Alde Comfort 2928 Instructions D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Comfort 2928:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

Bruksanvisning - Comfort 2928
Käyttöohje - Comfort 2928
Instructions for use - Comfort 2928
Betriebsanweisung - Comfort 2928
Gebruiksaanwijzing - Comfort 2928
Instructions d´emploi - Comfort 2928

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Alde Comfort 2928

  • Page 1 Bruksanvisning - Comfort 2928 Käyttöohje - Comfort 2928 Instructions for use - Comfort 2928 Betriebsanweisung - Comfort 2928 Gebruiksaanwijzing - Comfort 2928 Instructions d´emploi - Comfort 2928...
  • Page 2 Skorstenshuv Savutorvi Insugningsslang Imuputki Nivåmarkering för glykolvätska Glykolinesteen tasomerkintä Lucka Luukku Panntermostat Kattilatermostaatti Vattenmantel Vesivaippa Överhettningsskydd Ylikuumenemissuoja Flamdämpare Liekkivaimennin Ventilationstrumma Tuuletusrumpu Brännare Poltin Fönster Ikkuna Manöverpanel Ohjaustaulu Expansionskärl Paisuntasäiliö Cirkulationspump Kiertopumppu Chimney cap Schornstein Intake hose Zuluftschlauch Level mark for glycol liquid Markierung des Wasserniveaus Cover Klappe...
  • Page 3 75°C 35°C 55°C 3000 m 2000 m 1000 m...
  • Page 4 Teknisk data Kapitel Sida Så är värmepannan uppbyggd Gas: Propan Butan Teknisk data Effekt: 5,8 kW 6,7 kW Så fungerar värmepannan Gasförbrukning: Max 420 g/h Max 480 g/h Manöverpanelens funktioner Gastryck: 28-30/37 mbar, 30 mbar 3B/P Start av gasolpanna Vätskevolym (glykolvatten) i värmepanna: 2,6 liter Avstängning av gasolpanna Vätskevolym (glykolvatten) i elpatron: 1,0 liter Inställning för bästa värmekomfort...
  • Page 5 Tryck ner termostatratten helt i botten. Håll den till att mattan ej täcker för insug nings hålen till kon- i nedtryckt läge i cirka 15 sekunder efter det att vektorerna. Lika viktigt är att kuddar och filtar ej täp- indikatorlampan slocknat. (Värmepannan har tänt per till luftcirkula tionen bakom ryggdynorna.
  • Page 6 vArMvATTENBErEDArE lyft upp pumpen. Häll på glykolblandningen sakta i expansionskärlet. Gasolpannan kan utrustas med en rostfri varmvat- OBS! Sprit får ej användas som frostskyddsmedel. tenberedare av förrådstyp. Den har en volym på 7 Kylarcement får ej blandas i systemet. liter färskvatten, som vid maximalt utnyttjande kan ge ca.12,5 liter 40 C vatten.
  • Page 7 Vrid termostatratten till 1:an (lägsta systemtemp.) GArANTI och kontrollera att huvudlågan slocknar, vilket den Alde garanti gäller ett år från leveransdatum och om- skall göra. fattar endast material eller fabrika tionsfel, förutsatt att Kontrollera att känselkroppen sitter fastspänd. Den denna anvisning har följts.
  • Page 8 Tekniset tiedot Luku Sivu Pannun rakenne Kaasu: Propaani Butaani Tekniset tiedot Teho: 5,8 kW 6,7 kW Pannun toiminta Kaasunkulutus: Maksimi 420 g/h Maksimi 480 g/h Ohjaustaulun toiminnot Kaasunpaine: 28-30/37 mbaria, I 30 mbaria 3B/P Nestekaasupannun käynnistys Nestetilavuus (glykolivesi) pannussa: 2,6 litraa Nestekaasupannun sulkeminen Nestetilavuus (glykolivesi) sähköpatruunassa: 1,0 litraa Parhaan lämpömukavuuden säätö...
  • Page 9 Nestekaasupannu käynnistys nestekaasupannua ja sähköpatruunaa käyttää yh- dessä. Tällä tavoin lämpöjärjes telmästä saadaan Avaa nestekaasun päähana. maksimiteho. Kierrä termostaatin ohjauspyörä sytytysasentoon Lämpöjärjestelmää käytettäessä korkeissa olosuhteis- (katso kuva 2). Sytytyskipinän ilmaisinlamppu alkaa sa muuttuu nesteseoksen kiehumapiste ilmanpaineen nyt vilkkua. johdosta. Järjestelmän lämpötilaa on tällöin alennetta- Paina termostaatin ohjauspyörä...
  • Page 10 akkueliminaattori (tuote nro 2921 520) on kytkettynä lämpötilojen alaiseksi, on glykolipitoisuutta nostettava, kattilaan. ei kuitenkaan yli 50 prosenttiin. Glykolipitoisuutta on valvottava ennen uuden nesteen Ulkoinen käynnistys tapahtuu näin: täyttöä. Tämä tehdään liian suuren glykoli pitoisuuden Säädä akkueliminaattori 230 voltin jännitteelle. estämiseksi nesteseoksessa.
  • Page 11: Vianetsintä

    järjestel mässä ole enää ilmaa. Asuntovau nua tuuletet- Jos pannu ei ole ollut pitkään aikaan käytössä tai taessa on hel pointa nostaa ja laskea vaunua tukipyö- jos nestekaasupullo on vaihdettu, sen sytyttämi- rän tai -jalkosen avulla. seen kuluu nor maalia pitempi aika. Järjestelmän ollessa täytettynä...
  • Page 12 Tarkista, että kattilan termostaatin ohjauspyörä on säädetty maksimilämpötilaan. TAKuu Alde takuu on voimassa yhden vuoden ajan toimitus- päivä määrästä lukien ja käsittää vain materiaali- tai valmistus virheet sillä edellytyksellä, että tätä ohjetta on noudatettu. HuOM! Varaosina saa käyttää ainoastaan Alden...
  • Page 13: 1:1 Technical Data

    Technical data Chapter Page How the boiler is constructed Gas: Propane Butane Technical data Power: 5,8 kW 6.7 kW How the boiler works Gas consumption: Max 420 g/h Max 480 g/h The functions of the control panel Gas pressure: 28-30/37 mbar 30 mbar 3B/P Starting the LPG boiler...
  • Page 14 Starting the LPG boiler In this case the system temperature should be lowered as per fig 5. Open the regulator and service tap for the LPG. In order to utilize the principle of water-born heat in the Turn the thermostat knob to ignition position (see best possible way, it is important that air can pass free- fig 2).
  • Page 15: Water Heater

    When you want the heating to start up, reconnect Topping up with liquid: the 230/240-volt cable. The immersion heater and Make sure that the vehicle is parked horizontally be- the circulation pump will then start up thanks to the fore topping up, so that no air pockets can be formed. battery eliminator transforming down the voltage to Check that air screws and the drain cock are closed.
  • Page 16 If this does not help, contact your service workshop. instructions have been adhered to. NB. Use only original parts from Alde as spares.
  • Page 17: 1:1 Technische Daten

    Kapitel Seite Wärme anfordert. Also geht keinerlei Aufwärmzeit ver- loren, wenn schnell Wärme benötigt wird. Aufbau des Kessels Über einen Lufteinlaß im Schornstein wird über einen Technische Daten Alu-Schlauch Verbrennungsluft in die Brennkammer Funktionsweise des Kessels geleitet. Flüssiggasautomatik und Brenner sind auf Schalttafel-Funktionen einen leicht abnehmbaren Blech in der Brennkammer Anschalten des Flüssiggaskessels...
  • Page 18 Konstantstellung für Elektropatrone. Das Wärme- betriebs zur Neige gehen, beginnt die Leuchtanzeige element wird vom Thermostat der Elektropatrone zu blinken und blinkt, bis der Kessel abgestellt oder gesteuert. Der Umschalter muß sich in dieser neu gestartet wird. Stellung befinden, wenn der Heißwasserbereiter Abschalten des Flüssiggaskessels aufgewärmt werden soll.
  • Page 19 verwendet wird, und ob sie im Dauerbetrieb oder Warm wasser leistung zu erreichen. Bei Verwendung raumthermostat gesteuert arbeiten soll. der Elektropatrone anstelle von Flüssiggas ist die Auf- wärmphase länger. Elektroheizung Der Heißwasserbereiter sollte, wenn er länger nicht in Die Elektropatrone kann nur bei Anschlußmöglichkeit Betrieb war, vor jeder Anwendung durchgespült werden.
  • Page 20 wAS MAN üBEr FLüSSIGGAS Einfüllen von Flüssigkeit: Vor dem Einfüllen ist darauf zu achten, daß der wISSEN SOLLTE Caravan waagerecht steht, damit sich keine Luftlöcher Bei Flüssiggas handelt es sich um ein Petroleum- bilden können. Prüfen, ob Entlüftungsschrauben und produkt, das die offizielle Bezeichnung ”kondensiertes Ablauf hahn zugedreht sind.
  • Page 21: Garantie

    Herstellungs fehler, vorausgesetzt, daß diese Vibrationen in der Umwälzpumpe (12 V) Anweisung genau befolgt wurde. ACHTuNG! Als Mutter zur Befestigung der Umwälzpumpe Ersatzteile sollten nur Originalteile von Alde ver- aufdrehen. wendet werden. Pumpe etwas drehen und Mutter wieder anziehen. Prüfen, ob die Gummiverbindung zwischen Motor und Achse geradesitzt und sich bei Betrieb nicht verbiegt.
  • Page 22: 1:1 Technische Gegevens

    Hoofdstuk zit de electrische aansluiting van de ketel. Naast de ketel is een ventilatiekanaal aangebracht, dat buiten- De constructie van de ketel lucht aanzuigt en deze lucht naar de ruimte rond het Technische gegevens verbrandingsgedeelte van de ketel leidt. Deze lucht De werking van de ketel wordt door de stralingswarmte verwarmd en komt door Functies van het bedieningspaneel...
  • Page 23 de kamerthermostaat reageert en de pomp afslaat hogere watertemperatuur nodig dan bij meer normale en dat de vloer en de ramen kou gaan afgeven. temperatuurverhouding en. De ideale instelling van de Dit wordt voorkomen als de pomp constant blijft thermostaatknop wordt bereikt als de circulatiepomp draaien.
  • Page 24 Tap de boiler op de volgende manier af: van 80 °C houdt, terwijl de andere als een beveiliging tegen oververhitting functioneert, voor het geval dat de Leeg het waterreservoir. Draai de aftapkraan van de spiraal om de een of andere reden zou droogkoken. waterleiding open (fig 6b) en open ook de ontluchting- Als deze beveiliging het systeem heeft geblokkeerd snippel van de boiler (fig 6c) en laat het water dat in de...
  • Page 25 verder komt dan slechts één meter, ondanks dat de verdovende werking hebben, en ademnood en verstik- circulatiepomp draait, is dit een teken dat er lucht in kingssymptomen tot gevolg hebben. Deze symptomen het systeem zit. verdwijnen snel als gewone lucht of zuurstofgas wordt ingeademd.
  • Page 26 Controleer of de rubberen koppeling tussen de GArANTIE motor en het asje recht zit en niet slingert tijdens De garantie van Alde Internationals is geldig vanaf de het draaien. leverantiedatum en geldt alleen materiaal en fabricage- Controleer of er op de bodem van het expansie-...
  • Page 27: Construction De La Chaudière

    Chapitre Page électrique de la chaudière. Une gaine de ventilation sera installée à côté de la chaudière pour l’aspiration Construction de la chaudière d’air frais de l’extérieur et qui achemine l’air dans la Caractéristiques techniques chaudière, mais en dehors de la partie combustion. Fonctionnement de la chaudière L’air frais est réchauffé...
  • Page 28: 2:4 Réglage Pour Le Meilleur Confort

    température intérieure se règle au moyen du bou- dre de l’automatisme, ce qui indique que le rupteur ton régulateur de la chaudière, la température du d’allumage s’est fermé. système de la chaudière étant ajustable. La posi- Arrêter la pompe de circulation. tion constante s’utilise par ex.
  • Page 29: Démarrage Externe

    de 230 volts CC. La cartouche électrique existe en la laisser marcher à température maximale pour avoir deux versions. L’une avec pompe de circulation, l’autre une quantité d’eau chaude maximale. Si l’on utilise sans pompe de circulation. La puissance est de 1050 une cartouche électrique à...
  • Page 30: Remplissage Du Liquide

    INFOrMATIONS Sur LE GAzOLE Remplissage du liquide Vérifier que la caravane est placée en position horizon- Le gazole est un produit pétrolier, officiellement ap- tale avant le remplissage, de manière à éviter la forma- pelé ”gaz pétrolier condensé”. Il se compose princi- tion de poches d’air.
  • Page 31 GArANTIE Vérifier que le joint en caoutchouc entre le moteur La garantie de Alde est valable un an à partir de la et l’arbre est droit et ne bouge pas quand la pompe date de livraison et ne comprend que les défauts de est en marche.
  • Page 32 Alde International Systems AB Wrangels allé 90 • Box 11066 • 291 11 Färlöv • Kristianstad • Sweden Tel +46 (0)44 712 70 • Fax +46 (0)44 718 48 • www.alde.se • e-mail: info@alde.se...

Table des Matières