Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14
D
Heck-Fahrradträger
– für den einfachen und sicheren Transport von 2 Fahrrädern –
Originalbetriebsanleitung
PL
GB
Rear-mounted bicycle carrier
– for uncomplicated and secure transportation of two bicycles –
Original Instruction Manual.
F
Porte-vélos arrière
– pour transporter en toute simplicité et en toute sécurité deux vélos avec votre voiture –
Mode d'emploi original
IT
Portabici posteriore
– per il trasporto semplice e sicuro di 2 biciclette –
Istruzioni per l'uso originali
PL
Bagażnik rowerowy na klapę
– umożliwia łatwy i bezpieczny transport 2 rowerów –
Oryginalna instrukcja obsługi
NL
Fietsdrager voor de achterklep
– voor de eenvoudige en veilige transport van 2 fietsen –
Originele gebruiksaanwijzing
10444_Betriebsanleitung.indd 1
Art.-Nr. 10444
Stand
item no.10444
dated
réf. 10444
version de
02/2019
codice 10444
aggiorn. al
nr art. 10444
stan na
art.nr. 10444
stand
INTER-UNION Technohandel GmbH
22
Klaus-von-Klitzing-Straße 2 · 76829 Landau · Germany
PAP
Tel. +49 63 41 2 84-0 · www.inter-union.de
02/2019
02/2019
02/2019
02/2019
02/2019
D
21.02.19 17:18
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FISCHER 10444

  • Page 1 02/2019 Bagażnik rowerowy na klapę – umożliwia łatwy i bezpieczny transport 2 rowerów – Oryginalna instrukcja obsługi nr art. 10444 stan na 02/2019 Fietsdrager voor de achterklep – voor de eenvoudige en veilige transport van 2 fietsen –...
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    Mode d’emploi original réf. 10444 version de 02/2019 Chers clients, merci d’avoir choisi le porte-vélos arrière FISCHER. Avec ce porte-vélos, vous pouvez transporter en toute simplicité et en toute sécurité deux vélos avec votre voiture. Ce por- te-vélos arrière est livré en kit de montage.
  • Page 15 Consignes de sécurité pour la technique de conduite • Ne pas utiliser l’essuie-glace arrière. (32) • Vitesse de conduite : respectez toujours la vitesse maximale autorisée par le code de la route. Lorsque vous êtes équipés de ce porte-vélos arrière, nous vous recommandons également de ne pas dépasser une vitesse maximale de conduite de 120 km/h ! •...
  • Page 16 • Attention : chez certains vélos, il peut être nécessaire de tourner le guidon. Faites attention à la position de la pédale. • Attention : démontez le porte-vélos avant de passer dans une station de lavage avec votre véhicule ! • Attention : toutes les personnes utilisant votre véhicule avec le porte-vélos monté doivent être informées sur ces consignes de sécurité.
  • Page 17: Utilisation Conforme

    à ces instructions, il peut causer des dégâts, sur vous-même et les autres usagers de la route qui vous suivent. 3. Possibilités antivol Sécuriser les bicyclettes contre le vol : Nous vous recommandons les antivols pour bicyclette de FISCHER d’un rapport qualité/prix exceptionnel. Par exemple : Adaptateur pour serrures de vélo :...
  • Page 18: Consignes Environnementales Et Élimination

    5. Consignes environnementales et élimination Respectez absolument les instructions suivantes visant au traitement des déchets, du matériel d’emballage et du produit tout en respectant l’environnement. Mise au rebut du matériel d‘emballage REMARQUE : Jetez les matériaux d’emballage en respectant l’environnement (le papier et le carton dans les déchets de papier, le plastique dans les déchets de plastiques, les matériaux d’emballages en métal dans les déchets de métaux).
  • Page 19 à : Pièces de rechange Code Montant planifié Inter Union Technohandel GmbH « WGM AZ » Klaus-von-Klitzing-Str. 2, A-76829 Landau, Allemagne Par télécopie : +49 6341-284432 Par email : info@inter-union.de 978/I Acheté par : le : 693/CP Raison de la réclamation : 693/MLP Vos coordonnées : Nom :...
  • Page 39 VORBEREITUNG DES FAHRRADTRäGERS AUF DEN GEBRAUCH PREPARING THE BICYCLE CARRIER FOR USE Vor der Anbringung des Fahrradträgers ist sicherzustellen, dass der Ensure that the bicycle carrier is compatible with your vehicle (see 2. Fahrradträger mit Ihrem Auto kompatibel ist (siehe 2. Intended Use) before mounting it on the vehicle.
  • Page 40 FF 000DG FF 000DG 10444_Betriebsanleitung.indd 40 21.02.19 17:20...
  • Page 41 MONTAGE DER OBEREN RIEMEN F1 ASSEMBLY OF THE UPPER STRAP F1 • Die oberen Riemen F1, wie in (4) gezeigt, auf den Fahrradträger • Attach the upper straps to the bicycle carrier as shown in figure (4). montieren. Achten Sie darauf, dass er richtig herum in die Schnalle Ensure that the strap is inserted correctly in the buckle, (5).
  • Page 42 10444_Betriebsanleitung.indd 42 21.02.19 17:20...
  • Page 43 ANBRINGEN DER SEITLICHEN RIEMEN F2 ATTACHING THE SIDE STRAPS F2 • Die seitlichen Riemen F2 , wie in (11) gezeigt, auf den Fahrradträger • Attach the side straps F2 to the bicycle carrier as shown in (11). Ensure montieren. Achten Sie darauf, dass er richtig herum in die Schnalle that the strap is inserted correctly in the buckle, (5).
  • Page 44 10444_Betriebsanleitung.indd 44 21.02.19 17:20...
  • Page 45 ANBRINGEN DER UNTEREN RIEMEN F3 ATTACHING THE LOwER STRAPS F3 • Die unteren Riemen F3, wie in (17) gezeigt, auf den Fahrradträger • Attach the lower straps F3, to the bicycle carrier as illustrated in (17). montieren. Achten Sie darauf, dass der Riemen korrekt durch den Ensure that the straps pass through the clamps R correctly and are Spanner R geführt wird und richtig herum in die Schnalle eintritt (5) properly inserted in the buckles (5).
  • Page 47 POSITIONNEMENT ET FIXATION DES VÉLOS SUR LE PORTE-VÉLOS • D’abord positionner le vélo le plus grand et le plus lourd sur le por- • Bloquez les guidons, les roues et la pédale afin d’exclure tout mou- te-vélos. Poser alors les roues dans le support de roues K et poser vement involontaire.

Table des Matières