Westfalia 313 129 691 111 Notice De Montage Et D'utilisation
Westfalia 313 129 691 111 Notice De Montage Et D'utilisation

Westfalia 313 129 691 111 Notice De Montage Et D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour 313 129 691 111:

Publicité

Liens rapides

D
Montage- und Betriebsanleitung
Návod k montáži a provozu
CZ
DK
Montage- og driftsvejledning
E
Instrucciones de montaje y de servicio
F
Notice de montage et d'utilisation
FIN
Asennus- ja käyttöohjeet
GB
Installation and Operating Instructions
Οδηγ ε τοπου τηση και λειτουργ α
GR
I
Istruzioni di montaggio e per l'uso
N
Monterings- og bruksanvisning
NL
Montage- en gebruikshandleiding
S
Monterings- och bruksanvisning
Instrukcja montażu i eksploatacji
PL
313 129 691 111 - 03/08 - 001
Mercedes Benz A-Klasse
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Westfalia 313 129 691 111

  • Page 1 Installation and Operating Instructions Οδηγ ε τοπου τηση και λειτουργ α Istruzioni di montaggio e per l’uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Monterings- och bruksanvisning Instrukcja montażu i eksploatacji Mercedes Benz A-Klasse 313 129 691 111 - 03/08 - 001...
  • Page 2 Anziehdrehmomenten nochmals nachziehen. Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten. Werden jedoch Spurstabilisierungs-einrichtungen, wie z.B. die Westfalia "SSK" benutzt, muß die Kupplungskugel fettfrei sein. Die Hinweise in den jeweiligen Betriebsanleitungen beachten. Sobald an einer beliebigen Stelle ein Kupplungskugel-Durchmesser von 49,0 mm oder kleiner erreicht ist, darf die Anhängevorrichtung aus Sicherheitsgründen nicht mehr benutzt werden.
  • Page 3 Montageanleitung: Stoßfänger demontieren. Die hintere Halterung der Abgasanlage demontieren. Untere Abdeckung rechts und links demontieren. Den 13-poligen Elektrosatz montieren. Je eine der Laschen “3” in den rechten bzw. linken Längsträger einbringen. Dazu die im Längsträgeruntergurt vorhandenen rechteckigen Ausschnitte benutzen. Grundteil “1” der Anhängevorrichtung ansetzen, so daß die Seitenteile rechts und links außen an den Fahrzeuglängsträgern anliegen.
  • Page 4: Montage

    Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. DK - Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. CZ - Bedienungsanleitung für abnehmbare Kugelstange Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20.
  • Page 5 Reparaturen und Zerlegung der D. WARTUNGSHINWEISE 3. Wird die abnehmbare abnehmbaren Kugelstange dürfen Kugelstange über einen längeren grundsätzlich nur von uns als Zeitraum nicht benutzt, sollte zur 1. Um eine ordnungsgemäße Hersteller durchgeführt werden. Entlastung der Federelemente Funktion zu gewährleisten, Verriegelungsmechanismus müssen die Kugelstange und An der gesammten...
  • Page 6 Spojovací koule se musí udržovat čistá a namazaná. Použijí-li se stabilizační zařízení stop, jako Till den avtagbara kulstången hör 2 nycklar. např. Westfalia ”SSK”, pak musí být spojovací koule bez mazacího tuku. Dodržujte informace Notera och bevara nyckelnumret för eventuell efterbeställning.
  • Page 7: Návod K Montáži

    Lieferbare Ersatzteilumfänge Anhängevorrichtung Dodatelné náhradní díly tažného zařízení Návod k montáži: Reservedele, der kan leveres til anhængertrækket Volumen de piezas de repuesto suministrables del enganche Demontovat nárazník. Demontovat zadní upevnění zařízení pro odvod výfukových plynů. Pièces de rechange disponibles pour l’attelage Demontovat dolní...
  • Page 8 Lieferumfang der Anhängevorrichtung Návod k použití snímatelné kulové tyče Objem dodání tažného zařízení POZOR: přiléhá na kulovou tyč - musí se Nedopadne-li zkouška všech Anhængertrækkets jistící mechanismus napnout čtyř znaků upokojivě, musí se následujícím způsobem: montáž zopakovat. leveringsomfang Před každou jízdou s přívěsem Nebude-li i pak jeden ze znaků...
  • Page 9 D. ZALECENIA DOTYCZĄCE Zasadniczo reperacje i rozkładanie 3. Jeżeli drążek kulowy nie jest Opravy a rozebrání přívěsného D. Informace k údržbě 3. Nebude-li se sundávací kulová drążka kulowego na części mogą KONSERWACJI wykorzystywany przez dłuższy zařízení s kulovou tyčí smí provádět tyč...
  • Page 10 Koblingskuglen skal holdes ren og smøres. Hvis man dog anvender sporstabiliseringsanordninger, kulowego, a samo pokrętło przeprowadzić ponownie. uszkodzenia mechanizmu såsom Westfalia “SSK”, skal koblingskuglen være uden smørelse. Vær opmærksom på og overhold przylega do drążka Jeśli którykolwiek z drążka kulowego.
  • Page 11: Instrukcja Montażu

    Instrukcja montażu: Montagevejledning: Zdemontować zderzak. Afmonter kofangeren. Zdemontować tylne mocowanie rury wydechowej. Afmonter den bagerste holder på udstødningsanlægget. Zdjąć dolną osłonę po prawej i lewej stronie. Afmonter den nederste beklædning til højre og venstre. Zamontować 13-stykowy osprzęt elektryczny. Monter det 13-polede el-kabelsæt. Przymocować...
  • Page 12 Kulę sprzęgła należy utrzymywać w czystości i smarować. W przypadku stosowania urządzeń udenproblemer gennemføres med kuglestangens "grønne bliver foretaget, skal man stabilizacyjnych, jak np. system “SSK” firmy Westfalia, kula sprzęgła nie może być nasmarowana. Należy manuelt. markering" og at håndhjulet gentage montagen.
  • Page 13 Reparationer och isärtagning av D. UNDERHÅLLSANVISNINGAR 3. Om den avtagbara kulstången Reparationer og demontering af den D. SERVICEHENVISNINGER 3. Hvis man over et længer tidsrum avtagbar kulstång får i princip inte används under en längre tid, aftagelige kuglestang må principielt ikke benytter kuglestangen, skal udelukkende gennemføres af os endast utföras av tillverkaren.
  • Page 14 1000 km con el remolque. Mantener limpio y engrasado el enganche. En caso de utilizar dispositivos de estabilización direccional, como por ejemplo el ”SSK” Westfalia, el enganche deberá estar libre de grasa. Obsérvense las indicaciones en las correspondientes instrucciones de servicio.
  • Page 15 Instrucciones de montaje: Monteringsanvisning: Desmontar el parachoques. Demontera stötfångaren. Desmontar el soporte trasero del sistema de escape. Demontera avgassystemets bakre hållare. Desmontar el recubrimiento inferior derecho e izquierdo. Demontera den nedre kåpan höger och vänster. Montar el juego eléctrico de 13 polos. Montera den 13-poliga elsatsen.
  • Page 16 - Si la comprobación de estos mecanismo. Dragkroken skall hållas ren och fettas in. Använder man säkerhetskoppling, exempelvis Westfalia véase el bosquejo-, habrá que cuatro puntos no resulta ”SSK” måste kopplingskulan vara fri från fett. Beakta anvisningarna i respektive bruksanvisning.
  • Page 17 Las reparaciones y el desarme del D. Instrucciones de mantenimiento 3. En caso de no utilizarse durante De afneembare trekhaakkogel mag D. ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN 3. Wordt de afneembare trekhaak- enganche desmontable para un largo periodo de tiempo el per definitie uitsluitend door ons als kogel langere tijd niet gebruikt, 1.
  • Page 18 "groene afwijkingen worden tels que Westfalia „SSK“ sont utilisés, la boule d’attelage doit être exempte de graisse. Respecter les markering" van de knop in lijn geconstateerd, mag de trekhaak indications données dans les différentes notices d’utilisation.
  • Page 19: Montage-Instructies

    Instructions de montage : Montage-instructies: Démonter le pare-chocs. Demonteer de bumper. Démonter la fixation arrière du pot d'échappement. Demonteer de achterste houder van de uitlaatgasinstallatie. Démonter l'habillage inférieur à droite et à gauche. Demonteer de afdekking rechts- en linksonder. Monter le set électrique à 13 pôles. Monteer de 13-polige elektro-bouwset.
  • Page 20 Le dispositif d’attelage ne doit comme suit: pas être utilisé même si un seul schoon en ingevet houden. Indien echter spoorstabilisatie-inrichtingen zoals bijv. de Westfalia “SSK” des quatre points n’est pas gebruikt worden, moet de trekhaakkogel vetvrij zijn. Hiervoor dienen de aanwijzingen van de comme il convient.
  • Page 21: Directives De Maintenance

    Hvis den avtagbare kulestangen må D. EDLIKEHOLDSFORSKRIFTER 3. Hvis du ikke skal bruke Seul le constructeur est autorisé à D. DIRECTIVES DE MAINTENANCE 3. Détendre le mécanisme de effectuer des réparations et à verrouillage afin de ne pas repareres eller tas fra hverandre, kulestangen på...
  • Page 22 Vetokoukut Bruksveiledning for avtagbar kulestang Ilman sähköosia Valmistaja: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalian tilausnro: 313 129 Obs! B. DEMONTERING Sett nøkkelen i låsen, åpne 313 183 låsen og trekk håndhjulet ut Før hver tur med tilhenger mot siden og vri det i pilens 1.
  • Page 23 Asennusohje: Monteringsanvisning: Irrota puskuri ajoneuvosta. Demontering av støtfanger. Irrota pakoputken taempi pidike. Demonter det bakre festet til eksosanlegget. Irrota alempi suojus sekä oikealta että vasemmalta puolelta. Demonter den nedre beskyttelsen på høyre og venstre side. Asenna 13-napainen sähkösarja paikalleen. Monter det 13-polete elektrosettet. Asenna laippa “3”...
  • Page 24 1000 tilhenger-km. Koplingskulen skal holdes ren og smøres med fett. Hvis det imidlertid blir brukt sporstabiliserings- innretninger som f.eks. Westfalia „SSK“, må koplingskulen være fri for fett. Følg henvisningene i de respektive driftsinstruksene. Så snart koplingskulen på et eller annet sted har nådd en diameter på 49,0 mm eller mindre, må...
  • Page 25 Minkäänlaisia muutoksia ei koko D. HUOLTOOHJEET 3. Kun ajoneuvo pestään kytkemislaitteeseen ole lupa tehdä. painepesurilla, täytyy 1. Jotta asianmukainen toiminta vetopää irrottaa ja laittaa Kirjaa ja säilytä avainnumerot voitaisiin taata, täytyy vetopään tulppa asennusputkeen. ehdottomasti mahdollisia ja asennusputken olla aina jälkitilauksia varten.
  • Page 26 Again tighten all securing bolts of the towing hitch after approx. 1000 trailer km, observing specified tightening torques. The towing hitch must be kept clean and greased. However, if a stabilisation device, e.g. Westfalia “SSK”, is used, the towing hitch must be free from grease. Follow the instructions in the relevant operating instructions.
  • Page 27 Installation instructions: Remove the bumper. Disassemble the rear holder of the exhaust system. Disassemble the lower right and left covers. Mount the 13-pin electrical kit. Place one each of the shackles “3” into the right and left longitudinal beams. Use the rectangular cut-outs located in the lower boom of the longitudinal beam.
  • Page 28: Important

    Operating instructions for detachable ball rod Important: Insert the key, open the lock B. REMOVAL and then pull out the handwheel to the side and turn it in the 1. Pull the cap off the lock and Each time before towing a direction of the arrow as far as press cap onto the handle of the trailer, check that the ball rod is...
  • Page 29: Maintenance Instructions

    Repairs and dismantling of the D. MAINTENANCE INSTRUCTIONS 3. If the detachable ball rod is not detachable ball rod must be per- used for a lengthy period, the formed only by us as the manufac- 1. The ball rod and the mounting locking mechanism should turer all cases.
  • Page 30 διατ ξει σταυεροπο ηση του χνου , π π.χ. η Westfalia ”SSK”, δεν επιτρ πεται η σφαιρικ κεφαλ ζε ξη με στ ριγμα να ε ναι γρασαρισμ νη. Προσ ξτε τι υποδε ξει στι εκ στοτε οδηγ ε λειτουργ α .
  • Page 31 MINISTERO DEI TRASPORTI E DELLA NAVIGAZIONE Direzione Generale della Motorizzazione Civile e dei Trasporti in Concessione Οδηγ ε συναρ ολ γηση : Tabella riassuntiva dei casi che si possono presentare Αποσυναρ ολογ στε τον προφυλακτ ρα. VEICOLO DISPOSITIVO COLLAUDO DOCUMENTAZIONE Rifer.
  • Page 32 ‹å®ã¥ªÿ ¿¼±÷®ÿ 㯦 ½® ð¾²¹ªº® ¼¡©åŒ ¹ª ÷ø¦¯¼¯€ ± € ª ø¦ð± ­ª³ñ®ÿ ™ª ½Œ € ð ª¯å¥ ½ŒõŒæª½®¹¢ºŒ ÷½®º La barra a testa sferica amovibile D. Avvertenze per la manutenzione 3. Se la barra a testa sferica € 𠪯åþº¯¡ € ¦ ¯ ¹ª ½®º € 𠪯åþº¯¡ deve essere riparata e scomposta amovibile non è...
  • Page 33: Avvertenze Importanti

    Istruzioni per l’uso della barra di traino a testa sferica amovibile ‹¯ ªõ¯÷€ ª ¾¢ÿ € ¦ ¯ ½Œ ð³÷¯¹Œ ½®ÿ ð¾²¹ªº®ÿ D. õŒåª¥ñª¯ÿ ÷¾º½±¼®÷®ÿ 3. ×½®º õª¼¥õ½þ÷® € ¦ 榼¯÷¹Œ³ ½Œ¾ ¼¡©åŒ¾ ¹ª ÷ø¦¯¼¯ € ± € ª ø¦ð± ­ª³ñ®ÿ ¦¾½Œ...
  • Page 34: Gancio Di Traino

    Il gancio di traino deve essere pulito e lubrificato. Solo se si usano dei dispositivi di stabilizzazione della traiettoria, per esempio il dispositivo Westfalia „SSK“, il gancio di traino deve essere privo di grasso. Rispettare le avvertenze delle relative istruzioni per l’uso.
  • Page 35 Skizze X CZ Náèrtek X DK Tegning X Croquis X Dessin X Fahrtrichtung FIN piirros X GB: Driving Direction GB Figure X GR Σχ α X Schizzo X Skisse X NL Afbeelding X Skiss X PL Szkic X...
  • Page 37 Skizze Y CZ Náèrtek Y DK Tegning Y Croquis Y Dessin Y FIN piirros Y GB Figure Y GR Σχ α Y Schizzo Y Skisse Y NL Afbeelding Y Skiss Y PL Szkic Y...

Table des Matières