Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

I N S T R U C T I O N M A N U A L
Power Factor Controller RVC
Instruction and operation instructions
Power Factor Controller RVC
Installation and operating
instructions
Régulateur de facteur de puis-
sance RVC
Instructions d'installation et
d'utilisation
Regolatori del fattore di
potenza RVC
Istruzioni di installazione e
funzionamento
Reguladores del factor de po-
tencia RVC
Instrucciones de instalación y
de funcionamiento
Controlador de Fator de
Potência RVC
Instalação e instruções de oper-
ação
Blindleistungsregler RVC
Installations- und
Bedienungsanleitung
Cos j -regelaars type RVC
Installatie- en gebruiksaanwijz-
ing
Reaktiv effektregulator RVC
Installations- och
användarhandbok
Loistehonsäätimet RVC
Asennus- ja käyttöohjeet
Güç Faktörü Kontrol Cihazı
RVC
Kurma ve Çalıstırma Yön-
ergeleri
ÑõèìéóôÝò ÓõíôåëåóôÞ Éó÷ýïò
RVC
Ïäçãßåò ÅãêáôÜóôáóçò êáé
Ëåéôïõñãßáò
功率因数控制器 RVC
安装和操作说明手册
功率因數控制器 RVC
安裝與使用手冊
Регулятор коэффициента
мощности RVC
Инструкция по установке и
эксплуатации

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ABB RVC

  • Page 1 Controlador de Fator de 功率因数控制器 RVC Potência RVC 安装和操作说明手册 Instalação e instruções de oper- ação Blindleistungsregler RVC 功率因數控制器 RVC Installations- und 安裝與使用手冊 Bedienungsanleitung Cos j -regelaars type RVC Регулятор коэффициента мощности RVC Installatie- en gebruiksaanwijz- Инструкция по установке и эксплуатации...
  • Page 2 R V C M A N U A L English Page 4 Français Page 14 Italiano Pagina 24 Español Página 34 Português Página 44 Deutsch Seite 54 Nederlands Bladzijde 64 Svenska Sid 74 Suomi Sivu 84 Türkçe Sayfa 94 ÅëëçíéêÜ Óåëßäá...
  • Page 3 Before use, ensure that you have in hands both parts of the manual (2GCS201086A0050 1/2 & 2/2). Avant utilisation, assurez-vous d‘avoir les 2 parties du manuel (2GCS201086A0050 1/2 & 2/2). Prima dell’uso assicurarsi di avere entrambe le parti del manua- le (2GCS201086A0050 1/2 &...
  • Page 4: Read This First

    R VC M A N U A L E N G L I S H Thanks for selecting RVC range of PF controllers for your automatic ca- pacitor bank. READ THIS FIRST About this instruction manual This Instruction Manual is designed to help you quickly install and op- erate the RVC Controller.
  • Page 5 Electromagnetic compatibility This PF Controller has been verified for compliance with EU (European Union) directives for EMC (electromagnetic compatibility) for opera- tion at 50 Hz and bears the CE marking to this effect. When an apparatus is used in a system, EU directives may require that the system be verified for EMC compliance.
  • Page 6: Man Mode

    Reactive power requirement is calculated based on average reactive load during a switching delay time (minimum 40 sec.). RVC decides on the number of steps based on above and switches on the biggest step first to avoid intermediate switching. During this...
  • Page 7: Programmable Parameters

    AUTO SET mode Automatic setting of PHASE, C/k, DELAY, STEPS of outputs 1, 2, 3, ... RVC makes the commissioning easy with its AUTO SET mode. The user only needs to set the desired PF (default factory setting is 1.0) by go- ing to MAN SET mode.
  • Page 8 R VC M A N U A L E N G L I S H It is the sensitivity of the controller which is set to about 2/3 of the current of the smallest switched step. C/k is related to the power of smallest step (Q in kvar), V (nominal voltage in V), k (CT ratio).
  • Page 9 When decreasing the THD level continuously, the protection can be disabled. This condition is shown by a “ “ display on the screen. ALARM AND PROTECTION RVC controller has a Normally Open (NO) type of alarm contact. This contact activates (OPEN) when the following situation arise: Alarm STEPS...
  • Page 10 R VC M A N U A L E N G L I S H TROUBLESHOOTING Fault Solution The controller does not switch on • Check that the controller is in or off steps although there is a automatic Mode. considerable variable inductive •...
  • Page 11: Error Messages

    ERROR MESSAGES Description Recommended action Current too small. Check that the CT short-circuit is removed and re-start AUTO SET. Phase not found after 10 trials. Re-start AUTO SET procedure Load is varying too quickly. under more stable conditions. Phase error: closest value is Check connections, capacitors 0°.The controller could not find and fuses.
  • Page 12: Technical Specifications

    MAN mode: add one step, the power factor (cos j) should improve in- dicated by a value which is bigger in the inductive range as before. AUTO mode: after setting the target cos j, RVC should reach this value after having switched steps.
  • Page 13 Mode of switching: Operating temperature: Integral, direct, circular or linear. -10°C to 70°C. Saving-function: Storage temperature: All programmed parameters and -30°C to 85°C. modes are saved in a non-volatile Mounting position: memory. Vertical panel mounting. Power outage release: Dimensions: Quick automatic disconnection in less than 20ms (50Hz) in case of 144x144x43 mm (hxwxd).
  • Page 14: A Lire En Premier

    N’utilisez pas ce produit à d’autres fins que celle pour laquelle il a été conçu. Tous les câbles connectés au RVC doivent être conformes aux régle- mentations locales. Ils doivent supporter une température ambiante d’au moins 60°C. Des équipements externes de déconnexion (ex: sec- tionneur) et de protection (ex: fusibles) doivent être prévus pour la...
  • Page 15 Compatibilité électromagnétique Ce régulateur de Facteur de Puissance a été testé pour répondre aux directives UE (Union Européenne) de CEM (compatibilité électromag- nétique) pour un fonctionnement à 50Hz et, à cet effet, il porte le label CE. Lorsqu‘un appareil est utilisé dans un système, les directives UE peuvent exiger que l‘ensemble du système soit testé...
  • Page 16: Insérez Le Câble Dans Le Trou

    Le calcul de la demande d’énergie réactive est basé sur la puissance ré- active moyenne mesurée durant le temps d’attente avant commuta- tion (40 sec recommandé). Le RVC décide du nombre de gradins en fonction de cette demande et enclenche en premier le plus gros gradin pour éviter les enclenchements intermédiaires.
  • Page 17: Mode Auto Set

    RVC (C/k), du temps de commutation (DELAY), du nombre de sorties 1, 2, 3, ... (STEPS). La mise en service du RVC est fac- ile avec son mode AUTO SET. L’utilisateur n’a qu’à entrer le facteur de puissance désiré...
  • Page 18 Si la tension du système dépasse cette limite, tous les gradins sont dé- connectés un par un. En cas de sous-tension, la déconnexion est plus rapide (< 1 période du réseau). En dessous de certaines tensions, ces protections sont désactivées. Dans ce cas, le RVC affiche “ “ sur l’écran.
  • Page 19: Alarm Et Protection

    En dessous de certains niveaux de distorsion harmonique, cette pro- tection est désactivée. Dans ce cas, le RVC affiche “ “ sur l’écran. ALARM ET PROTECTION Le RVC a un contact d’alarme normalement ouvert (NO). Ce contact s’ouvre quand les situations suivantes apparaissent: STEPS Relais d‘alarme...
  • Page 20: Detection Des Pannes

    R VC M A N U A L F R A N C A I S DETECTION DES PANNES Problème Solution Le régulateur n‘enclenche ni ne • Vérifiez que le régulateur est en déclenche les gradins bien qu‘il y ait mode automatique.
  • Page 21: Messages D'erreur

    F18 Séquence non trouvée après 10 Redémarrez la procédure essais. La charge varie d’AUTO SET sous de plus stables trop rapidement. conditions. F19 Séquence inconnue. Le RVC ne Vérifiez les connexions, les peut trouver une séquence connue condensateurs et les fusibles.
  • Page 22: Specifications Techniques

    MAN mode: ajoutez un gradin. Le facteur de puissance (cos j) devrait s’améliorer c’est-à-dire la valeur indiquée devrait augmenter du côté inductif ou diminuer du côté capacitif. AUTO mode: un fois le cos j cible défini, le RVC devrait atteindre la val- eur cible après avoir enclenché des gradins. SPECIFICATIONS TECHNIQUES Système de mesure:...
  • Page 23 Délai de commutation entre les Fonctionne avec charge généra- unités: trice (opération quatre quad- rants) et régénératrice. programmable de 1s à 999s (in- dépendant de la charge réactive). Contraste de l‘écran à cristaux Séquences de commutation: liquides automatiquement com- pensé selon la température. Définies par l’utilisateur.
  • Page 24: Norme Di Sicurezza

    R VC M A N U A L I TA L I A N O Grazie per aver utilizzato il regolatore RVC per il vostro rifasamento au- tomatico. INTRODUZIONE Uso del manuale di istruzioni Questo manuale di istruzioni ha lo scopo di aiutare rapidamente ad in- stallare e ad utilizzare il Regolatore RVC.
  • Page 25 Compatibilità elettromagnetica Questo Regolatore del FP è stato verificato per la conformità con le di- rettive UE (Unione Europea) per l’EMC (compatibilità elettromagnet- ica) per funzionamento a 50Hz e supporta la marcatura CE. Quando un apparato è impiegato in un sistema, le direttive della UE richiedono che il sistema debba essere verificato per la conformità...
  • Page 26 (racco- mandati 40 sec.). La centralina RVC decide il numero dei gradini basandosi su quanto ci- tato sopra e inserendo per primo il gradino piu’ alto per evitare inserzi- oni intermedie. Durante questa sequenza di inserzione ci sono 12 s di intervallo tra l’inserzione di ogni gradino per evitare problemi di tran-...
  • Page 27: Parametri Programmabili

    Modo AUTO SET Impostazione automatica della FASE (PHASE), C/k, RITARDO (DELAY), GRADINI (STEPS) delle uscite 1, 2, 3, ... RVC rende facile la taratura con la funzione di SETTAGGIO AUTOMATICO. L’utente deve solo impostare il COS j desiderato (di base il fattore di potenza e’...
  • Page 28 R VC M A N U A L I TA L I A N O E’ la sensibilita’ della centralina quando e’ settata a circa I 2/3 della corrente del gradino piu’ piccolo inserito. C/k e’ collegato alla potenza del gradino piu’ piccolo (Q in kvar), V (ten- sione nominale in V), k (rapporto CT).
  • Page 29 Al di sotto di certi valori di THD, queste protezioni sono disabilitate. Questa condizione e’ evidenziata dal simbolo “ “ sul display. ALLARME E PROTEZIONE La centralina RVC ha il contatto di allarme di tipo Normalmente Aperto (NA). Questo contatto si attiva (APERTO) quando si presentano le seg- uenti situazioni: Relé...
  • Page 30 R VC M A N U A L I TA L I A N O RICERSA GUASTI Guasto Soluzione Il regolatore non inserisce o • Controllare che il regolatore sia disinserisce i gradini sebbene é in funzionamento automatico. presente un considerevole carico •...
  • Page 31: Messaggi Di Errore

    MESSAGGI DI ERRORE Descrizione Operazione consigliata Alimentazione insufficiente. Controllare che sia stato rimosso il corto circuito sul CT e riavviare la procedura di Auto Set. Fase non rilevata dopo 10 Riavviare la procedura di tentativi. Il carico varia troppo Auto Set in condizioni più rapidamente.
  • Page 32: Dati Tecnici

    Modo MAN : aggiunge un gradino, il fattore di potenza (cos j) dovrebbe aumentare indicando un valore che e‘ maggiore di quello in- duttivo precedente. Modo AUTO : dopo l‘impostazione del cos j, la centralina RVC dovrebbe aumentare questo valore dopo aver inserito i gradini. DATI TECNICI...
  • Page 33 Tempo di commutazione tra i Non soggetto ad armoniche. gradini: Funzionamento con carichi rigenerativi (quattro quadranti). programmabile da un 1s a 999s (indipendente dal carico reattivo). Contrasto LCD automaticamente Sequenze di commutazione: compensato con la temperatura. Definite dall‘utente. Temperatura di funzionamento: Modalita di commutazione: -10°C a 70°C.
  • Page 34 R VC M A N U A L E S PA Ñ O L Gracias por elegir la gama de Reguladores RVC para su batería au- tomática de condensadores. LEER ESTO PRIMERO Acerca de este manual de instrucciones Este manual de instrucciones fue diseñado para ayudarle a instalar y poner en marcha rápidamente el Regulador RVC.
  • Page 35 Compatibilidad electromagnética Este Regulador FP cumple con la normativa de la UE de EMC (compati- bilidad electromagnética) para su funcionamiento a 50 Hz y lleva la marca CE indicándolo. Cuando un aparato es utilizado en un sistema, la normativa de la UE puede exigir que se verifique el cumplimiento EMC del sistema.
  • Page 36 La potencia Reactiva requerida se calcula en base a la media de la carga reactiva durante el tiempo de retardo (recomendados 40 sec.). El RVC decide sobre el número de pasos en base a lo anterior y con- muta primero el paso mayor para evitar conmutaciones intermedias.
  • Page 37: Parámetros Programables

    Modo AUTO SET Configuración automática de FASE (PHASE), C/k, RETARDO (DELAY), PASOS (STEPS) de salidas 1, 2, 3, ... el RVC hace el comisionado fácil con el modo AUTO SET. El usuario sólo necesita introducir el FP objetivo (por defecto configu- rado de fábrica 1.0) a través del modo MAN SET.
  • Page 38 R VC M A N U A L E S PA Ñ O L Es la sensibilidad del regulador, la cual está configurada como 2/3 de la corriente del paso de conmutación más pequeño. El C/k está rela- cionado con la potencia del paso más pequeño (Q en kvar), V (tension nominal en V), k (relación de transformación del CT ).
  • Page 39 Por debajo de cierto valor especificado, esta protección está deshabil- itada. Esta condición se indica por “ “ en pantalla. ALARMA Y PROTECCIÓN El Regulador RVC tiene un contacto de alarma Normalmente Abierto (NO). Este contacto se activa (ABIERTO) en las siguientes situaciones: Relé STEPS...
  • Page 40: Localización De Averías

    R VC M A N U A L E S PA Ñ O L LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Fallo Solución El regulador no conmuta los • Comprobar que el regulador esté en escalones, si bien hay una modo automático. considerable carga inductiva •...
  • Page 41: Mensajes De Error

    MENSAJES DE ERROR Descripción Acción recomendada Intensidad demasiado pequeña. Comprobar que el puente cortocircuito del TI haya sido retirado y volver a iniciar AUTO SET. La fase no se encuentra después Reiniciar el procedimiento de 10 intentos. La carga varía muy AUTO SET en condiciones más rápidamente.
  • Page 42: Características Técnicas

    Modo MAN: pone un paso, el factor de potencia (cos j) debe mejorar, indicado por un valor superior en el rango inductivo. Modo AUTO: tras fijar el cos j objetivo, el RVC debe llegar a dicho valor tras conmutar todos los pasos.
  • Page 43 Tiempo de conmutación entre Trabaja con cargas generativas y escalones: regenerativas (funcionamiento en cuatro cuadrantes). programable de 1 s a 999 s (inde- pendiente de la carga reactiva). Contraste automático del LCD Secuencias de conmutación: compensado con la temperatura. Definida por el usuario. Temperatura de funcionamiento: Modo de conmutación: -10°C a 70°C.
  • Page 44: Leia Isto Primeiro

    R VC M A N U A L P O R T U G U Ê S Obrigado por escolher a linha de controlador de FP RVC para o seu banco de capacitor automático. LEIA ISTO PRIMEIRO Sobre este manual de instruções Este manual de instruções foi criado para ajudá-lo a instalar e operar o...
  • Page 45 Compatibilidade eletromagnética Este controlador de FP foi testado e aprovado em conformidade com as normas da EU (União Européia) para EMC (Electromagnetic Com- patibility, compatibilidade eletromagnética) para operação em 50 Hz e recebeu a marca CE para esse fim. Quando o aparelho é utilizado em um sistema, as diretrizes da EU po- dem exigir que seja verificada a conformidade EMC.
  • Page 46 útil dos capacitores/contatores. MODOS Modo AUTO (Padrão) O RVC escolhe o número de estágios exigidos para alcançar o FP base- ado na programação (FP desejado, C/k,...) Exibição de cos j, Vrms, Irms, THDV, THDI. (figura 10.1) Modo MAN Este modo permite o usuário controlar o fator de potência manual-...
  • Page 47: Parâmetros Programáveis

    Modo AUTO SET A programação automática de FASE (PHASE), C/k, Delay, Número de Saídas 1, 2, 3,... (STEPS). O RVC faz o comissionamento fácil no modo AUTO SET. O usuário só precisa programar o FP desejado (padrão de fábrica FP 1.0) indo ao modo MAN SET.
  • Page 48 R VC M A N U A L P O R T U G U Ê S É a sensibilidade do controlador que é ajustado para 2/3 da corrente do menor estágio. C/k é relacionado a potência do menor estágio (Q em kvar), U (tensão nominal em V), k (relação do TC).
  • Page 49 Abaixo de uma certa especificação de THD, esta proteção é desabil- itada. Esta condição é demonstrada por “ “ exibido na tela. ALARME E PROTEÇÃO O controlador RVC possui um contato de alarme normalmente aberto (NA). Estes contados são ativados (OPEN) quando a seguinte situação surge: Relê do...
  • Page 50 R VC M A N U A L P O R T U G U Ê S SOLUCIONAMENTO DE PROBLEMAS Falha Solução O controlador não ativa nem • Verifique se o controlador está no desativa os estágios, embora haja modo automático. uma considerável carga indutiva •...
  • Page 51: Mensagens De Erro

    MENSAGENS DE ERRO Descrição Ação Recomendada Corrente muito baixa. Verifique se a ponte de curto- circuito do TC foi removida einicie o Ajuste Automático novamente Fase não encontrada depois de 10 Reinicie o procedimento de tentativas. A carga está variando Ajuste automático sob condições muito rapidamente.
  • Page 52: Especificações Técnicas

    é maior do que o anterior. Modo AUTO: depois de programar o limite do cos j desejado, o RVC deverá alcançar este limite depois de acionar os estágios. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Sistema de medição:...
  • Page 53 Seqüências de Comutação Contraste do LCD compensado Definição do usuário. automaticamente com a temper- atura. Modo de comutação: Integral, direta, circular ou linear. Temperatura operacional: -10°C a 70°C. Função salvar: Temperatura de armazenagem: Todos os modos e parâmetros programados são salvos em uma -30°C a 85°C.
  • Page 54: Zu Dieser Anleitung

    Kondensatorbank ausgewählt haben. BITTE ZUERST LESEN Zu dieser Anleitung Diese Anleitung wurde so gestaltet, dass Sie Ihnen hilft, den RVC Blindleistungsregler schnell zu installieren und in Betrieb zu nehmen. Vor der Installation und der Inbetriebnahme des RVC Reglers lesen Sie bitte sorgfältig diese Anleitung.
  • Page 55 Elektromagnetische Verträglichkeit Dieser Blindleistungsregler wurde auf seine Konformität mit den EU- Richtlinien für Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) für den Be- trieb mit 50 Hz geprüft und entsprechend mit dem CE-Zeichen versehen. Wenn eine Einrichtung innerhalb eines Systems eingesetzt wird, so können EU-Richtlinien möglicherweise erfordern, dass das System auf seine Konformität hinsichtlich EMV zu prüfen ist.
  • Page 56: Man Mode

    Die notwendige Kompensationsblindleistung wird aus der durch- schnittlichen Last während der Schaltverzögerungszeit (empfohlen: 40 s) berechnet. Der RVC berechnet die Anzahl benötigter Stufen und schaltet die grösste Stufe zuerst, um unnötige Zwischenschritte zu vermeiden. Das Einschalten erfolgt mit einer festen Verzögerungszeit von 12 Sekunden zwischen den Stufen, um transiente Probleme zu ver- meiden und EMV-Anforderungen zu erfüllen.
  • Page 57: Programmierbare Parameter

    AUTO SET mode Selbstprogrammierung von PHASE, C/k, DELAY, STEPS der Ausgänge 1, 2, 3, ... Die Inbetriebsetzung des RVC wird durch den AUTO SET mode sehr vereinfacht. Der Nutzer muss nur den gewünschten Soll-Leistungsfaktor eingeben (Werkseinstellung: 1,0) während er durch den MAN SET mode geht. Die Selbstprogrammierung kann einige Minuten dauern (siehe 10.3).
  • Page 58 R VC M A N U A L D E U T S C H Dies ist die Ansprechempfindlichkeit des Reglers, die auf 2/3 des Sekundärstromes der kleinsten Stufe gesetzt wird. C/k hängt ab von der Leistung der kleinsten Stufe (Q in kvar), der Spannung (Nennspan- nung in V) und dem Wandlerübersetzungsverhältnis k.
  • Page 59 (Voreinstellung 40 s) wird jedes Mal verdoppelt, wenn dies auftritt. Unterhalb eines bestimmten THD-Wertes ist diese Funktion deaktivi- ert. Dieser Zustand wird mit “ “ im Display angezeigt. ALARM UND SCHUTZ Der RVC-Regler hat einen Schliesser-Alarmkontakt (NO). Der Kontakt wird aktiviert (geöffnet), wenn: STEPS Alarm -Kontakt...
  • Page 60 R VC M A N U A L D E U T S C H STÖRUNGSBEHEBUNG Störung Lösung Der Regler schaltet Stufen • Überprüfen Sie, ob der Regler sich in nicht ein oder aus, obwohl der Betriebsart AUTO (Automatik) eine bedeutende variable, befindet.
  • Page 61 Alle Stufen sind abgeschaltet und Prüfen Sie die Netzspannung und das Alarm-Symbol blinkt bereits die Schutzeinstellwerte Vmax / länger als 40s. Vmin / THDV max. RVC-FEHLERMELDUNGEN Beschreibung Empfohlene Maßnahme Stromeingang zu niedrig. Überprüfen Sie, ob die Kurzschlussbrückeam Stromwandler entfernt wurde und starten Sie Autoset erneut.
  • Page 62: Technische Daten

    MAN mode: Schalten Sie eine Stufe zu, der Leistungsfaktor (cos j) sollte sich auf einen grösseren Wert im induktiven Bereich verbessern. AUTO mode: Nach Eingabe des Soll-cos j sollte der RVC diesen Wert durch Einschalten von Stufen erreichen. TECHNISCHE DATEN Meßsystem:...
  • Page 63 Betrieb mit generativen und regen- • autom. Messung von C/k. erativen Lasten (Vierquadranten- Anzahl der Ausgänge: betrieb). RVC 3: 3 RVC 10: 10 RVC 6: 6 LCD-Kontrast automatisch temper- RVC 12: 12 RVC 8: 8 aturkompensiert. Schaltverzögerung zwischen den Bänken: programmierbar von 1s bis Betriebstemperatur: 999s (unabhängig von Blindlast).
  • Page 64 R VC M A N U A L N E D E R L A N D S Gelukgewenst met Uw keuze voor de regelaar van het type RVC voor Uw automatische condensatorbank. LEES DIT VOORAF Omtrent deze handleiding Deze handleiding is bedoeld als hulp om de RVC-regelaar vlot te install- eren en te gebruiken.
  • Page 65 Elektromagnetische compatibiliteit Deze regelaar werd beproefd op overeenstemming met de EU (Eu- ropese Unie)-richtlijnen met betrekking tot EMC (elektromagnetische compatibiliteit) voor gebruik bij 50 Hz en draagt derhalve de CE- markering. Als dit toestel in een systeem wordt toegepast, kunnen de EU-richtlijnen vereisen dat dit systeem op EMC-overeenstemming beproefd wordt.
  • Page 66 8.) zodat de levensduur van condensatoren en magneetschakelaars verhoogd wordt. MODI AUTO-modus (standaardinstelling) De RVC bepaalt het aantal benodigde trappen om de cos j-streefwaarde te bereiken en dit naargelang de gebruikerinstellingen (cos j-streefwaarde, C/k, ...) Op het scherm verschijnen cos j, Vrms, Irms, THDV, THDI. (zie 10.1) MAN-modus Deze modus laat toe om de cos j handmatig te regelen.
  • Page 67 1, 2, 3, ..., Vrms Max, Vrms Min, THDV Max. Gelieve de § Programmeerbare parameters en 10.4 te raadplegen. Naast deze parameters beschikt de RVC over enkele speciale opties zo- als cos j-streefwaarde in regeneratieve modus, lineaire of kring- schakelmodus, overspannings- en onderspanningsdrempels.
  • Page 68 R VC M A N U A L N E D E R L A N D S Dit is de gevoeligheid van de regelaar en wordt ingesteld op ongeveer 2/3 van de meetstroom van de kleinste schakelbare trap. De C/k- waarde is afhankelijk van het vermogen van de kleinste trap (Q in kvar), V (nominale spanning in V), k (stroomtrafo-verhouding).
  • Page 69 Onder een gegeven THDV-waarde wordt deze functie uit- geschakeld. Deze toestand wordt aangegeven met “ “ op het scherm. ALARM EN BEVEILIGING De RVC-regelaar beschikt over een normaal open (NO) alarmcontact. Dit contact wordt bekrachtigd (gaat OPEN) wanneer de volgende toes- tand voorkomt: Alarm- STEPS...
  • Page 70: Probleemoplossing

    R VC M A N U A L N E D E R L A N D S PROBLEEMOPLOSSING Fout Oplossing De regelaar schakelt geen • Ga na of de regelaar zich in trappen in of uit alhoewel er automatische modus bevindt. een aanzienlijke wisselende •...
  • Page 71 FOUTBOODSCHAPPEN Beschrijving Aanbevolen handeling Te lage stroom. Zorg dat de kortsluitbrug verwijderd is en start AUTO SET opnieuw. Faseverschuiving niet gevonden Start de AUTO SET-procedure na 10 pogingen. De belasting opnieuw wanneer de belasting schommelt te snel. zich stabieler gedraagt. De fasefout benadert 0°, maar Controleer de aansluitingen, de de regelaar kon geen bekende...
  • Page 72: Technische Kenmerken

    • automatische bepaling van de 1A of 5A (RMS). C/k-waarde. Stroomingangsimpedantie: Aantal uitgangen: <0.1 Ohm (aanbevolen stroom- RVC 3: 3 RVC 10: 10 trafo: klasse 1.0, tenminste 10 VA). RVC 6: 6 RVC 12: 12 RVC 8: 8 Eigen verbruik van de regelaar:...
  • Page 73 Schakeltijd tussen schakelingen: LCD-contrast met automatische programmeerbaar van 1s tot 999 temperatuurcompensatie. s (onafhankelijk van de reactieve Werkingstemperatuur: belasting). -10°C tot 70°C. Schakelsequenties: Opslagtemperatuur: Vrij instelbaar door de gebruiker. -30°C tot 85°C. Schakelmodi: Bevestigingsstand: Integraal, direct, kring (circulair) of lineair. Verticale bordbevestiging.
  • Page 74: Läs Detta Först

    R VC M A N U A L S V E N S K A Tack för att du använder RVC som reaktiv effektregulator i din automa- tiska kondensatorbank. LÄS DETTA FÖRST Om denna användarhandbok Den här användarhandboken är avsedd att hjälpa dig att installera RVC regulatorn snabbt.
  • Page 75 Elektromagnetisk kompatibilitet Denna reaktiv effektregulator har godkänts enligt kraven i EU-direk- tiven (Europeiska unionen) för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) för 50 Hz, och har CE-märkning som certifierar detta. När en apparat används i ett system kan EU-direktiven ibland kräva att systemet kontrolleras med avseende på EMC-överensstämmelse. Dessa riktlinjer kan följas för att förbättra ett systems EMC-prestanda: 1.
  • Page 76 (# 8.) vilket medför längre livslängd på kondensatorer och kontaktorer. DRIFTLÄGEN AUTO mode (standard) Baserat på användarens inställningar (önskat cos j, C/k, ...) avgör RVC antalet steg som behövs kopplas in. Visning av cos j, Vrms, Irms, THDV, THDI. (se 10.1) MAN mode I detta läge kontrollerar användaren effektfaktorn manuellt.
  • Page 77 AUTO SET mode Automatisk inställning av PHASE, C/k, DELAY, STEPS, ... RVC gör igång- körning enkel tack vare dess AUTO SET mode. Användaren behöver en- dast ställa in önskat cos j (inställning från fabrik är 1.0) genom att gå till MAN SET mode. Regulatorn kan behöva flera minuter för att göra samtliga inställningar automatiskt (se 10.3).
  • Page 78 R VC M A N U A L S V E N S K A Anger regulatorns känslighet och ska sättas till ungefär 2/3 av ström- men från det minsta steget. C/k är relaterat till effekten i det minsta steget (Q i kvar), nominella spänningen (V i volt) samt strömtransfor- matorns omsättning (k).
  • Page 79 Skydd 3: Över THDV (Max THDV) Om THDV (övertonsdistorsionen för spänning) överskrider den gräns som satts av användaren, kopplas samtliga steg bort. Tiden före åter- inkoppling av stegen (standard 40 sekunder) dubblas automatiskt varje gång denna händelse inträffar. Under en viss THDV gräns är skyddet inaktivt.
  • Page 80 R VC M A N U A L S V E N S K A FELSÖKNING Lösning Regulatorn kopplar inte till eller • Kontrollera att regulatorn står i från steg, trots att en betydande automatik läge. variabel induktiv belastning • Kontrollera inställningarna för föreligger.
  • Page 81 RVC FELMEDDELANDEN Beskrivning Rekommenderad åtgärd Rekommenderad åtgärd. Kontrollera att strömtransformatorns kortslutningsbrygga har tagits bort och starta den automatiska inställningen igen. Fasen kunde inte hittas efter 10 Starta om den automatiska försök. Lasten varierar för snabbt. inställningen igen under stabilare förhållanden.
  • Page 82: Tekniska Specifikationer

    MAN mode: koppla in ett steg, effektfaktorn (cos j) Bör öka vilket framgår av att ett större induktivt värde visas på displayen. AUTO mode: efter att mål cos j har ställts in bör RVC:n nå inställt värde genom att inkoppling av steg.
  • Page 83 Kopplings frekvenser: LCD-skärmens kontrast temper- Ställs in av användaren. aturkompenseras automatiskt. Val av sekvens: Arbetstemperatur: Integral, direkt, cirkulär eller lin- -10°C till 70°C. jär. Förvaringstemperatur: Sparfunktion: -30°C till 85°C. Alla inprogrammerade Monteringsposition: parametrar och lägen sparas i ett icke-flyktigt minne. Vertikal panelmontering.
  • Page 84: Lue Tämä Ensin

    R VC M A N U A L S U O M I Kiitos valittuasi RVC- säätimen kompensointiparistoosi LUE TÄMÄ ENSIN Tästä ohjekirjasta Tässä ohjekirjassa opastetaan RVC-säätimen asennus ja käyttö. Lue ohjeet huolellisesti ennen RVC-säätimen käyttöönottoa ja asennusta. Säilytä ohjeet niin, että ne ovat asennuksesta, huollosta ja käytöstä vastaavien saatavilla.
  • Page 85 Sähkömagneettinen yhteensopivuus Säädin on tarkastettu EU:n EMC-direktiivin mukaisesti 50 Hz:n taa- juudella, joten siinä on CE-merkintä. Kun kojetta käytetään järjestelmässä, EU:n direktiivit saattavat vaatia, että järjestelmän EMC-yhteensopivuus on tarkastettava. Ohjeita järjestelmän EMC-ominaisuuksien parantamiseksi: 1. Metallikotelot parantavat yleensä EMC-ominaisuuksia. 2. Älä vedä kaapeleita läheltä kotelon aukkoja. 3.
  • Page 86 KYTKENTÄSTRATEGIA Loistehon tarve lasketaan perustuen keskimääräiseen loiskuormaan kytkentäviiveen (40 s suositeltu) aikana. RVC kytkee tarvittavan määrän portaita ja ohjaa suurimman portaan päälle välttäen turhat välikytkennät. Tämän kytkentävaiheen aikana ki- inteä 12 sekunnin viive varmistaa jokaisen portaan välillä että jännite- piikki ei aiheuta ongelmia ja että EMC vaatimukset täytetään. Ole- tuskytkentä...
  • Page 87 MAN SET Käsinasettelu COS j, PHASE, C/k, DELAY, STEPS, Vrms Max, Vrms Min, THDV Max (vrt Ohjelmotavat parametrit, 10.4). Tämän lisäksi RVC:llä on erikoisominaisuuksia kuten tavoitetehoker- roin regeneratiivisessa toiminnossa, lineaarinen tai kiertävä kytkentä, yli- tai alijännitehavahtumisraja. Huom: kaikki automaattisesti asetellut parametrit voidaan muuttaa toiminnon MAN SET avulla.
  • Page 88 R VC M A N U A L S U O M I PORTAAT (STEPS) Säätäjällä on max 12 lähtöä, jokainen voidaan asetella 0 (ei toimin- nassa), 1...9, tai F (kiinteä) ’1’ edustaa pienintä kytkettävää porrasta (vrt c/k). Tyypillinen sekvenssi voisi olla 1:1:2:4... 200 kvar paristolle jossa 25 kvar on pienin yksikkö...
  • Page 89 HÄLYTYS JA SUOJAUS RVC säätäjällä hälytyskosketin on normaalisti avautuva (NO) Tämä kosketin aktivoituu (avautuu) kun seuraava tilanne syntyy: Alarm STEPS relay Uud.asetus vilkkuva kiinni erotettu (40s) Hälytys cos auki kaikki kyt- ketty aiem- min kuin 6 min sitten Ylil- ON vilkkuva ON...
  • Page 90: Vianetsintä

    R VC M A N U A L S U O M I VIANETSINTÄ Vika Ratkaisu Säädin ei kytke portaita päälle tai • Tarkista, että säädin on pois, vaikka induktiivinen kuorma automaattitilassa. vaihtelee huomattavasti. • Tarkista vaihesiirto ja C/k. • Tarkista, että virtamuuntajan oikosulku on poistettu.
  • Page 91 VIKAILMOITUKSET Kuvaus Suositeltu toimenpide Virta liian pieni. Onko virtamuuntajan oikosulku poistettu? Käynnistä AUTO SET uudelleen. Vaihetta ei löytynyt 10 yrityksen Käynnistä AUTO SET- jälkeen. Kuorma vaihtelee liian toiminto uudelleen, kun nopeasti. kuorma on tasaisempi. Vaihevirhe: lähin arvo on 0°. Säädin Tarkista yhteydet, ei löytänyt tunnettua kondensaattorit ja...
  • Page 92: Tekniset Tiedot

    R VC M A N U A L S U O M I TESTAUS MAN toiminto: lisää yksi porras, tehokerroin (cos j) pitäisi parantua AUTO toiminto: kun tavoite cos j on asetettu, RVC pitäisi saavuttaa tämä arvo kytkentöjen jälkeen. TEKNISET TIEDOT Mittausjärjestelmä:...
  • Page 93 Kytkentäsekvenssit: LCD-näytön kontrasti säätyy au- Käyttäjän määrittämä. tomaattisesti lämpötilan mu- kaan. Kytkentämoodi: Integraalinen, suora, kierteinen Toimintalämpötila: tai lineaarinen. -10°C - 70°C. Tallennustoiminto: Varastointilämpötila: Kaikki ohjelmoidut parametrit ja -30°C - 85°C. moodit tallentuvat katoamat- Asennusasento: tomaan muistiin. Pystysuora paneeliasennus. Jännitekatkos: Mitat: Nopea automaattinen poiskyt- kentä...
  • Page 94 DEVREYE ALMADAN ÖNCE MUTLAKA OKUYUN Yönerge el kitabı hakkında Bu Yönerge El Kitabı, RVC Kontrol Cihazı’nı hızla kurmanıza ve çalıştırmanıza yardım etmek üzere tasarlanmıştır. RVC Kontrol Cihazı’nın kurulması ve çalıştırılmasından önce bu notları dikkatle okuyun.
  • Page 95 Elektromanyetik uyumluluk Bu PF Kontrol Cihazı, 50 Hz’de çalışmak üzere EMC (elektromanyetik uyumluluk) için AT (Avrupa Topluluğu) yönergelerine uygun olmak üzere test edilmiş ve buna uygun olarak CE işareti almıştır. Sistem içinde bir aparat kullanılıyorsa, EU yönergeleri sistemin EMC uyumluluğu için doğrulanmasını gerektirebilir. Aşağıdaki bilgiler bir sistemin EMC başarımını...
  • Page 96 çalışma şekli de tüm çıkışlardaki kon- dansatörlerin ve kontaktörlerin ömrünü uzatır. MODLAR AUTO modu (default) RVC kullanıcı ayarlarını esas alarak (hedef PF,C/k,….) hedef PF ulaşmak için gerekli adım sayısına karar verir. Cos j , Vrms, Irms, THDV, THDI ayarlarının gösterimi. (10.1-e başvurun). MAN modu Bu mod kullanıcıya güç...
  • Page 97 AUTO SET modu RVC devreye alma işlemini AUTO SET modunda sorunsuz olarak gerçekleştirmektedir. Automatik faz ayarı (PHASE), C/k, Gecikme (DE- LAY), Adım çıkışları 1,2,3…. (STEPS). Kullanıcının sadece arzu ettiği PF-nü belirlemesi gerekmektedir. (imalatçı ayar değeri 1.0-dir). Bu işlemin tamamlanması birkaç dakika alabilir. Lütfen 10.3-e başvurunuz.
  • Page 98 R VC M A N U A L T Ü R KÇ E C/k, PF Kontrol cihazının hassasiyetidir. Bu değer en küçük kademe kapasite akımının 2/3 değerine eşit olarak ayarlanır. C/k en küçük ka- deme gücüne (Q kVAr), V (nominal gerilime V olarak), k (CT oranı) ile ilg- ilidir.
  • Page 99 Bu koruma belirlenmiş kesin THD seviyesinde devredışıdır. Bu durum “ “ şeklinde ekranda gösterilmiştir. ALARM VE KORUMA RVC cihazı Normalde Açık (NO) tip alarm kontağı vardır. Bu kontak aşağıdaki durumun gerçekleşmesinde aktif (AÇIK) olmaktadır. Alarm STEPS rölesi...
  • Page 100: Sorun Giderme

    R VC M A N U A L T Ü R KÇ E SORUN GIDERME Hata Çözüm Bariz bir değişken endüktif yük • Kontrol cihazının otomatik modda olmasına rağmen kontrol olup olmadığını kontrol edin. cihazı basamakları devreye • Faz farkı ve C/k ayarlarını kontrol sokup çıkartmıyor.
  • Page 101 ALARM MESAJLARI Açıklama Tavsiye edilen işlem Akım değeri çok düşük. CT kısa devre köprüsünün kaldırıldığını kontrol edin ve Autoset işlemini yeniden başlatın. 10 deneme işleminden sonra faz Autoset işlemini daha stabil bulunamıyor. Yük çok hızlı şartlar altında yeniden başlatın. değişiyor. Faz hatası...
  • Page 102: Teknik Özellikler

    MAN mode: kademe eklemekte, daha önceden belirtilen endüktif değerdeki güç faktörü (cos j) -değerini iyileştimelidir. AUTO mode: hedef cos j ayarından sonra, birkaç kademelerin devreye girmesinden sonra RVC bu değere ulaşmalıdır. TEKNIK ÖZELLIKLER Ölçme sistemi: • En fazla tepe akımı: 5A.
  • Page 103 Anahtarlama sıraları: LCD kontrastı ısıya göre otoma- Kullanıcı tarafından tanımlanmış. tik olarak düzenlenir. Devreye alma şekilleri: Çalışma ısısı: Integral, direkt, dairesel veya -10°C + 70°C. lineer. Saklama ısısı: Kaydetme işlevi: -30°C + 85°C. Programlanan tüm parametreler Montaj pozisyonu: ve modlar kaybolmayan bir belleğe kaydedilir.
  • Page 104 R VC M A N U A L Å ë ë ç í é ê Ü Åõ÷áñéóôïýìå ãéá ôçí åðéëïãÞ ôïõ ñõèìéóôÞ áÝñãïõ éó÷ýïò RVC. ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÐÑÙÔÁ ÁÕÔÁ Ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå áõôü ôï Åã÷åéñßäéï Ïäçãéþí Áõôü ôï Åã÷åéñßäéï Ïäçãéþí óêïðü Ý÷åé íá óáò âïçèÞóåé íá...
  • Page 105 ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ óõìâáôüôçôá Ï ÑõèìéóôÞò ÓõíôåëåóôÞ Éó÷ýïò Ý÷åé åëåã÷èåß ãéá óõììüñöùóç ðñïò ôéò ïäçãßåò ôçò ÅÅ (ÅõñùðáúêÞò ¸íùóçò) ðåñß ÅÌC (çëåêôñïìáãíçôéêÞò óõìâáôüôçôáò) ãéá ëåéôïõñãßá óôá 50 Çz êáé ðñïò ôïýôï öÝñåé ôç óÞìáíóç CÅ. ¼ôáí ìéá óõóêåõÞ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå êÜðïéï óýóôçìá, ïé ïäçãßåò ôçò ÅÅ...
  • Page 106 Ç æåýîç ôùí âçìÜôùí âáóßæåôáé óôç ìÝóç ôéìÞ ôçò êáôáíáëùìÝíçò Üåñãïõ éó÷ýïò áðü ôï öïñôßï êáôÜ ôï ÷ñüíï êáèõóôÝñçóçò æåýîåùò Âáóéæüìåíïò óôçí áðáßôçóç óå Üåñãï éó÷ý, ï RVC áíáãíùñßæåé ôïí áñéèìü ôùí áðáéôïýìåíùí âçìÜôùí ôá ïðïßá ðñÝðåé íá åíåñãïðïéçèïýí. Êáôüðéí åíåñãïðïéåß áõôüìáôá ðñþôá ôéò ìåãáëýôåñåò åîüäïõò, ðñïêåéìÝíïõ...
  • Page 107 Áõôüìáôç ñýèìéóç ôùí ìåãåèþí: PHASE (öÜóç), ôïõ ëüãïõ C/k, DELAY (÷ñüíïò êáèõóôÝñçóçò æåýîçò), STEPS (âÞìáôá) ôùí åîüäùí 1, 2, 3, ... Ï ðñïãñáììáôéóìüò ôïõ ñõèìéóôÞ RVC áðëïðïéåßôáé ìå ôçí ëåéôïõñãßá áõôüìáôçò ñýèìéóçò. Ï ÷ñÞóôçò èá ðñÝðåé ìüíï íá äçëþóåé ôï åðéèõìçôü óõí ö (ç...
  • Page 108 R VC M A N U A L Å ë ë ç í é ê Ü Åêôüò áðü áõôÝò ôéò ðáñáìÝôñïõò, ï ñõèìéóôÞò RVC Ý÷åé êÜðïéá éäéáßôåñá ÷áñáêôçñéóôéêÜ üðùò åðéëïãÞ óõí ö þóôå ôá öïñôßá íá åðéóôñÝöïõí éó÷ý óôï äßêôõï, ëåéôïõñãßá ãñáììéêÞò Þ êõêëéêÞò...
  • Page 109 Ôï ‘1’ áíôéðñïóùðåýåé ôï ìéêñüôåñï âÞìá æåýîçò (áíÜëïãá ìå ôïí ëüãï C/k). Ìéá ôõðéêÞ áêïëïõèßá ìðïñåß íá åßíáé 1:1:2:4... Ãéá óõóôïé÷ßá 200 kvar ìå ìéêñüôåñï âÞìá 25 kvar (áðåéêïíßæåôáé ìå ôï ‘1’) êáé ìÝãéóôï âÞìá 100 kvar (‘4’). ‘0’ óçìáßíåé üôé ç Ýîïäïò äåí åßíáé óõíäåäåìÝíç. Ôï...
  • Page 110 R VC M A N U A L Å ë ë ç í é ê Ü ÓÕÍÁÃÅÑÌÏÓ ÊÁÉ ÐÑÏÓÔÁÓÉÁ Ï ñõèìéóôÞò RVC Ý÷åé ìéá ÍÏ åðáöÞ ãéá óõíáãåñìü. ÁõôÞ ç åðáöÞ åíåñãïðïéåßôáé (OPEN) üôáí ïé áêüëïõèåò óõíèÞêåò éó÷ýïõí: ÅðáöÞ STEPS Åéäïð-...
  • Page 111 ÅÐÉËÕÓÇ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ ÂëÜâç Åðßëõóç Ï ñõèìéóôÞò äåí åíåñãïðïéåß Þ äåí • Âåâáéùèåßôå üôé ï ÑõèìéóôÞò áðåíåñãïðïéåß âÞìáôá, ìïëïíüôé âñßóêåôáé óôçí áõôüìáôç õðÜñ÷åé óçìáíôéêü ìåôáâëçôü Ëåéôïõñãßá. åðáãùãéêü öïñôßï. • ÅëÝãîáôå ôç ñýèìéóç ôçò ìåôáôüðéóçò öÜóçò êáé ôïõ ëüãïõ C/k. • Âåâáéùèåßôå üôé ç ãÝöõñá âñá÷õêýêëùóçò...
  • Page 112 R VC M A N U A L Å ë ë ç í é ê Ü ÂëÜâç Åðßëõóç Ï ñõèìéóôÞò åßíáé óõíäåäåìÝíïò, ÅëÝãîôå ôçí ôñïöïäïóßá. áëëÜ äåí ëåéôïõñãåß (êáìßá Ýíäåéîç óôçí ïèüíç). Ç äéáäéêáóßá Áõôüìáôçò Ñýèìéóçò Ðáñáêáëïýìå ðñïóäéïñßóôå ôçí (AUTOSET) óôáìáôÜ êáé ï Ýííïéá...
  • Page 113 éó÷ýïò (óõí ö) èá ðñÝðåé íá âåëôéùèåß åìöáíßæïíôáò ôéìÞ ç ïðïßá åßíáé ìåãáëýôåñç åðáãùãéêÜ áðü ðñéí. Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá (AUTO): Áöïý êáèïñéóôåß ôï åðéèõìçôü óõí ö, ï ñõèìéóôÞò RVC èá ðñÝðåé íá ðåôõ÷áßíåé áõôÞ ôçí ôéìÞ ìåôÜ ôçí æåýîç ôùí âçìÜôùí.
  • Page 114 • 0.01 Ýùò 3A . • Áõôüìáôç ìÝôñçóç ôïõ ëüãïõ ÁêñïäÝêôåò êõêëþìáôïò (L2, L3 C/k. êáé k, l): CAT. III. Áñéèìüò åîüäùí: RVC 3: 3 RVC 10: 10 Åßóïäïò åíôÜóåùò: RVC 6: 6 RVC 12: 12 1A Þ 5A (RMS). RVC 8: 8 Óýíèåôç...
  • Page 115 Ëåéôïõñãßá áðïèÞêåõóçò: Èåñìïêñáóßá áðïèÞêåõóçò: ¼ëåò ïé ðñïãñáììáôéæüìåíåò -30°C Ýùò 85°C. ðáñÜìåôñïé êáé ëåéôïõñãßåò áðïèçêåýïíôáé óå ìç ðáñïäéêÞ ÔïðïèÝôçóç: ìíÞìç. ×ùíåõôÞ óå ðåäßï. Çëåêôñïíüìïò Ýëëåéøçò ôÜóåùò: ÄéáóôÜóåéò: ÃñÞãïñç áõôüìáôç äéáêïðÞ óå 144x144x43 ÷éëéïóôÜ (ÕxÐxÂ). ëéãüôåñï áðü 20ms (50Hz) óå ÂÜñïò: äéáêïðÞ Þ âýèéóç ôÜóçò. 0.4 kg (áðïóõóêåõáóìÝíï).
  • Page 116 装、 维护和操作的人员使用。 安全须知 RVC控制器的安装、 维护和操作必须由合格的电工来进行。 在使用RVC 控制器之前, 必须断开所有电气连接。 如果要清洁RVC控制器, 应首先关闭电源, 然后使用一块干布擦除灰尘, 禁止 使用研磨剂、 溶剂或酒精清洗。 不要打开RVC控制器的外壳, 里面没有可用的备品备件。 RVC控制器与一个电流互感器连接。 在确认电流互感器二次侧被短接或与另 一个电阻很低的并联负载连接前, 不要拔掉互感器的接头, 否则可能有高压危 险。 不要将本产品用于除设计用途以外的其他用途。 连接到RVC控制器的所有电缆必须符合当地规范, 它们要求至少能够耐受 60°C的环境温度。 必须提供外部隔离设备(例如: 开关)和外部过流保护设备 (例如: 熔断器)来保护RVC控制器(参考图#6, 熔断器F1和F2)和电容柜(参考 图#6, 熔断器F3, F4和F5), 另外, 它们应该安装在同一个开关箱中。 RVC控制 器隔离线路的典型保护水平是6A, 然而电容柜的保护水平由自身的额定等级 决定。...
  • Page 117 电磁兼容 本RVC控制器巳经通过检验及完全符合EU(欧盟)对50Hz下工作的EMC (电 磁兼容性)的规程要求, 并带有显示验证生效的CE标记。 当在系统中使用某设 备时, EU规程可能要求验证该系统符合EMC标准。 下列措施有助于改善系统的EMC性能: 1. 金属屏蔽一般可改善EMC性能。 2. 走线应远离柜体的缝隙或末端。 3. 走线应靠近接地的金属体。 4. 对机盖或其他需要的面板部件使用多个接地线。 5. 避免公共接地阻抗。 图示 (参考文件 2GCS201089A0050 1/2) # 1. 正面视图 # 4. 键盘 1.1. 安装支架 4.1. 模式按钮 1.2. 液晶显示屏 4.2. -按钮 1.3. 键盘 4.3. +按钮...
  • Page 118 # 6. 接线图 7.3. 松开螺丝起子。 k, I: 电流互感器的导线 7.4. 导线已正确接驳。 L2, L3: 未接电流互感器的两相 M1, M2: 常开报警触头 如果连接(互感器和供电电压)正 A: 输出继电器公共源 确, RVC将显示测量界面, 默认自动 1-12: 输出 模式。 (参考# 10.) # 7. 导线连接 注: 接线横截面积 ≤ 2.5 mm² 7.1. 用螺丝起子将接头上的按片向后 推。 7.2. 按住接线按片, 将导线插入对应...
  • Page 119 然后启动自动调试。 自动调试过程可能需要几分钟来完成, 请参见10.3。 注: 默认延时时间是40s, 如果需要调整, 请在起动AUTO SET程序前调整。 手动设定: MAN SET 手动设定COS j、 相位、 C/k、 延时、 步进输出1, 2, 3, ...、 Vrms Max(电压有效 值最大值) 、 Vrms Min(电压有效值最小值)和THDV Max(谐波电压总畸变 率上限) , 请参考§可编程参数和10.4。 除了这些参数外, RVC还具有一些特别的功能: 再生模式下的无功补偿、 线性/ 循环切换、 过压和欠压门限值(参考10.4.)。 注: 控制器自动设定的任何参数都可以被用户在手动模式下设置的参数覆 盖。 可编程参数 以下为用户可编程参数:...
  • Page 120 R VC M A N U A L 简 体 中 文 起动电流 (C/k) C/k表示控制器的灵敏性, 设置为最小切换步进电流的2/3。 它与最小步进功 率(Q in kvar)、 额定电压V和系数k (CT ratio)有关。 范围为: 0.01 ≤ C/k ≤ 3.00 (对于3相/400V 系统, 参考# 9. C/k表或在其它情况下, 使用# 9.给出的 公式)。 延时 (DELAY) 1s ≤ 切换延时≤ 999s, 默认设置是40s。 步进...
  • Page 121 如果系统电压超过这个门限, 所有步进将依次被切除; 当出现欠压时, 它将实 现快速切除(小于1个电网周期)。 如想关闭此保护功能, 可将此门限降低直至50V当显示器上显示 “ “ 。 保护3: 总谐波电压畸变过高: Over THDV (Max THDV) 如果THDV超过了用户设定的over THDV门限值, 所有步进将被切除; 同时复 位延时时间(默认40s)将延长一倍。 每出现一次此事件复位延时时间将被延 长一倍。 如想关闭此保护功能, 可将此门限降低直至5%当显示器上显示 “ “ 。 报警和保护 RVC控制器有一个常开报警触头(NO)。 当发生以下情况时, 此触头动作(分闸) 。 报警 各段电容 继电 器 复位 闪烁 合 被切除 (40s) 报警...
  • Page 122 R VC M A N U A L 简 体 中 文 故障排除 故障 解决方法 尽管存在大量可变感性负载, 控制 - 检查控制器是否处于自动模式。 器也不接通或断开步进开关 - 检查相位移和 C/k 的设置。 - 检查是否已除去 CT 短路桥。 控制器似乎没有激活任何步进开 等待开关转换之间的延迟时间和/或停 关。 电延迟时间。 某个投切需求指示箭头闪烁。 当实际电感电流在设定的灵敏度(C/k) 附近变动时, 这是正常情 没有达到预设的功率因数。 在低负载或无负载时, 低功率因数可能 表明很小的无功电流。 对应的电容器步 进值太大而无法补偿。...
  • Page 123 故障信息 说明 建议措施 电流太小 检查CT短路桥, 确保其接线已除 去。 再次进行自动调试。 尝试10 次后, 仍未找到相位, 负载 在更稳定的状态, 再次进行自动调 变化太快。 试过程。 相位错误: 最接近的数值为 0°。 控 检查接线、 电容器和熔丝。 制器找不到已知的配置。 ---最接近的数值为 30°.--- ------ ---最接近的数值为 60°.--- ------ ---最接近的数值为 90°.--- ------ ---最接近的数值为 120°.--- ------ ---最接近的数值为 150°.--- ------ ---最接近的数值为 180°.--- ------ F10 ---最接近的数值为...
  • Page 124 R VC M A N U A L 简 体 中 文 测试功能 手动模式: 增加一个步进,电感性功率因数(cos j)应该改进和显示值应该比以 前的值大。 自动模式: 设定目标值cos j 后, RVC应该在投切步进之后达到该目标值。 技术规格 测量系统: - 最大电压: 440 Vac 基于微型处理器的平衡三相或单相负 - 端子A额定为16A连续电流 载测量 报警触点: 工作电压: 常开触头 100V ~ 440V. 最大连续电流: 5A。...
  • Page 125 输出路数: 工作温度: RVC 3: 3 RVC 10: 10 -10°C + 70°C RVC 6: 6 RVC 12: 12 RVC 8: 8 存储温度: -30°C + 85°C 投切延时: 安装方式: 可编程范围从1秒至999秒(独立于无 功负载) 面板垂直安装 投切序列: 尺寸: 用户自定义 144x144x43mm(hxwxd) 投切模式: 重量: 积分, 直投, 循环或线性 0.4 kg(净重) 保存功能:...
  • Page 126 R VC M A N U A L 繁 體 中 文 感謝選用RVC系列使用於您的自動電容盤 首先閱讀 關於本使用手冊 本使用手冊是為了協助您, 迅速地安裝和操作 RVC 控制器。 在安裝和操作 RVC 控制器之前, 請務必仔細閱讀注意事項, 特別是負責安裝、 維修和操作的人員。 安全性 功率因數控制器需由合格的電工技術員執行安裝、 維修和操作。 進行 安裝或維修功率因數控制器之前, 必須關閉全部電源. 進行清潔時, 務必先關閉電源, 再使用乾淨抹布清理灰塵, 請勿使用砂紙、 各 式清潔劑或酒精。 . 機器內部並沒有可供使用的零件, 請勿設法開啟功率因數控制器的本體。...
  • Page 127 電磁相容性 本功率因數控制器已通過歐盟電磁相容認證, 並因而有 CE 標誌, 當操作在50 Hz時可相容於歐盟 (European Union – EU) EMC (電磁相容性)規範。 供電系統中若使用某一電氣裝置, EU規範需要確認此系統之EMC 相容性。 下列指南有助於增進系統的 EMC 效能: 1. 金屬外殼通常可增進 EMC效能。 2. 電纜佈線需避開外殼之開口或末端。 3. 電纜佈線盡可能地靠近接地的金屬結構。 4. 必要時, 可在門上或其他裝置上, 使用多重接地金屬帶。 5. 避免共用接地阻抗。 圖解 (請參閱文件號碼 2GCS201089A0050 1/2) # 1. 正面圖示 # 4. 操作按鍵 1.1.
  • Page 128 # 6. 電路圖 入相對應的連接孔中。 k, l: 比流器導線 7.3. 放開螺絲起子。 L2, L3: 不同於量測CT所在相的其他 7.4. 成功地接上電線。 兩相電壓 完成比流器和電壓連接線之後, 於自 M1, M2: 警報輸出接點, 常開 動模式中(參閱#10), RVC之螢幕上將 A: 輸出繼電器共同點 會顯示功率因數量測值。 1-12: 輸出段數接點 注意: 線徑大小 ≤ 2.5 mm² # 7. 導線連接方式 7.1. 利用螺絲起子將連接器夾桿往後 推。 7.2. 在持續壓住夾桿的同時把電線插...
  • Page 129 自動設定模式 (AUTO SET) RVC於自動設定模式下的操作較為簡單, 其可自動調整相位、 C/k值、 延遲時 間和有效輸出段數1、 2、 3, …。 使用者只需要在手動設定模式下設定所需之目 標功因即可(工廠預設值1.0 ), 此模式過程只需時幾分鐘而已。 注意:預設延遲時間為40秒, 完成延遲時間設定之後,再啟動自動設定模式 手動設定模式 –(MAN SET) 手動設定目標功因,相位,C/k,延遲,輸出步級 1,2,3…, Vrms Max, Vrms Min, THDV Max 請參照可設定的參數10.4 除了這些參數, RVC有些特別的功能,例如再生模式的目標功因、 線性或循環切 換模式、 過電壓與低電壓的臨界值。 可設定參數 以下為使用者可自行設定之參數與其可接受之範圍。 COS j 功率因數控制器藉由切換電容器步級數可達到所需的目標功率因數。 可介於電感性0.7和電容性0.7之間。...
  • Page 130 R VC M A N U A L 繁 體 中 文 C/k是功率因數控制器的靈敏度, 大多數情況下設定為最小容量步級段的2/3 電流值, C/k之計算必須考慮到最小步級段之容量(Q 單位為kvar) 、 額定電壓 V(單位伏特) 、 k(CT電流比) 。 0.01 ≤ C/k ≤ 3.00(參照圖#9,C/k值已表列出三相400v系統,其他電壓情形 下請使用#9之公式) 延遲 (DELAY) 可設定1≤999秒, 預設為40秒。 步級 (STEPS) 最大輸出步級數為12段,可被設定從0(無輸出),1….9,或F(固定輸出) “1”是最小的投入步級等級(參照c/k比) 。 ㄧ個典型輸出順序可能為1:1:2:4… 例如200kvar電容盤,25kvar是最小段(表示成 ”1”) , ”4”是最大段100kvar。 “0”是輸出點被隔離或不作動。...
  • Page 131 警報與保護 RVC控制器以配備有常開(N.O.)警報接點 以下情況發生時, 此接點為開啟狀態(OPEN) 。 警報 STEPS 接點 復歸 閃爍 閉 切離 (40秒) 警報 cos j 亮 開 六分鐘之後 全數連接 過溫 亮 閃爍 亮 開 內部溫度超 過85°C 全數 切離 過電壓 亮 閃爍 亮 開 切離 低電壓 亮 閃爍 亮 開...
  • Page 132 R VC M A N U A L 繁 體 中 文 故障排除 故障 解決方法 雖然已有許多變動電感性負載, 控制 - 檢查控制器是否在自動模式之下。 器仍無法切換投入或切離步級(電容 - 檢查相位和 C/k 的設定。 器段數)。 - 檢查是否已經拆除比流器之短路片 。 控制器似乎無法啟動任何步級(電容 等候切換和/或電源中斷延遲時間之 器段數)。 間的延遲時間。 其中一個箭頭指示燈閃爍。 當實際電感性電流在設定的敏感度 (C/k) 上下變動時, 屬正常的狀況。 無法達到預設的目標功率因數。 在低負載或無負載狀況, 極小的電感性 電流會對應於低功率因數。...
  • Page 133 錯誤碼 說明 建議動作 電流太小 檢查是否已經拆除 CT 短路片 , 然 後再次啟動自動設定 試過 10 次之後找不到相位。 負載變 在比較穩定的負載狀況下重新啟動 動太快。 自動設定程序。 相位錯誤︰最近值為 0°。 控制器找 檢查連接方式、 電容器和保險絲 不到已知的組態 ---最近值為30°.--- ------ ---最近值為60°.--- ------ ---最近值為90°.--- ------ ---最近值為120°.--- ------ ---最近值為150°.--- ------ ---最近值為180°.--- ------ F10 ---最近值為210°.--- ------ ---最近值為240°.--- ------ F12 ---最近值為270°.--- ------ F13 ---最近值為300°.---...
  • Page 134 R VC M A N U A L 繁 體 中 文 測試 手動模式: 投入一段電容組之後, 在電感性負載的工作條件時, 功率因數應該 會因而改善(提高) 。 自動模式: 完成目標功因設定之後, RVC 應該會依照延遲時間投入電容組, 並 且達到目標值。 技術規格 測量系統: 警訊接觸器: 微處理器系統適用於平衡三相網路或 - 常開接點(N.O)。 單相網路。 - 最大連續電流: 5A。 - 額定/最高操作電。 工作電壓: 壓: 250Vac/440Vac。...
  • Page 135 切換順序模式: 工作溫度: 使用者自訂。 -10°C to 70°C。 切換模式: 儲存溫度: 積分式/直接式/循環式或線性式。 -30°C to 85°C。 儲存功能: 裝設位置: 所有設定的參數和模式, 均儲存於非 垂直固定式控制面板。 揮發性記憶體中。 體積 : 停電切離: 144x144x43 mm長度 x 寬度 x 深度) 若電源中斷, 所有電容器會在1週期 重量: (Cycle)以內迅速自動切離。 0.4 kg (未包裝前)。 停電復歸延遲時間: 40 秒。 連接端子座: 嵌入夾型Cage clamp type, 最大線 過電壓及欠電壓保護...
  • Page 136: Об Этой Инструкции

    R VC M A N U A L Р УС С К И Й Спасибо за то, что вы выбрали RVC регулятор коэффициента мощности для использования в автоматической конденсаторной батарее. СНАЧАЛА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ Об этой инструкции Эта инструкция предназначена для того, чтобы помочь Вам быстро...
  • Page 137 Электромагнитная совместимость Данный регулятор коэффициента мощности был проверен на соответствие нормативам Европейского Союза по электромагнитной совместимости для работы с частотой 50 Гц, о чем свидетельствует маркировка «СЕ». Нормативы Европейского Союза требуют проверки системы на электромагнитную совместимость, когда прибор используется в системе. Следующие...
  • Page 138 R VC M A N U A L Р УС С К И Й # 5 Монтаж # 7 Соединение выводов 5.1.Вставьте регулятор на панель 7.1 Отведите назад рычаг конденсаторной батареи соединительного устройства при 5.2. Вставьте кронштейны в помощи отвертки. соответствующие...
  • Page 139 Режим ВРУЧНУЮ Данный режим позволяет пользователю контролировать коэффициент мощности вручную. Отображение cos φ, переключение ступеней вручную (см. 10.2). Режим АВТОМАТИЧЕСКАЯ УСТАНОВКА Автоматическая установка ФАЗЫ, КОЭФФИЦИЕНТА ЕМКОСТИ, ЗАДЕРЖКИ, СТУПЕНЕЙ выходов 1,2,3… Регулятор коэффициента мощности облегчает ввод в эксплуатацию при помощи режима АВТОМАТИЧЕСКАЯ...
  • Page 140 R VC M A N U A L Р УС С К И Й ФАЗА (PHASE) Используется для корректировки смещения фазы во всех возможных соединениях СТ и цепи напряжения (см. № 11). КОЭФФИЦИЕНТ ЕМКОСТИ (C/k) Это чувствительность регулятора, которая установлена на 2/3 тока наименьшего...
  • Page 141 ЗАЩИТА 1 И 2: Перенапряжение (максимальное действующее напряжение)/ низкое напряжение (минимальное напряжение) Параметр устанавливается пользователем для защиты конденсатора. Рекомендуемые значения: 0.9 Vnom < Vmin; Vmax < 1.1 Vnom. Если напряжение в системе превышает эти значения, то все ступени размыкаются одна за другой. В случае если напряжение слишком низкое, то...
  • Page 142: Устранение Неполадок

    R VC M A N U A L Р УС С К И Й СИГНАЛ О НЕИСПРАВНОСТИ И ЗАЩИТА Регулятор коэффициента мощности имеет нормально разомкнутый сигнальный контакт. Этот контакт включается (размыкается) в случае, если: STEPS Сигнальное реле Переустановка Мигает Замкнуто Разомкнуты...
  • Page 143 Неисправность Способ ее устранения Регулятор не активирует ступени. Выждите время задержки между включением и/или время задержки после прекращения подачи электроэнергии. Загорелась одна из стрелок Это обычное явление в случае, индикатора. если действующий индуктивный ток примерно равен установленной чувствительности (коэффициент емкости). Значение...
  • Page 144: Сообщения Об Ошибках

    R VC M A N U A L Р УС С К И Й 14 4 СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ Описание Рекомендуемые действия Слишком маленький ток. Проверьте, удалена ли перемычка в цепи короткого замыкания и перезапустите режим АВТО УСТАНОВКА. Фаза не обнаружена после 10 Перезапустите...
  • Page 145: Техническая Спецификация

    Описание Рекомендуемые действия Последовательность не Перезапустите процедуру режима обнаружена после 10 попыток. АВТО УСТАНОВКА при более Нагрузка изменяется слишком стабильных условиях. быстро. Неизвестная Проверьте контакты, последовательность. Регулятор конденсаторы и предохранители. не может обнаружить известную последовательность. ПРОВЕРКА Режим ВРУЧНУЮ: добавьте одну ступень, коэффициент напряжения (cos φ) должен...
  • Page 146 • автоматическое измерение Защита от перенапряжения и низкого напряжения. коэффициента емкости. Number of outputs: Автоматическая адаптация к RVC 3: 3 RVC 10: 10 фазе ротации сети и выходам СТ. RVC 6: 6 RVC 12: 12 RVC 8: 8 Не подвергается воздействию...
  • Page 147 Работает при генеративных и Относительная влажность: регенеративных нагрузках. Максимум 95%; не конденсирующая. Контраст жидкокристаллического дисплея автоматически Соответствует нормативам ЕС. уравновешивается с температурой. Рабочая температура: От -10°C до 70°C. Температура хранения: От -30°C до 85°C Положение при установке: Устанавливается на панели вертикально.
  • Page 148 With regard to purchase orders, B-6040 Charleroi, Belgium the agreed particulars shall prevail. Phone: +32(0) 71 250 811 ABB does not accept any responsibil- Fax: +32 (0) 71 344 007 ity whatsoever for potential errors or E-Mail: power.quality@be.abb.com possible lack of information in this document.

Table des Matières