtungen (Nr. 44 und 45) aus den Rillen in den Seiltrommelbuchsen entfernen. Antriebswelle (Nr. 13), Kupplungsfeder (Nr. 49) und Unterlegscheibe (Nr. 33) aus dem Endlager (Nr. 11) entfernen. Den Keil (Nr.
  • Page 51 Seiltrommel (Nr. 1c) und den Antrieb (Nr. 1g) anliegen. 6. Die Abtriebskupplung (Nr. 9) und die Kupplungswelle (Nr. 7) vom Endlager (Nr. 11) ausbauen. Die in die Abtriebskupplung (Nr. 9) gepressten Lager (Nr. 15) auf Anzeichen von Verschleiß untersuchen. Die Lager ggf.
  • Page 52 neue Buchse einpressen. 8. ANMERKUNG: VOR DEM BEFESTIGEN DES AUFRECHTEN RAHMENS AN DER WINDE DIE MONTAGEKONFIGURATION (RECHTS- ODER LINKSSEITIGE MONTAGE) BESTIMMEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS DIE TEILE AUF DER RICHTIGEN SEITE MONTIERT WERDEN (SIEHE MONTAGEKONFIGURATIONEN, SCHRITT 16, AUF SEITE 50). Die vier (4) Schulterschrauben auf 41 Nm festziehen. Sicherstellen, dass die Seiltrommelbaugruppe an diesem Punkt fDie Trommelbaugruppe (Nr.
  • Page 53 kurzen Keilen versehene Ende der Kupplungshebelwelle (Nr. 14) durch die Unterlegscheibe (Nr. 33) hindurch in die Wellenkupplung (Nr. 7) stecken und die Keile der Kupplungswelle mit den Keilen der Wellenkupplung in Eingriff bringen. 10. RTV-Dichtmittel (RTV=bei Raumtemperatur ausvulkanisiert) auf die Montagefläche zwischen Hohlrad und Endlager (Nr.
  • Page 54 Kupplungshebelwelle (Nr. 13) stecken. Unter Verwendung von vier (4) Kopfschrauben (Nr. 26) den neuen Luftzylinder (Nr. 37) und Dichtring (Nr. 40) mit Dichtmittel auf dem Adapter befestigen. Auf das Gewinde der Kopfschrauben Loctite PST-Gewindegleitmittel auftragen. Die Kopfschrauben über Kreuz auf 7 Nm festziehen. 12.
  • Page 55: Rechten Montage Linke Hand Montage

    13. Den Motor (Nr. 43) mit Dichtring (Nr. 38b) an der Bremse (Nr. 38) befestigen. Zwei (2) Kopfschrauben (Nr. 24) verwenden und auf 100 Nm festziehen. Das Rohr (Nr. 50) an das Kniestück (Nr. 35) am Boden des Ventils und die Verschraubung (Nr. 36) am Boden der Bremse (Nr. 38) befestigen. 14.
  • Page 59 SEILSPANNER - ÜBERHOLUNG Für den Zusammenbau des Seilspanners siehe die Teilezeichnung auf der nächsten Seite. Der Seilspanner erfordert eine unabhängige, verstellbare Luftversorgung zwischen 3,4 bar und 6,2 bar. Die Winde nicht betreiben, wenn der Spanner aktiviert ist und gegen eine bloße Trommel anliegt. Die Winde darf nur betrieben werden, falls bei aktiviertem Spanner mindestens eine Wicklung von Seil auf der Trommel aufgespult ist.
  • Page 62 Español(Traducción de las instrucciones originales). 58 MANTENIMIENTO CABESTRANTE PLANETARIO INDUSTRIAL MODELO RPH 111,2 Uso pretendido para: recuperación de vehículos y arrastre de cargas PRECAUCIÓN: LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR EL CABESTRANTE. OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS. RAMSEY WINCH COMPANY P.O.
  • Page 63 CONTENIDO ESPECIFICACIONES ............58 ADVERTENCIAS .
  • Page 64: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES* Première couche ligne Pull …………….…….…….111,2 kN (25000 lb) Niveau de bruit……………………………………………………..76 db Plage de température ambiante……...……..-28C to 60C (-20 to 140F) Gear Rduction……………….……………………..…………...…31.89:1 Poids (sans corde)…………………………..………...…..261kg (575 lb) Couche de corde 111,2 95,2 83,6 74,2 Pull de ligne par couche 25,000 21,400...
  • Page 65: Requisitos Del Sistema Hidráulico

    Consultar los gráficos de funcionamiento que figuran más abajo para ajustar el sistema hidráulico al funcionamiento del cabestrante. Los gráficos son los siguientes: (1) Tracción del cable de la primera capa, en kN, en función de la presión de trabajo, en bares (PSI); (2) Velocidad del cable, primera capa, en MPM, en función del flujo en LPM. REQUISITOS DEL SISTEMA HIDRÁULICO Válvula de control (con ensanche en el centro) de la bobina del motor Parada de emergencia:...
  • Page 66: Funcionamiento Del Embrague

    MONTAJE DEL BASTIDOR DEL CABESTRANTE Emplear (8) pernos de 15,9 mm de diámetro de clase 5 o mejores para conectar el bastidor de montaje al camión-grúa. INSTALACIÓN DEL CABLE METÁLICO El cabestrante RPH111,2 tiene dos receptáculos cónicos fundidos en el tambor. Uno de los receptáculos es para instalaciones con el cable metálico enrollado en el tambor.
  • Page 67: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO El adherirse al siguiente calendario de mantenimiento hará que el cabestrante esté en excelentes condiciones de funcionamiento y con el mínimo de reparaciones. A. SEMANAL 1. Comprobar el nivel de aceite y mantenerlo hasta el tapón del nivel del aceite. Si existe una fuga de aceite, determinar la ubicación y reparar.
  • Page 68: Instrucciones Para Verificar El Cabestrante

    INSTRUCCIONES PARA VERIFICAR EL CABESTRANTE 1. Purgar el aceite de la caja de engranajes (elemento núm. 11) sacando el tapón (elemento núm. 47) del cojinete final. Quitar el reductor y la conexión de alivio (elementos núm. 41 y 46). Si se necesita un nuevo cilindro de aire, retirar el cilindro de aire (elemento núm. 37) del adaptador (elemento núm. 4), apartando los (4) tornillos de casquete (elemento núm.
  • Page 69 3. Retirar los tornillos del conjunto del freno (elemento núm. 18) del freno (elemento núm. 38a) para acceder a los (2) tornillos de montaje (elemento núm. 23) que conectan la placa del adaptador del freno (elemento núm. 38d) al cojinete final (elemento núm. 10). PRECAUCIÓN: el freno se acciona con el muelle del embrague y debe contenerse con el cojinete final cuando se quitan los tornillos de montaje (elemento núm.
  • Page 70 5. Tirar del conjunto del tambor (elemento núm. 1) hacia arriba desde el cojinete final (elemento núm. 11). Quitar los anillos cuádruples (elementos núm. 44 y 45) de las ranuras de los cojinetes del tambor. Retirar del cojinete final (elemento núm. 11) el eje de entrada (elemento núm. 13), el muelle del embrague (elemento núm. 49) y la arandela (elemento núm.
  • Page 71 6. Retirar el acoplamiento de salida (elemento núm. 9) y el eje del acoplamiento (elemento núm. 7) del cojinete final (elemento núm. 11). Examinar si los cojinetes (elemento núm. 15), colocados con presión sobre el acoplamiento de salida (elemento núm. 9), presentan señales de desgaste. Si es necesario, cambiar los cojinetes; para ello, ejercer presión sobre los cojinetes desgastados para quitarlos del acoplamiento y presionar los nuevos cojinetes (elemento núm.
  • Page 72 8. NOTA: DETERMINAR LA CONFIGURACIÓN DE MONTAJE DEL CABESTRANTE (MONTAJE DERECHO O IZQUIERDO) ANTES DE CONECTAR EL BASTIDOR VERTICAL AL CABESTRANTE, PARA ASEGURARSE DE QUE LAS PIEZAS SE MONTAN EN EL LADO CORRECTO. CONSULTAR LAS CONFIGURACIONES DE MONTAJE DEL CABESTRANTE, PASO 16, PÁGINA 69. Asentar los anillos cuádruples bien lubricados (elementos núm.
  • Page 73 10. Aplicar compuesto obturador RTV en la superficie de montaje de la corona dentada del cojinete final (elemento núm. 10). Colocar la corona dentada en el cojinete final, alineando los agujeros de ésta con los agujeros y el cojinete final de la caja de engranajes. Usar (2) tornillos de casquete para fijar temporalmente la corona dentada al cojinete final.
  • Page 74 12. Alinear la chavetera del acoplamiento con la chaveta en el extremo del eje de entrada dentro del conjunto del cojinete final. Deslizar el acoplamiento sobre el extremo del eje. Poner la empaquetadura (elemento núm. 38) en la posición adecuada de la superficie de montaje del motor del cojinete final (elemento núm.
  • Page 75: Tapón Nivel De Aceite

    14. Aplicar Permatex a las roscas del tapón (elemento núm. 47). Enroscar el tapón en el agujero roscado situado en la parte inferior del cojinete final de la caja de engranajes (elemento núm. 11). Verter unos 1,2 l de aceite SAE 80W-140 en el cojinete final.
  • Page 79 VERIFICACIÓN DEL TENSADOR DEL CABLE Consulte el diagrama de piezas del tensador del cable que se incluye en la siguiente página para ver cómo se monta el tensador. El tensador del cable necesita que exista una fuente de aire independiente y ajustable de entre 3,4 bares y 6,2 bares.
  • Page 80 TENSOR PARTES LISTA PARA RPH111, 2...

Ce manuel est également adapté pour:

Rph 133,4

Table des Matières