Richard Wolf FLUID CONTROL 2225 Série Instructions D'utilisation

Richard Wolf FLUID CONTROL 2225 Série Instructions D'utilisation

Pompe d'irrigation pour l' hys/uro/lap
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Instructions d'utilisation
fr
FLUID CONTROL 2225
Pompe d'irrigation pour l' HYS/URO/LAP
2225001/2225601 avec
2225023 Module de bilan

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Richard Wolf FLUID CONTROL 2225 Série

  • Page 1 Instructions d’utilisation FLUID CONTROL 2225 Pompe d’irrigation pour l’ HYS/URO/LAP 2225001/2225601 avec 2225023 Module de bilan...
  • Page 2 De la même manière, cela n'indique pas la présence de brevets ou de modèles déposés. RICHARD WOLF GmbH remercie d'avance les utilisateurs de ses produits qui lui fourniront des informations eu égard à des errata possibles ou à des imp- récisions susceptibles d'être contenus dans cette présente instruction d'utili-...
  • Page 3 Symboles Symboles Explication Symboles Explication Autorisé seulement pour la vente par un personnel Utilisable jusqu’à autorisé ou l’utilisation par (AAAA-MM-JJ) un médecin Respecter le mode d’emploi Quantité (image blanche sur fond bleu) Nombre d’autoclavages Dispositif médical Protéger de l’humidité Prudence ; Attention Non stérile Appareil avec les parties appliquées de type BF...
  • Page 4 Symboles Symboles Explication Limite de température Limite de taux d’humidité de l’air Limite de pression d’air Ne pas utiliser le contenu si l’emballage est endommagé Recyclage PAP PE Empilage selon nombre Raccord Module de bilan UNIQUEMENT POUR core nova Uniquement pour le service technique Observer le mode d’emploi Sortie d'air...
  • Page 5: Table Des Matières

    Table de matières Instructions importantes portant sur l’emploi ........................5 Consignes de sécurité ................................. 6 Informations générales............................... 7 Description du dispositif ................................ 7 Utilisation conforme et contre-indications ........................7 3.2.1 Utilisation conforme ................................7 3.2.2 Contre-indications..................................8 Mises en garde générales et mesures de précaution..................... 8 3.3.1 Mises en garde générales...............................
  • Page 6 Mise en marche/arrêt de la pompe............................. 53 Flush ......................................53 7.10 Changement d’instrument au cours de l’intervention....................53 7.11 Mise en marche/arrêt du vide .............................. 54 7.12 Discipline Cystoscopy (Cystoscopie)............................ 54 7.12.1 Présélection de la pression de consigne ..........................55 7.13 Discipline URS....................................
  • Page 7 15.2 Test des fonctions de base ..............................80 15.3 Test de mesure de la pression............................... 81 15.4 Test d’aspiration..................................82 15.5 Contrôle du fonctionnement du Module de bilan ......................83 15.6 Contrôle du fonctionnement de la pédale ........................83 Caractéristiques techniques ............................... 84 16.1 Caractéristiques techniques de la pompe.........................
  • Page 9: Instructions Importantes Portant Sur L'emploi

    Instructions importantes portant sur l’emploi Instructions importantes portant sur l’emploi Veuillez lire attentivement le mode d'emploi et plus particulièrement les instruc- tions de sécurité avant d’utiliser cet appareil en salle d’opération ! En effet, si vous ne respectez pas les instructions du mode d'emploi, ceci peut entraîner : •...
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité Législation fédérale américaine (unique- ATTENTION: Selon la législation américaine, l’utilisation de l’appareil est exclu- ment marché US) sivement réservée à un médecin ou sous la surveillance d’un médecin. Non-responsabilité Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas de dommages directs ou in- directs si : •...
  • Page 11: Informations Générales

    Informations générales Informations générales Description du dispositif La FLUID CONTROL 2225 est un système de gestion des liquides générant des fonctions de lavage pour trois disciplines : • Hystéroscopie • Endo-urologie • Laparoscopie Le dispositif lui-même est non invasif et conçu pour une utilisation dans un es- pace non stérile.
  • Page 12: Contre-Indications

    Informations générales déficit de liquide dans le cadre d’interventions endoscopiques. • Laparoscopie : Lavage de cavités corporelles et aspiration de sécrétions dans le cadre d’interventions endoscopiques. 3.2.2 Contre-indications Contre-indications • L’utilisation du dispositif FLUID CONTROL 2225 pour la dilatation de cavités corporelles est contre-indiquée en cas de contre-indications de l’endoscopie.
  • Page 13 Informations générales DANGER ! Électrocution Danger d’électrocution à l’ouverture de l’appareil. Ne jamais ouvrir l’appareil soi-même. Faire appel au technicien de maintenance habilité en cas de nécessité de réparation. DANGER ! Qualification professionnelle Ces instructions d’utilisation ne contient pas de descriptions ni d’instructions méthodologiques relatives aux techniques opératoires.
  • Page 14 Informations générales DANGER ! Changement des fusibles Lors du remplacement du fusible, veillez à utiliser le type prescrit. DANGER ! Il peut y avoir une perte de distension au moment où le réglage du débit de consigne ou de la pression de consigne est interrompue. DANGER ! L’appareil doit être installé...
  • Page 15 Informations générales DANGER ! Erreur de l’appareil L’utilisation de l’appareil est interdite si une erreur de l’appareil est supposée ou constatée lors de la fonction de contrôle. Ceci concerne également les défauts apparents comme en particulier à la fiche secteur et au câble de secteur. DANGER ! Le présent produit contient des phtalates ! L'expérimentation animale a montré...
  • Page 16: Mesures De Précaution

    Informations générales 3.3.2 Mesures de précaution ATTENTION ! En cas d’incident grave Prière de signaler tout incident grave survenant en rapport avec l’appareil au fa- bricant et à l’autorité compétente de l’État dans lequel l’utilisateur et/ou le pa- tient réside ou est établi. ATTENTION ! Le dispositif est mobile.
  • Page 17: Mises En Garde Spécifiques À Des Disciplines

    Informations générales ATTENTION ! Utilisation d’autres accessoires, d’autres transformateurs et conduites L’utilisation d’accessoires, de transformateurs et de conduites autres que ceux indiqués, à l’exception des transformateurs et conduites que le fabricant du dis- positif électrique médical ou du système électrique médical vend sous forme de pièces de rechange pour des composants internes, peuvent générer une hausse des émissions ou une diminution de la résistance aux perturbations du dispositif électrique médical ou du système électrique médical.
  • Page 18: Mises En Garde Relatives À L'hystéroscopie

    Informations générales DANGER ! Surcharge du volume Du liquide injecté risque de pénétrer dans la circulation sanguine du patient par l’intermédiaire des tissus. Cette situation peut s’expliquer par la pression de di- latation, le niveau de débit, la présence d’une perforation des cavités corporelles dilatées et la durée de l’intervention endoscopique.
  • Page 19 Informations générales DANGER ! Une distension intra-utérine peut normalement être obtenue avec des valeurs de pression comprise entre 35 et 75 mmHg. À part dans quelques cas exception- nels, une pression supérieure à 75 mmHg n’est requise qu’en présence d’une pression artérielle excessive.
  • Page 20: Mises En Garde Relatives À L'endo-Urologie

    Informations générales DANGER ! Rupture de la trompe de Fallope à la suite d’une occlusion de la trompe de Fal- lope La dilatation de l’utérus peut entraîner la formation d’une fissure dans la trompe de Fallope lorsque celle-ci est bloquée ou obstruée en permanence. Du fait de la rupture, le liquide de rinçage peut s’écouler dans la cavité...
  • Page 21 Informations générales DANGER ! L’affichage des valeurs de déficit et de consommation disparaît en cas de cou- pure d’alimentation. DANGER ! Les options d'affichage et de signal du déficit servent de ressources pour le mé- decin traitant et ne remplacent pas la surveillance de l'état du patient. DANGER ! Prière de respecter les instructions d’utilisation lors de l’utilisation du Module de bilan.
  • Page 22 Informations générales DANGER ! Oedème de cerveau Une procédure chirurgicale expose à un risque d’œdème cérébral dû à une « Fluid overload (surcharge liquidienne)» et à un déséquilibre électrolytique en cas d’utilisation de liquides hypoosmolaires (non ioniques) tels que la glycine 1,5 % et le sorbitol 3,0 %.
  • Page 23: Première Mise En Service

    Première mise en service Première mise en service La commande de l’appareil FLUID CONTROL 2225 est exclusivement réservée à des personnes disposant des compétences techniques correspondantes et ayant été instruites à l’utilisation de l’appareil. Contenu de la livraison • Appareil FLUID CONTROL 2225 •...
  • Page 24 Première mise en service DANGER ! Risques d’explosions Cet appareil n’est pas protégé contre les explosions. Assurez-vous que l’appareil n’est pas exposé à des gaz d’anesthésie explosifs lorsqu’il est sous tension et pas à proximité d'air enrichi en oxygène. ATTENTION ! Système électrique médical Le dispositif EM est destiné...
  • Page 25: Installation Et Raccordement De La Pompe Avec Le Module De Bilan

    Première mise en service Raccordement secteur ATTENTION ! Vérifiez que la tension secteur du réseau est identique à celle indiquée sur la plaque signalétique du boîtier de l’appareil. Une mauvaise tension peut induire des dysfonctionnements et la destruction de l’appareil. Assurez-vous que l’installation correspond aux normes nationales du pays dans lequel l’appareil est installé.
  • Page 26 Première mise en service Fig. 4-1 Pompe avec Module de bilan Déflecteur de poches avec crochet Poches de liquide de lavage Pompe Tablette de rangement de la pompe Unité de pesée pour poche de liquide Réservoirs (par ex. Bermis, Medela, Serres, Abbott) Unité...
  • Page 27 Première mise en service Fig. 4-2 Face arrière de la pompe avec Module de bilan Câble secteur Passe-câble Raccord du câble de l’interface corenova Raccord du câble du Module de bilan Unité de pesage de poche...
  • Page 28: Commande Du Dispositif

    Commande du dispositif Commande du dispositif Panneau avant du dispositif Prière de se familiariser avec les éléments de commande et d’affichage du dispo- sitif. Fig. 5-1 Face avant de l’appareil Roue dentée Sonde de pression Écran tactile Interrupteur Marche LED tension secteur Interrupteur Arrêt Raccord de pédale core...
  • Page 29: Panneau De Commande Du Débit De Consigne

    (32) Face arrière du dispositif Fig. 5-4 Raccord du Module de bilan Sortie d’air de la pompe à vide Interface corenova Interface de service RICHARD WOLF GMBH - 75438 KNITTLINGEN Entrée secteur avec porte-fusible Versorgungsnetz Supply mains Alimentation Abastecimento Klassifikation...
  • Page 30: Paramètres Initiaux

    Commande du dispositif ATTENTION ! Raccords de service Le raccord service est exclusivement destiné à des fins de service. Les appareils raccordés doivent être conformes à la norme EN 60950 dans sa version actuelle. Pendant l'opération, aucun appareil ne doit être raccordé aux raccords de ser- vice.
  • Page 31: Réglage Initial De La Hauteur

    Commande du dispositif REMARQUE ! Validation de discipline La validation de discipline est à tout moment possible au moment de l’exécution des réglages d’usine. La validation a uniquement lieu à titre unique suite à l’exé- cution des réglages d’usine. REMARQUE ! Changement de discipline Un changement de discipline en cours de fonctionnement exige l’activation et la désactivation du dispositif.
  • Page 32: Configuration Initiale Du Bilan

    Commande du dispositif 5.3.3 Configuration initiale du bilan La touche Configuration bilan permet de sauvegarder le seuil de déficit et d’acti- ver/désactiver l’unité de pesée. Réglage de la limite du déficit La fonction Limite de déficit vous permet de régler la valeur limite à partir de la- quelle un message d’avertissement doit être émis.
  • Page 33: Aperçu Des Lots De Tubulures Utilisables

    Commande du dispositif d’information et d’avertissement). 3. L’écran contenant les disciplines à sélectionner s’affiche. Aperçu des lots de tubulures utilisables Le support de la tubulure situé sur la face avant du dispositif peut recevoir quatre lots de tubulures différents. Deux autres tubulures sont utilisées pour l’aspiration.
  • Page 34: Introduction Du Lot De Tubulures De Lavage

    Commande du dispositif utilisations au total. L’invalidation survient 10 minutes après le démarrage l’opération de lavage avec le lot de tubulures installé et le compteur d’utilisa- tions baisse d’une valeur. Si l’opération de lavage est stoppée, la tubulure n’est pas enlevée plus de 20 secondes et la pompe n’est pas éteinte, une nouvelle mise en route avec le lot de tubulures installé...
  • Page 35 Commande du dispositif Fig. 5-6 Raccordement du lot de tubu- lures Tubulure pour roue de compres- sion (12) Chambre de pression avec mem- brane et transpondeur Tubulure d’arrivée Mandrins-piquants Tubulure pour instrument Poches de liquide de lavage (12) 1a. Lot de tubulures à usage unique – manipulations à exécuter par le personnel Ouverture de l’emballage extérieur non stérile : ...
  • Page 36: Raccordement De La Poche De Liquide De Lavage Sans Module De Bilan

    Commande du dispositif ATTENTION ! La tubulure à instrument (9) et la tubulure d’arrivée (3) doivent être introduites verticalement vers l’avant, sans tordre la tubulure à roue dentée. ATTENTION ! Pour installer le lot de tubulures, il suffit de tirer sur l’adaptateur à tubulure (13) afin de faire passer le lot de tubulures par-dessus la roue de compression.
  • Page 37: Raccordement Des Poches De Liquide De Lavage Et Des Réservoirs Au Module De Bilan

    Commande du dispositif 1. La tubulure d’arrivée peut recueillir du liquide de lavage provenant de deux poches de liquide (1). Fixer les deux pinces (3) aux branches de la tubulure d’arrivée. 2. Saisir le raccord à mandrin-piquant (2) (option Care-Lock® pour les lots de tu- bulures standard) au point de manipulation prévu à...
  • Page 38: Raccordement D'une Tubulure D'écoulement

    Commande du dispositif Le déflecteur de poches dispose de quatre crochets. Il est possible d’y suspendre jusqu’à 4 poches de liquide de lavage qui sont remplies du liquide convenant à l’opération prévue. La contenance maximale s’élève à 5 l par poche. L’unité...
  • Page 39 Commande du dispositif forme numérique (blanc) au-dessus de la colonne.  Avec la touche Activer les touches [+] ou [-] pour modifier progressivement les valeurs de débit de consigne sur le dispositif (voir Tableau 5-3 ). Activer les touches pen- dant plus de 1,5 s pour permettre un défilement à...
  • Page 40: Utilisation De La Fonction D'aspiration

    Commande du dispositif En cas d’absence d’identification du standard, le dispositif sélectionne une puis- sance de débit minimale : - Icône représentant une vague. Les instruments suivants sont enregistrés dans le standard : Discipline / Indication Instrument Hystéroscopie Diagnostic Hystéroscope (lavage continu), 18 Charr. Hystéroscopie Résection Résectoscope (lavage continu), manche externe 24 Charr., manche interne...
  • Page 41: Changement De Récipient En Cours D'intervention

    Commande du dispositif ATTENTION ! La puissance d’aspiration maximale est uniquement disponible en cas d’évacua- tion préliminaire (génération de vide) du système d’aspiration. L’évacuation pré- liminaire dure environ 20-60 secondes selon le volume du collecteur d’aspiration. DANGER ! Filtre Le lot de tubulures à vide non autoclavable est conçu pour être utilisé pendant 30 jours maximum.
  • Page 42: Changement De Poche De Liquide De Lavage Au Cours De L'intervention

    Commande du dispositif DANGER ! Les réservoirs doivent être rapidement remplacés afin de ne pas altérer la préci- sion de calcul du déficit de liquide. ATTENTION ! En cas d’absence d’interruption de la pompe au cours du changement, du liquide s’accumule dans le cache ou la cavité.
  • Page 43: Retrait D'une Tubulure D'écoulement

    Commande du dispositif DANGER ! Pour ne pas compromettre le calcul du déficit, les poches vides doivent rester ac- crochées à leur suspension. DANGER ! Pour ne pas compromettre l’exactitude des mesures, il convient de procéder ra- pidement au changement de réservoir ou de poche. Retrait d’une tubulure d’écoulement 1.
  • Page 44: Mise À L'arrêt Du Dispositif

    Commande du dispositif Fig. 5-11 Éléments de la pédale Câble de raccordement Pédale 5.12 Mise à l’arrêt du dispositif  Mettre l’interrupteur en position Arrêt (Fig. 5-1 Face avant de l’appareil (6)). Le dispositif est mis à l'arrêt. DANGER ! Mettre l’interrupteur en position Arrêt ne déconnecte pas le système du réseau.
  • Page 45: Utilisation De La Discipline Hystéroscopie

    Utilisation de la discipline Hystéroscopie Utilisation de la discipline Hystéroscopie Dilatation intra-utérine, aspiration de sécrétions et surveillance du déficit de li- Utilisation conforme pour l’hystéroscopie quide dans le cadre d’interventions endoscopiques. L’utilisation de l’appareil pour l’injection de liquides dans la cavité utérine est in- Contre-indications terdite si une hystéroscopie est contre-indiquée.
  • Page 46 Utilisation de la discipline Hystéroscopie DANGER ! Hyponatrémie Certains liquides peuvent entraîner un fluid overload (surcharge liquidienne), suivie d’une hyponatrémie et des conséquences associées. Ceci est dû à la pres- sion de distension, au débit et à la durée de l’hystéroscopie. Il est très important de surveiller en permanence l’injection et l’écoulement du liquide de dilatation.
  • Page 47: Discipline Hystéroscopie

    Utilisation de la discipline Hystéroscopie DANGER ! Les options d'affichage et de signal du déficit servent de ressources pour le mé- decin traitant et ne remplacent pas la surveillance de l'état du patient. DANGER ! Quantité de liquide/concentration de sodium Il est nécessaire de contrôler la quantité...
  • Page 48: Sélection D'indication Diagnostic (Diagnostique) / Resection (Résection)

    Utilisation de la discipline Hystéroscopie 6.2.1 Sélection d’indication Diagnostic (Diagnostique) / Resection Ré- section) DANGER ! Sélection d’instrument S’assurer que l’instrument sélectionné correspond à l’instrument utilisé. Une sé- lection erronée peut entraîner une dilatation insuffisante de la cavité ou des sur- pressions critiques dans la cavité.
  • Page 49: Présélection De La Pression De Consigne

    Utilisation de la discipline Hystéroscopie 6.2.2 Présélection de la pression de consigne DANGER ! Si, pendant l’opération, la pression réelle ne réagit pas à l’augmentation du dé- bit, cela peut être dû à une perforation de la cavité utérine. Il y a risque de péné- tration du liquide dans l’organisme.
  • Page 50: Changement D'instrument Au Cours De L'intervention

    Utilisation de la discipline Hystéroscopie 6.2.6 Changement d’instrument au cours de l’intervention REMARQUE ! La vraisemblance de la sélection des instruments sera constamment contrôlée pendant l’utilisation. La ligne d’identification des instruments est rejetée en cas de divergences. DANGER ! Sélection d’instrument S’assurer que l’instrument sélectionné...
  • Page 51: Paramètre De L'appareil

    Utilisation de la discipline Hystéroscopie 6.3.4 Paramètre de l'appareil Il est possible de sélectionner des paramètres généraux dans le panneau de com- mande Paramètres de l’appareil (voir chapitre 9.1 Menu Paramètres de l’appa- reil). Fonctions de sécurité 6.4.1 Fonctions de sécurité générales Pendant le fonctionnement, l’appareil affiche dans la zone fonction des mes- sages de sécurité...
  • Page 52 Utilisation de la discipline Hystéroscopie • Si aucune décharge de pression n’a lieu dans les 5 secondes, la roue dentée s’ar- rête. • Lorsque la pression réelle est inférieure à la pression de consigne, la roue den- tée recommence à tourner dans le bon sens et le processus de lavage reprend. Le message d’avertissement Surpression critique n’est plus affiché.
  • Page 53: Utilisation De La Discipline Endo-Urologie

    Utilisation de la discipline Endo-urologie Utilisation de la discipline Endo-urologie Dilatation et lavage des voies urinaires supérieures ou inférieures, aspiration de Utilisation conforme pour l’endo-urologie sécrétions et surveillance du déficit de liquide dans le cadre d’interventions en- doscopiques. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour appliquer un liquide dans l'uretère et Contre-indications dans les voies urinaires supérieures si une intervention chirurgicale est contre-in- diquée.
  • Page 54 Utilisation de la discipline Endo-urologie DANGER ! Surveillance de l’injection et de l’écoulement Il convient de surveiller très attentivement l’injection et l’écoulement du liquide. Lorsqu’un liquide peu visqueux est utilisé, il convient de surveiller très attentive- ment toute injection intracavitaire de plus de 2 litres de liquide car il existe un risque de «...
  • Page 55 Utilisation de la discipline Endo-urologie DANGER ! Oedème pulmonaire Une procédure chirurgicale peut entraîner un risque d’œdème pulmonaire dû à une « Fluid overload (surcharge liquidienne) » de liquide isotonique. Il est très important de surveiller en permanence l’injection et l’écoulement du liquide de dilatation.
  • Page 56: Discipline Endo-Urologie

    Utilisation de la discipline Endo-urologie Discipline Endo-urologie Suite à la mise en marche du dispositif et à l’activation de la discipline Endo-uro- logie, sélectionner parmi les quatre disciplines TUR / Enucleation, Cystoscopy, URS et PCNL. Discipline RTU/Énucléation) TUR / Enucleation ( DANGER ! Sélection d’instrument S’assurer que l’instrument sélectionné...
  • Page 57: Seuil De Sécurité Pour Pression De Consigne Supérieure À 45 Mmhg

    Utilisation de la discipline Endo-urologie Seuil de sécurité pour pression de consigne supérieure à 45 mmHg Voir chapitre 7.20.5 Seuil de sécurité pour pression de consigne supérieure à 45 mmHg Dépassement de la pression de consigne Voir chapitre 7.20.4 Dépassement de la pression de consigne. Remise à...
  • Page 58: Mise En Marche/Arrêt Du Vide

    Utilisation de la discipline Endo-urologie REMARQUE ! La vraisemblance de la sélection des instruments sera constamment contrôlée pendant l’utilisation. La ligne d’identification des instruments est rejetée en cas de divergences. L’instrument peut être changé au cours de l’intervention. Pour ce faire, prière d’exécuter les étapes suivantes : 1.
  • Page 59: 7.12.1 Présélection De La Pression De Consigne

    Utilisation de la discipline Endo-urologie 7.12.1 Présélection de la pression de consigne DANGER ! Si, pendant l’opération, la pression réelle ne réagit pas à l’augmentation du dé- bit, cela peut être dû à une perforation de la vessie. Il y a risque de pénétration du liquide dans l’organisme.
  • Page 60: Seuil De Sécurité Pour Pression De Consigne Supérieure À 45 Mmhg

    Utilisation de la discipline Endo-urologie 7.13.2 Seuil de sécurité pour pression de consigne supérieure à 45 mmHg Voir chapitre 7.20.5 Seuil de sécurité pour pression de consigne supérieure à 45 mmHg 7.13.3 Dépassement de la pression de consigne Voir chapitre 7.20.4 Dépassement de la pression de consigne. 7.13.4 Mise en marche/arrêt de la pompe 1.
  • Page 61: Présélection De La Pression De Consigne

    Utilisation de la discipline Endo-urologie 7.14 Présélection de la pression de consigne DANGER ! Si, pendant l’opération, la pression réelle ne réagit pas à l’augmentation du dé- bit, cela peut être dû à une perforation de la vessie. Il y a risque de pénétration du liquide dans l’organisme.
  • Page 62: Mise En Marche/Arrêt De La Pompe

    Utilisation de la discipline Endo-urologie 7.18 Mise en marche/arrêt de la pompe 1. Introduire le lot de tubulures comme décrit dans le chapitre 5.5 Introduction du lot de tubulures de lavage. 2. Ouvrir les pinces sur la tubulure d’entrée. 3. Ouvrir totalement le robinet d’arrivée de l’instrument et fermer le robinet de débit de sortie.
  • Page 63: 7.20.4 Dépassement De La Pression De Consigne

    Utilisation de la discipline Endo-urologie Lorsque le volume différentiel dépasse la valeur limite, un avertissement sonore Volume différentiel > Valeur limite retentit 5 fois et le message Déficit dépassé ! s’affiche dans la ligne d’état. Le même avertissement sonore retentit à chaque dépassement du seuil de 100 ml.
  • Page 64: Utilisation De La Discipline Laparoscopie

    Utilisation de la discipline Laparoscopie Utilisation de la discipline Laparoscopie Utilisation conforme pour la laparoscopie Lavage de cavités corporelles et aspiration de sécrétions dans le cadre d’interven- tions endoscopiques. Contre-indications Ce dispositif ne doit pas être utilisé dans le cadre de la discipline Laparoscopie avec les interventions pour lesquelles une pression définie doit être présélection- née et atteinte, comme par exemple en hystéroscopie ou en endo-urologie.
  • Page 65: Aperçu Menu - Paramètres Généraux

    Aperçu Menu - Paramètres généraux Aperçu Menu - Paramètres généraux Menu Paramètres de l’appareil...
  • Page 66: Menu Paramètres De L'appareil

    Menu Paramètres de l’appareil Menu Paramètres de l’appareil La procédure de modification des paramètres spécifiques au dispositif qui sont valables pour toutes les disciplines est expliquée ci-dessous en détail. 10.1 Menu Ecran La touche [Écran] permet de • régler la luminosité de l’écran •...
  • Page 67: Menu Réglage De La Hauteur

    Menu Paramètres de l’appareil 10.5 Menu Réglage de la hauteur Le positionnement de la pompe sur le chariot à une hauteur légèrement en-des- sous de celle du patient a une influence négative sur les performances de la pompe et sur la mesure de la pression. Si la pompe est p. ex. 40 cm plus bas que le patient, cela correspond à...
  • Page 68: Menu Réglages D'usine

    Menu Paramètres de l’appareil 10.7 Menu Réglages d’usine Le menu Réglages d’usine permet de restaurer l’état de livraison pour tous les profils et réglages enregistrés. 10.8 Menu Mode démo Le Mode démo sert à la démonstration des fonctions de la pompe, sans avoir à oblitérer une tubulure.
  • Page 69: Fonctions De Sécurité

    Fonctions de sécurité Fonctions de sécurité Le fonctionnement irréprochable du dispositif est surveillé en permanence par le système électronique. Toute défaillance et tout avertissement du dispositif sont indiqués par des avertissements sonores, messages d’erreur à l’écran et/ou par le blocage de fonctions du dispositif. Selon le type de message, des fenêtres encadrées de rouge (message d’avertisse- Messages contextuels ment), vert (remarque) et jaune (avertissement) s’affichent.
  • Page 70: Interface Corenova

    Interface corenova Le dispositif peut être intégré au moyen de l’interface réseau LAN intégrée (Ether- net) (voir Fig. 5-4 Dos ) au système corenova de Richard Wolf. L’interface corenova permet la commande extérieure du dispositif grâce au sys- tème corenova . Le raccordement au système corenova passe par l’interface corenova avec LAN (Ethernet).
  • Page 71 Interface corenova DANGER ! Le réseau chirurgical doit faire l’objet d’une séparation galvanisée du réseau hos- pitalier, par ex. par : • Câbles réseau optiques avec émetteur-récepteur optique correspondant pour l’interrupteur réseau • un isolateur réseau pour des dispositifs médicaux. Descriptions d’application supplémentaires : •...
  • Page 72: Raccordement Au Système Corenova

    Interface corenova 12.3 Raccordement au système corenova ATTENTION ! Cache des interfaces de dispositif Veiller à obturer les interfaces non utilisées au moyen des caches correspon- dants. Ces caches sont disponibles séparément (voir chapitre 19 Liste d’acces- soires). REMARQUE ! Procéder à...
  • Page 73 Interface corenova DANGER ! Dispositifs supplémentaires Les dispositifs supplémentaires raccordés à des dispositifs électriques médicaux doivent satisfaire de manière démontrable les normes CEI ou ISO correspon- dantes (CEI 60601-1, CEI 60950 ou CEI 62368 pour les dispositifs de traitement de données).
  • Page 74: Contrôle Du Fonctionnement

    Contrôle du fonctionnement Contrôle du fonctionnement DANGER ! Contrôle fonctionnel Le contrôle fonctionnel doit précéder toute opération. DANGER ! Contrôle des signaux d’avertissement Le contrôle des signaux d’avertissement doit précéder toute opération. Le sys- tème doit être installé de manière à faciliter la visualisation de tous les signaux d’avertissement.
  • Page 75: Exécution Du Contrôle Du Fonctionnement Du Dispositif (Laparoscopie)

    Contrôle du fonctionnement 13.2 Exécution du contrôle du fonctionnement du dispositif (Laparos- copie) 1. Activer la touche [Irrigation]. 2. Ouvrir le robinet d’arrivée de l’instrument. La roue de compression tourne vers l’avant et transporte du liquide de lavage. 3. Fermez le robinet du flux d’entrée de l’instrument. La roue de compression s’arrête.
  • Page 76: Contrôle D'aspiration

    Contrôle du fonctionnement 13.3 Contrôle d’aspiration Fig. 13-1 Contrôle d’aspiration 1. Raccorder la tubulure d’aspiration au dispositif et le connecter à un récipient à vide Bemis de 3 litres. Puis, raccorder le récipient à vide à un instrument d’aspiration d’irrigation. Fermer le robinet en cas d’utilisation d’un instrument pourvu d’un robinet.
  • Page 77: Entretien Et Maintenance

    Richard Wolf en termes de compatibilité des substances avec les produits Richard Wolf. Ce document peut être commandé auprès de Richard Wolf ou téléchargé à partir de notre site web. Richard Wolf sur Internet : www.richard-wolf.com/fr/solutions/hygiene/ Après usage, nettoyer et désinfecter la surface du dispositif à...
  • Page 78: Intervalles De Maintenance

    Entretien et maintenance Fabricant Désignation commerciale Substance active BODE Chemie, Ham- Bacillol® AF Propanol/Éthanol bourg B.Braun, Melsungen Meliseptol® sensitive Propanol/chlorure de didécyldiméthylammo- nium, tensio-actifs non ioniques Ecolab, Düsseldorf Incidin™ Alcohol Wipe Propanol Schülke, Allemagne antifect® N liquid Propanol/Éthanol Pursept® A Xpress Éthanol Mikrozid®...
  • Page 79: Remplacement Du Fusible

    Entretien et maintenance 14.4 Remplacement du fusible DANGER ! Remplacement du fusible Lors du remplacement du fusible, veillez à utiliser le type prescrit (voir chapitre 19 Liste d’accessoires). ATTENTION ! Avant de changer le fusible, vérifiez la valeur du fusible à introduire conformé- ment au chapitre 16.1 Caractéristiques techniques de la pompe.
  • Page 80: Nettoyage Des Accessoires

    Entretien et maintenance 14.5 Nettoyage des accessoires 1. Éteindre le dispositif ! 2. Débranchez le système du réseau électrique. La concentration du désinfectant utilisé est fonction des indications données par le fabricant. Essuyer le dessus des accessoires avec un chiffon humide imprégné de produit désinfectant.
  • Page 81 Entretien et maintenance Le système de tubulures réutilisables doit être retraité le plus tôt possible Préparation du nettoyage (recommandation : au maximum 30 minutes) après son utilisation. En cas de sa- lissures plus importantes (sang, tissus), il convient d’éliminer ces résidus sur le site-même de l’opération à...
  • Page 82: 14.6.2 Désinfection Du Lot De Tubulures Réutilisables

    Entretien et maintenance • Rincez pendant 15 secondes la tubulure en silicone à l’eau déminéralisée. Envoyez ensuite à l’aide du pistolet de nettoyage haute pression 10 vagues de pression d’une seconde à chaque fois (1 seconde) dans la tubulure en si- licone.
  • Page 83: 14.6.3 Stérilisation Du Lot De Tubulures Réutilisables

    Entretien et maintenance 14.6.3 Stérilisation du lot de tubulures réutilisables Recomposer le système de tubulures à partir des pièces détachées nettoyées et Préparation de la stérilisation désinfectées comme décrit dans le mode d’emploi. Contrôlez les composantes individuelles ainsi que le set de tubulures assemblé à Contrôle et vérification de la fonction la recherche de signes de détérioration.
  • Page 84: Inspection Annuelle

    Inspection annuelle Inspection annuelle Valeurs de mesure et tolérances Chaque exécution de test doit être documentée dans le procès-verbal de tests (chapitre 21.1 Procès-verbal de tests) avec indication de la date et de la signature. Les valeurs de mesure et les tolérances mentionnées ont été déterminées par le fabricant en utilisant les moyens de mesure et outils suivants : Lot de tubulures de lavage (entrée)
  • Page 85: Test De Mesure De La Pression

    Inspection annuelle pompe au niveau du liquide dans la poche) et la relier à la tubulure d’arrivée. 5. Introduire la tubulure pour instrument dans le récipient gradué. 6. Choisir les valeurs suivantes pour URO-cytoscopie : • Pression de consigne : 80 mmHg 7.
  • Page 86: Test D'aspiration

    Inspection annuelle 1. Placer la tubulure d’arrivée dans un récipient rempli d’eau. 2. Remplir entièrement d’eau le lot de tubulures en démarrant la pompe. Acti- ver la touche [Irrigation] pour arrêter la roue de compression. L’indicateur de la pression réelle affiche 0 mmHg sur le dispositif. 3.
  • Page 87: Contrôle Du Fonctionnement Du Module De Bilan

    Inspection annuelle 15.5 Contrôle du fonctionnement du Module de bilan 1. Une unité de pesée sans poids est connectée au dispositif allumé (voir cha- Test de l’unité de pesé raccordée pitre 4.3 Installation et raccordement de la pompe avec le Module de bilan). 2.
  • Page 88: Caractéristiques Techniques

    16.1 Caractéristiques techniques de la pompe Désignation du type Pompe d’irrigation pour HYS, URO, LAP, 2225001 Pompe d’irrigation pour HYS, URO, LAP, 2225601 (dispositif Fabricant RICHARD WOLF GmbH Pforzheimer Straße 32 75438 Knittlingen, Allemagne www.richard-wolf.com info@richard-wolf.com Version du logiciel La touche Info sur l’appareil permet d’afficher la version logi- cielle (voir chapitre 10.3 Menu Info appareil).
  • Page 89 Caractéristiques techniques Puissance d’aspiration Max. 2 l/min Sortie - plage de pres- Hystéroscopie : 15 - 200 mmHg / 15 - 150 mmHg (dispositif sion de consigne Endo-urologie : 15 - 90 mmHg / 20 - 120 cmH2O Laparoscopie : 300 mmHg (fixe) Intervalle de mesure Pression : 0-300 mmHg...
  • Page 90: Caractéristiques Techniques Du Module De Bilan

    Caractéristiques techniques 16.2 Caractéristiques techniques du Module de bilan Désignation du type Module de bilan 2225023 Version du logiciel La touche Info sur l’appareil permet d’afficher la version logicielle (voir chapitre 10.3 Menu Info appareil). Catégorie de protection du boîtier (code IP) IP21 Contrôlée conformément aux normes (dans leur version en EN 60601-1/CEI 60601-1...
  • Page 91: Caractéristiques Techniques De L'interrupteur À Pédale

    Caractéristiques techniques 16.3 Caractéristiques techniques de l’interrupteur à pédale Type : Interrupteur à pédale 2204901 Coordonnées du fabricant : RICHARD WOLF GmbH Pforzheimer Straße 32, 75438 Knittlingen, Allemagne RÉF 2204901 Tension d’alimentation 24 V Type de courant Consommation électrique Intervalle de tension supérieur...
  • Page 92: Compatibilité Électromagnétique

    Compatibilité électromagnétique Compatibilité électromagnétique Mesures de précaution Les appareils électriques médicaux sont soumis à des mesures de précaution spé- ciales relatives à la compatibilité électromagnétique CEM (appelée CEM ci-après). Cet appareil est exclusivement destiné aux utilisations décrites dans les instruc- tions d'utilisation.
  • Page 93: Directives Et Déclaration Du Fabricant / Immunité Aux Perturbations Électromagnétiques

    Compatibilité électromagnétique 17.3 Directives et déclaration du fabricant / Immunité aux perturba- tions électromagnétiques L’appareil FLUID CONTROL 2225 a été conçu pour être mis en service dans l’envi- ronnement électromagnétique décrit ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil FLUID CONTROL 2225 doit s’assurer du fonctionnement de l’appareil dans un tel envi- ronnement.
  • Page 94 Compatibilité électromagnétique 17.4 Directives et déclaration du fabricant / Immunité aux perturba- tions électromagnétiques L’appareil FLUID CONTROL 2225 a été conçu pour être mis en service dans l’envi- ronnement électromagnétique décrit ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil FLUID CONTROL 2225 doit s’assurer du fonctionnement de l’appareil dans un tel envi- ronnement.
  • Page 95: Distance (M) Niveau

    Compatibilité électromagnétique doit être inférieure à 3 V/m. ESSAIS D’IMMUNITÉ AUX PERTURBATIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES Variables perturbatrices HF selon la norme CEI 61000-4-3 Intervalle de fré- Bande Service Modulation Puissance Distance (m) NIVEAU quence du test (MHz) max. (W) D’ESSAI (MHz) D’IMMUNITÉ AUX PER- TURBA- TIONS...
  • Page 96: Messages D'information Et D'avertissement

    Messages d’information et d’avertissement Messages d’information et d’avertissement Il existe quatre différents types de messages relatifs aux consignes d’utilisation et aux erreurs : • Consignes d’utilisation : Affichage à l’écran d’état Infos (état) et dans la fenêtre contextuelle Infos encadrée en vert. •...
  • Page 97 Messages d’information et d’avertissement Message Cause Solutions DÉMO Le mode démo est actif Délai du mode démo atteint Le délai du mode démo a été atteint. • Désactiver le mode démo. Prochaine opération de lavage possible dans 30 s 1 signal sonore cyclique Valeur limite supérieure Limite réglable atteinte.
  • Page 98 Messages d’information et d’avertissement Module de bilan en sur- Les réservoirs sont pleins ou un objet étranger se • Vérifier le Module de bilan. charge trouve sur l’unité de pesée. • Retirer des objets étrangers le cas échéant. Surcharge de l’unité de pesée (>25 kg unité de •...
  • Page 99 Messages d’information et d’avertissement Sonde défectueuse Sonde de mesure de pression défectueuse. • Remettre le dispositif en marche. • Si l’erreur persiste, contacter le service Remettre à nouveau l'appa- technique. reil en marche. Si l'erreur persiste, contac- tez le service technique. 10 signaux sonores cycliques Selon leur contenu, les fenêtres de message peuvent comporter une touche OK Erreur...
  • Page 100: Liste D'accessoires

    Liste d’accessoires Liste d’accessoires Article N° réf. Module d’équilibrage 2225023 Interrupteur à pédale 2204901 Lot de tubulures pour injection (HYS, URO) À usage unique Lot de tubulures d’injection* avec perforateur L 3 m (UC = 10 pc, stérile) 4171223 Lot de tubulures d’injection* avec Care-Lock L 3 m (UC = 10 pc, stérile) 4171224 Lot de tubulures pour aspiration et injection (LAP) À...
  • Page 101: Glossaire

    Glossaire Glossaire Terme Explication Transpondeur Un transpondeur RFID est un instrument de com- munication et de contrôle sans fil qui enregistre les signaux entrants et y répond automatiquement. Le terme transpondeur est une contraction des termes transmetteur et répondeur. Les transpondeurs peuvent être passifs ou actifs.
  • Page 102: Annexe

    Annexe Annexe 21.1 Procès-verbal de tests Date Résultat Remarque Signature...
  • Page 103: Formulaire De Renvoi

    Annexe 21.2 Formulaire de renvoi Remplir ce formulaire en cas de renvoi de l’appareil : Nom du propriétaire : Nom du représentant : Adresse : Nr. : Rue : Code postal : Ville : Etat : IMPORTANT ! Numéro de série (voir plaque signalétique) : Type d’appareil : Description du défaut : Nom de la personne responsable...
  • Page 104: Index Alphabétique

    Index alphabétique Aperçu du menu 46, 58 Certificat 74 Changement de poche 38 Changement de réservoir en cours d’intervention 37 Contamination 6 Contre-indications 8, 41, 49, 60 Contrôle à la réception 19 Documents techniques 74 Domaine d’utilisation technique Endo-urologie 49 Domaine d’utilisation technique hystéroscopie 41 Domaine d’utilisation technique laparoscopie 60 É...
  • Page 105 Utilisation conforme pour l’endo-urologie 49 Utilisation conforme pour l’hystéroscopie 41 Utilisation d’une pédale 39 Valeurs de mesure et tolérances 80...

Ce manuel est également adapté pour:

Fluid control 2225001Fluid control 2225601

Table des Matières