Télécharger Imprimer la page
CYBEX PALLAS B4 i-SIZE Guide D'utilisation
CYBEX PALLAS B4 i-SIZE Guide D'utilisation

CYBEX PALLAS B4 i-SIZE Guide D'utilisation

Les langues disponibles

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

PALLAS B4 i-SIZE
UN R129/03, 76 cm – 150 cm ( > 15 m - ca. 12 y )
User guide
loading

Sommaire des Matières pour CYBEX PALLAS B4 i-SIZE

  • Page 1 PALLAS B4 i-SIZE UN R129/03, 76 cm – 150 cm ( > 15 m - ca. 12 y ) User guide...
  • Page 2 i-Size Specific Vehicle Booster Seat 76 cm – 105 cm 100 cm – 150 cm max. 21 kg, > 15 M...
  • Page 3 i-Size, 76 cm – 105 cm, Specific Vehicle Booster Seat max. 21 kg, > 15 M 100 cm – 150 cm max. max. 2 cm 2 cm 100 cm - 150 cm 76 cm – 105 cm, max. 21 kg, > 15 M 100 cm - 150 cm...
  • Page 5 DE........................2 EN........................7 IT ........................11 FR ........................15 NL ........................19 PL ........................23 HU ......................... 27 CZ ........................31 SK ........................35 ES ........................40 PT ........................45 SE ........................50 NO ......................... 54 FI ........................58 DK........................62 SL ........................
  • Page 6 • Der Kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. Verwenden Regulierung Nr. 16 oder gleichwertigem Standard zugelassen sind. Sie nur Original­CYBEX­Bezüge, da auch der Bezug ein wesentlicher • Benutzen Sie niemals andere als die in der Bedienungsanleitung beschrie­ Bestandteil der Funktion ist.
  • Page 7 Produktlebensdauer hohen Belastungen ausgesetzt, die mit der Fahrzeug­Typenliste, ob eine Verwendung erlaubt ist. steigendem Alter zu einer Veränderung der Qualität des Materials führen. Die aktuelle Version der Typenliste erhalten Sie auf go.cybex-online.com/ • Die Kunststoffteile können mit einem milden Reinigungsmittel und warmem pallas-b4-isize-car-compatibility.
  • Page 8 6. Der Kindersitz kann in verschiedene Sitzpositionen gebracht werden, 3. Ziehen Sie den Sitz aus den ISOFIX­Befestigungspunkten (6). indem Sie die ISOFIX­Verstelltaste (4) betätigen und den Kindersitz dabei 4. Entfernen Sie den Kindersitz. Dann betätigen Sie die ISOFIX­Verstelltaste nach vorne oder hinten schieben. Siehe Kapitel "EINSTELLUNG DER (4) und schieben Sie die ISOFIX­Rastarme (5) zurück bis Sie einen SITZPOSITIONEN".
  • Page 9 KORREKTER INSTALLATIONSMODUS ABNEHMEN UND ANBRINGEN DES FANGKÖRPERS Ist Ihr Kind größer als 105 cm oder schwerer als 21 kg, muss der Fangkörper 76 cm – 105 cm, (3) abgenommen werden. 100 cm – 150 cm max. 21 kg, > 15 M Zum Abnehmen des Fangkörpers (3): Installationmodus mit Fangkörper...
  • Page 10 Sonne trocknen! HERSTELLERGARANTIE- UND ENTSORGUNGSBESTIMMUNGEN CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) gewährt Ihnen 3 Jahre Garantie auf dieses Produkt. Die Garantie gilt in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde.
  • Page 11 The car seat must never be used without the seat cover. Ensure that only the use of child restraint systems according to the vehicle manual. an original CYBEX seat cover is used, as the cover is a key element of the •...
  • Page 12 (except in rear­facing vehicle seats). type list. You can obtain the most up­to­date version from go.cybex-online. com/pallas-b4-isize-car-compatibility. 7. Guide the top tether belt (8) straight across the vehicle seat and anchor it using the snap hook on the anchor point of your vehicle.
  • Page 13 �� If the Linear Side-impact Protection (L.S.P.) is in conflict with the vehicle door ADJUSTING THE HEADREST or if it affects the space on the passenger seat, it is possible to detach it. The adjustable headrest (11) can be adjusted by using the adjustment handle (12) at the back of the headrest.
  • Page 14 Keep the impact shield in a safe and secure place. �� CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) gives you 3 years warranty on this product. The warranty is valid in the country, where To reattach the impact shield (3) to the booster (2), follow the steps described this product was initially sold by a retailer to a customer.
  • Page 15 Non attorcigliare mai la cintura! Grazie per aver deciso di affidarti a Pallas B4 i-Size nella scelta del tuo • Tutte le cinghie devono essere tese e non devono essere attorcigliate! seggiolino auto.
  • Page 16 Per i veicoli omologati, consultare l'elenco dei tipi di auto può lasciare segni e/o provocare scolorimento. Per evitare che ciò veicoli. È possibile ottenere la versione più aggiornata dal sito web go.cybex- accada, è possibile posizionare una coperta, un asciugamano o simili sotto online.com/pallas-b4-isize-car-compatibility.
  • Page 17 7. Guidare la cintura Top Tether (8) direttamente sul sedile del veicolo e ancorarla 2. Per riportare il seggiolino auto dalla posizione reclinata alla posizione utilizzando il moschettone sul punto di ancoraggio del proprio veicolo. seduta, premere nuovamente la maniglia di regolazione ISOFIX (4) e guidare il seggiolino verso l'alto esercitando una leggera pressione sul La cintura Top Tether può...
  • Page 18 GARANZIA E NORME DI SMALTIMENTO DEL PRODUTTORE prima che il bambino abbia raggiunto un'altezza di almeno 100 cm. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) offre una garanzia di 3 anni su questo prodotto. La garanzia è valida nel Paese in ��...
  • Page 19 à trois points du véhicule est correctement réglée et bien ajustée au corps de l'enfant. Ne tordez jamais la ceinture ! Merci d'avoir opté pour le Pallas B4 i-Size lors du choix de votre siège auto. • Toutes les sangles doivent être serrées et ne doivent pas être tordues ! Lisez attentivement ce guide de l'utilisateur avant d'installer le siège auto dans...
  • Page 20 Vous pouvez obtenir la version la plus auto peut laisser des traces et/ou provoquer une décoloration. Pour éviter récente sur go.cybex-online.com/pallas-b4-isize-car-compatibility. cela, vous pouvez placer une couverture, une serviette ou un objet similaire Pour une utilisation avec une ceinture à trois points entre 100 et 150 cm de sous le siège auto pour protéger le siège du véhicule.
  • Page 21 �� La Top Tether peut être étendue en appuyant sur le bouton de réglage 2. Pour faire passer le siège auto de la position inclinée à la position assise, Top Tether (20). appuyez à nouveau sur la poignée de réglage ISOFIX (4) et guidez le siège vers le haut en exerçant une légère pression contre le rehausseur (2).
  • Page 22 �� avant que votre enfant n'atteigne une hauteur d'au moins 100 cm. GARANTIE DU FABRICANT ET RÈGLES D'ÉLIMINATION CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Allemagne) vous offre 3 ans �� Conservez le bouclier anti-impact dans un endroit sûr et sécurisé.
  • Page 23 Verdraai de riem nooit! Bedankt dat je bij het kiezen van je autostoel hebt gekozen voor de Pallas B4 i-Size. • Alle riemen moeten strak zitten en mogen niet gedraaid zijn! Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat je de autostoel in de auto •...
  • Page 24 Als je auto geen i­Size zitpositie heeft, controleer dan Als de hoofdsteun van de auto in de weg zit, trek deze dan omhoog tot �� de voertuigtypenlijst. Je kunt de meest recente versie vinden op go.cybex- het uiterste of verwijder deze volledig (behalve bij achterwaarts gerichte online.com/pallas-b4-isize-car-compatibility.
  • Page 25 �� Steek de bovenste tuiriem onder de hoofdsteun van de auto. Haal de �� De drie indicatielijnen op de ISOFIX­vergrendelarmen geven de respectieve bovenste tuiriem nooit over de hoofdsteun van de auto. positie aan. 8. Trek de bovenste tuiriem (8) aan totdat de veiligheidsindicator van de De autostoel moet in een van de zitposities worden gezet voordat het kind ��...
  • Page 26 Bewaar het impactschild op een veilige plaats. �� CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Duitsland) geeft je 3 jaar Volg de hierboven beschreven stappen in omgekeerde volgorde om het garantie op dit product. De garantie is geldig in het land waar dit product in impactschild (3) weer op de booster (2) te bevestigen.
  • Page 27 Germany Aby zapewnić optymalną skuteczność w razie wypadku, biodrowy pas bezpieczeństwa musi przebiegać jak najniżej przez pachwinę dziecka. Dziękujemy za wybór fotelika samochodowego Pallas B4 i-Size. • Przed każdym użyciem upewnij się, że osłona przeciwuderzeniowa Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi przed zamontowaniem fotelika lub automatyczny trzypunktowy pas bezpieczeństwa są...
  • Page 28 ślady i/lub powodować odbarwienia. Zatwierdzone pojazdy można znaleźć na liście typów pojazdów. Aktualną Aby temu zapobiec, można umieścić pod fotelikiem samochodowym kocyk, wersję listy typów pojazdów można przejrzeć na stronie go.cybex-online. ręcznik lub inny podkład. com/pallas-b4-isize-car-compatibility.
  • Page 29 �� Górny pas mocujący można wydłużyć, naciskając przycisk regulacji (20). �� Fotelik należy ustawić w jednej z pozycji siedzących przed posadzeniem dziecka. Przełóż górny pas mocujący pod zagłówkiem samochodu. Nigdy nie �� przeciągaj górnego pasa mocującego nad zagłówkiem samochodu. REGULACJA ZAGŁÓWKA 8.
  • Page 30 ODPADÓW �� Osłonę przeciwuderzeniową należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Niemcy) udziela trzyletniej Aby ponownie zamocować osłonę (3) do podwyższenia (2), wykonaj opisane gwarancji na ten produkt. Gwarancja jest ważna w kraju, w którym produkt powyżej czynności w odwrotnej kolejności.
  • Page 31 Kizárólag az UN 16. számú előírása vagy egy hasonló szabvány • Az autósülést soha nem szabad használni az üléshuzat nélkül. Ügyeljen szerint jóváhagyott automatikus hárompontos biztonsági övvel ellátott arra, hogy csak az eredeti CYBEX üléshuzatot használja, mivel a huzat az járműülésekhez alkalmas. ülés működésének kulcsfontosságú eleme. •...
  • Page 32 (kivéve a hátrafelé néző járműülések esetén). feltüntetik. Ha járművén nincs i-Size üléshelyzet, ellenőrizze a járműtípus listát. A típuslista legújabb verziója megtalálható a go.cybex-online.com/pallas-b4- 7. Vezesse a felső hevederes biztonsági övet (8) egyenesen a jármű ülésén isize-car-compatibility oldalon.
  • Page 33 �� Ha a „lineáris oldalsó ütközésvédelem” (L.S.P.) ütközik az autó ajtajával A FEJTÁMLA BEÁLLÍTÁSA vagy elfoglalja az utasülés területét, akkor azt el lehet távolítani. Az állítható fejtámla (11) a fejtámla hátoldalán lévő állítókar (12) segítségével állítható. A fejtámlát úgy állítsa be, hogy max. 2 cm (kb. 2 ujjnyi szélesség) A lineáris oldalsó...
  • Page 34 éri a legalább 100 cm-es GYÁRTÓI JÓTÁLLÁS ÉS HULLADÉKKEZELÉSI SZABÁLYOZÁSOK testmagasságot. A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Németország) 3 év �� Tartsa az ütődésvédőt biztonságos és védett helyen. garanciát ad a termékre. A jótállás abban az országban érvényes, ahol a terméket a kiskereskedő...
  • Page 35 Germany tříbodový pás vozidla je správně nastaven a pevně přiléhá k tělu dítěte. Pás nikdy nepřekrucujte! Děkujeme, že jste se při výběru dětské sedačky rozhodli pro model Pallas B4 i-Size. • Všechny popruhy musí být utažené a nesmí být překroucené! Před montáží...
  • Page 36 Abyste tomu zabránili, můžete dětskou sedačku podložit přikrývkou, automatickým tříbodovým pásem Schválená vozidla naleznete v seznamu typů ručníkem nebo podobným materiálem a tím sedadlo chránit. vozidel. Nejaktuálnější verzi můžete získat na adrese go.cybex-online.com/ pallas-b4-isize-car-compatibility. SOUČÁSTI VÝROBKU Při použití s tříbodovým pásem pro výšku v rozsahu 100 cm - 150 cm existuje (1) Opěradlo...
  • Page 37 7. Veďte horní upevňovací pás (8) rovně přes sedadlo ve vozidle a ukotvěte UPRAVENÍ DO POLOHY VLEŽE jej pomocí karabiny v kotevním úchytu ve vozidle. Tato dětská sedačka nabízí 3 polohy sezení. Pokud je třeba, je možné horní upevňovací pás prodloužit stisknutím ��...
  • Page 38 Pamatujte, že používání sedáku bez štítu proti nárazu není povoleno před �� tím, než vaše dítě dosáhne výšky alespoň 100 cm. Společnost CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Německo) poskytuje na tento výrobek záruku 3 roky. Záruka je platná v zemi, ve které byl ��...
  • Page 39 76cm – 105cm / ≤ 21kg Vedenie pásu je podrobne popísané v tomto návode a zelenou farbou Specific Vehicle Booster Seat Pallas B4 i-Size so štítom na ochranu pri náraze: 100cm – 150cm vyznačené aj na autosedačke. 76 cm – 105 cm, > 15 mesiacov, max. 21 kg •...
  • Page 40 �� Ak prekáža opierka hlavy vo vozidle, vytiahnite ju nahor až na doraz alebo ju Najaktuálnejšia verzia je dostupná na stránke go.cybex-online.com/pallas- úplne odstráňte (s výnimkou sedadiel vo vozidle otočených proti smeru jazdy). b4-isize-car-compatibility.
  • Page 41 7. Horný upínací pás (8) prevlečte priamo cez sedadlo vo vozidle a ukotvite NASTAVENIE NAKLONENÝCH POLÔH ho pomocou karabíny ku kotviacemu bodu vášho vozidla. Táto autosedačka ponúka 3 polohy na sedenie. Horný upínací pás možno vytiahnuť stlačením tlačidla nastavenia horného ��...
  • Page 42 ZAISTENIE DIEŤAŤA S POUŽITÍM ŠTÍTU NA OCHRANU PRI NÁRAZE: 6. Pás štítu na ochranu pri náraze (13) úplne prevlečte cez tunel lakťovej 76 CM – 105 CM (MAX. 21 KG, >15 MESIACOV) opierky a cez otvor v poťahu sedadla. 1. Uvoľnite pás štítu na ochranu pri náraze (13) stlačením uvoľňovacieho Upozorňujeme, že používanie autosedačky bez štítu na ochranu pri náraze ��...
  • Page 43 ZÁRUKA VÝROBCU A PREDPISY TÝKAJÚCE SA LIKVIDÁCIE CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemecko) poskytuje na tento produkt 3-ročnú záruku. Záruka platí v krajine, kde tento produkt pôvodne predal maloobchodný...
  • Page 44 La silla infantil nunca debe usarse sin su funda. Solo se debe usar la funda de retención infantil. CYBEX original de la silla infantil, puesto que se trata de un elemento clave • La superficie total del respaldo de la silla infantil debe estar en contacto para que esta cumpla su función.
  • Page 45 Puede obtener la coloque una manta, toalla o trozo de tela similar debajo de la silla infantil para proteger así el asiento del vehículo. versión más actualizada de la lista en go.cybex-online.com/pallas-b4-isize- car-compatibility. PARTES DEL PRODUCTO 100 cm –...
  • Page 46 5. Asegúrese de que la silla infantil esté bien sujeta intentando sacarla de los RETIRADA DEL VEHÍCULO puntos de anclaje ISOFIX (6). Realice los pasos de colocación en orden inverso. 6. La silla infantil se puede poner en diferentes posiciones de asiento y 1.
  • Page 47 MODO DE COLOCACIÓN CORRECTO RETIRADA Y RECOLOCACIÓN DEL COJÍN DE SEGURIDAD Retire el cojín de seguridad (3) tan pronto como el niño/a supere los 105 cm Entre 76 cm y de altura o pese más de 21 kg. 105 cm, máx. 21 kg, Entre 100 cm y 150 cm Para retirar el cojín de seguridad (3), siga los siguientes pasos: mín.
  • Page 48 GARANTÍA DEL FABRICANTE Y REGLAMENTO SOBRE ELIMINACIÓN DE DESECHOS CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le da 3 años de garantía para este producto. La garantía es válida en el país donde un vendedor vendió inicialmente este producto a un cliente. El contenido de la garantía y toda la información esencial necesaria para hacerla efectiva...
  • Page 49 A cadeira auto nunca deve ser usada sem a cobertura da cadeira. Certifique- sistema de retenção de crianças. se de que utiliza apenas coberturas originais da cadeira CYBEX, uma vez que • A superfície total do apoio para o encosto da cadeira auto tem de estar em a cobertura é...
  • Page 50 Para evitar que tal aconteça, pode colocar uma manta, toalha ou outro artigo semelhante por baixo da cadeira auto para tipologias de veículos. Pode obter a versão mais recente em go.cybex-online. proteger o assento do veículo. com/pallas-b4-isize-car-compatibility.
  • Page 51 4. Empurre os braços de bloqueio ISOFIX (5) em direção aos pontos RETIRAR DO INTERIOR DO VEÍCULO de ancoragem ISOFIX (6) até escutar um “Clique” sonoro. Os dois Execute os passos de instalação pela ordem inversa. indicadores de segurança ISOFIX (7) passam de vermelho para verde. 1.
  • Page 52 MODO DE INSTALAÇÃO CORRETO REMOVER E VOLTAR A COLOCAR A ALMOFADA DE IMPACTO Retire a almofada de segurança (3) assim que a criança ultrapasse os 105 cm 76 cm – 105 cm, máx. de altura ou pese mais de 21 kg. 100 cm –...
  • Page 53 GARANTIA DO FABRICANTE E REGULAMENTOS SOBRE ELIMINAÇÃO A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemanha) oferece 3 anos de garantia sobre este produto. A garantia é válida no país onde este produto foi inicialmente vendido por um retalhista a um cliente. Os conteúdos da garantia e todas as informações essenciais necessárias à...
  • Page 54 • Ryggstödet ska alltid vara monterat när barnstolen används. Det får endast Tack för att du har bestämde dig för en Pallas B4 i-Size när du valde barnstol. tas bort för rengöring eller förvaring. Läs denna bruksanvisning noga innan du monterar barnstolen i din bil och ha •...
  • Page 55 Barnstolen kan användas i bilsäten som är utrustade med automatiskt över bilens nackstöd. 3­punktsbälte. Godkända bilar hittar du listan över fordonstyper. Den aktuella versionen hittar du på go.cybex-online.com/pallas-b4-isize-car- 8. Dra åt säkerhetsremmen (8) tills remmens säkerhetsindikator (9) blir grön. compatibility.
  • Page 56 2. Tryck på hakarna som håller fast det linjära sidokrockskyddet (L.S.P.) (23) i RÄTT MONTERINGSLÄGE barnstolen och dra ut det linjära sidokrockskyddet (L.S.P.) (23) ur öppningen. 76 cm – 105 cm, max. För att sätta tillbaka det linjära sidokrockskyddet (L.S.P.) (23) klickar du fast det 100 cm –...
  • Page 57 �� TILLVERKARGARANTI OCH AVFALLSHANTERING innan barnet är minst 100 cm långt. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, D­95448 Bayreuth, Tyskland) ger tre års Förvara stötbarriären på ett säkert ställe. garanti på denna produkt. Garantin gäller i det land där denna produkt ��...
  • Page 58 Bare en hodestøtte som er optimalt justert kan og maksimum beskyttelse og komfort til barnet ditt samtidig som du sikrer at skulderbeltet festes jevnt. Takk for at du bestemte deg for å kjøpe Pallas B4 i-Size da du valgte barnesete. •...
  • Page 59 (unntatt i bakovervendte bilseter). Hvis ditt kjøretøy ikke har en i­Size seteposisjon må du sjekke den liste over kjøretøytyper. Du finner en oppdatert versjon på go.cybex-online.com/pallas- 7. Før Top Tether­beltet (8) rett over kjøretøysetet og forankre det ved hjelp b4-isize-car-compatibility.
  • Page 60 �� Hvis den lineære sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P.) er i konflikt med JUSTERE HODESTØTTEN bildøren eller hvis den påvirker plassen i passasjersetet, er det mulig Den justerebare hodestøtten (11) kan justeres ved å bruke justeringshåndtaket å demontere den. (12) på baksiden av hodestøtten. Juster hodestøtten slik at maks. 2 cm (ca.
  • Page 61 PRODUSENTENS GARANTI OG AVHENDINGSFORSKRIFTER �� har nådd en høyde på 100 cm. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, D­95448 Bayreuth, Tyskland) har 3 års garanti på dette produktet. Garantien er gyldig i landet produktet i �� Oppbevar kollisjonsbeskyttelsen på et trygt og sikkert sted.
  • Page 62 • Vain oikein säädetty pääntuki takaa lapselle parhaan mahdollisen turvallisuuden ja mukavuuden siten, että olkavyö voidaan säätää oikein. Kiitos, että valitsit Pallas B4 i-Size ­lastenistuimen. • Turvaistuinta on käytettävä aina siten, että selkänoja on kiinnitettynä. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen kuin asennat turvaistuimen Selkänoja voidaan poistaa ainoastaan puhdistusta ja varastointia varten.
  • Page 63 Jos omassa ajoneuvossasi ei ole i­Size­istuinpaikkaa, tarkasta ajoneuvotyyppien luettelo. Tyyppiluettelon uusimman version saat osoitteesta 7. Laita Top Tether ­yläkiinnike (8) kulkemaan suoraan ajoneuvon istuimen yli go.cybex-online.com/pallas-b4-isize-car-compatibility. ja kiinnitä se käyttämällä ajoneuvon kiinnityspisteessä olevaa jousihakaa. 100 cm – 150 cm; automaattisella kolmipisteturvavyöllä...
  • Page 64 �� Jos lineaarinen sivutörmäyssuoja (L.S.P.) ei mahdu paikalleen auton oven PÄÄNTUEN SÄÄTÄMINEN takia tai jos se vaikuttaa matkustajan istuimelle jäljelle jäävän tilan määrään, Säädettävää pääntukea (11) voidaan säätää käyttämällä säätökahvaa (12), se voidaan irrottaa. joka on pääntuen takaosassa. Säädä pääntuki niin, että lapsen olkapään ja pääntuen väliin jää...
  • Page 65 VALMISTAJAN TAKUU JA HÄVITTÄMISSÄÄNNÖT Säilytä etutyynyä turvallisessa paikassa. �� CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) antaa kolmen vuoden takuun tälle tuotteelle. Takuu on voimassa siinä maassa, jossa Etutyyny kiinnitetään (3) istuinkorokkeeseen (2) uudelleen noudattamalla jälleenmyyjä alun perin myi tämän tuotteen asiakkaalle. Takuun sisältö ja edellä...
  • Page 66 Kun en optimalt justeret nakkestøtte kan give dit barn maksimal beskyttelse og komfort, samtidig med at skulderselen kan monteres problemfrit. Tak, fordi du valgte Pallas B4 i-Size, da du valgte din autostol. • Autostolen skal altid bruges med ryglænet fastgjort. Ryglænet må kun Læs denne brugervejledning omhyggeligt, før du installerer autostolen...
  • Page 67 7. Før den øverste fastgørelsessele ( 8) lige hen over køretøjets sæde, og køretøjstyper. Du kan få den nyeste version fra go.cybex-online.com/pallas- fastgør den ved hjælp af karabinerhagen på køretøjets forankringspunkt.
  • Page 68 �� Hvis den lineære sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.) er i vejen for køretøjets JUSTERING AF NAKKESTØTTEN dør, eller hvis den optager for meget plads på passagersædet, er det muligt Den justerbare nakkestøtte (11) kan justeres ved hjælp af justeringshåndtaget at afmontere den. (12) bag på...
  • Page 69 Bemærk, at det ikke er tilladt at bruge sædet uden en kollisionsbeskyttelse, PRODUCENTENS GARANTI- OG BORTSKAFFELSESBESTEMMELSER før dit barn når en højde på mindst 100 cm. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) yder 3 års garanti Opbevar kollisionsbeskyttelsen på et sikkert sted. ��...
  • Page 70 Samo optimalno prilagojen vzglavnik lahko vašemu otroku nudi maksimalno zaščito in udobje, hkrati pa zagotovi, da se ramenski pas lahko brezhibno Hvala, ker ste se pri izbiri otroškega avtosedeža odločili za Pallas B4 i-Size. namesti. Pred namestitvijo otroškega avtosedeža v vozilo temeljito preberite ta •...
  • Page 71 7. Zgornji pritrditveni pas (8) vodite naravnost čez sedež vozila in ga pritrdite s samodejnim tritočkovnim pasom. Oglejte si seznam tipov vozil za s kavljem na sidrno točko vozila. homologirana vozila. Najnovejšo različico lahko pridobite v go.cybex-online. com/pallas-b4-isize-car-compatibility. Zgornji pritrditveni pas lahko podaljšate s pritiskom na zgornji gumb za ��...
  • Page 72 �� Napeljite zgornji pritrditveni pas pod vzglavnik vozila. Nikoli ne napeljite �� Tri indikatorske črte na zapornih ročicah ISOFIX označujejo ustrezen mimo zgornjega pritrdltvenega pasu nad vzglavnikom vozila. položaj. 8. Privijte zgornji pritrditveni pas (8), dokler varnostni indikator zgornjega Otroški avtosedež mora biti nastavljen na enega od položajev za sedenje, ��...
  • Page 73 PROIZVAJALČEVI PREDPISI O GARANCIJI IN ODSTRANJEVANJU Za ponovno pritrditev varnostne blazine (3) na ojačevalnik (2) sledite zgoraj CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemčija) vam daje tri leta opisanim korakom v obratnem vrstnem redu. garancije na ta izdelek. Garancija velja v državi, kjer je prodajalec izdelek Prepričajte se, da je kovinski nosilec (22) trdno nameščen in zaklenjen...
  • Page 74 Samo optimalno prilagođeni naslon za glavu može ponuditi vašem djetetu maksimalnu zaštitu i udobnost dok istodobno osigurava da se pojas za rame Hvala vam što ste se odlučili za Pallas B4 i-Size pri odabiru autosjedalice. može neometano prilagoditi. Pažljivo pročitajte ove Upute za upotrebu prije postavljanja autosjedalice •...
  • Page 75 POLOŽAJA NAGIBA”. upotrebu za vozila. Ako vaše vozilo nema položaj za sjedenje i-Size, provjerite popis tipova vozila. Možete pronaći najažuriraniju inačicu na adresi go.cybex- Ako naslon za glavu smeta, povucite ga prema gore do kraja ili ga potpuno ��...
  • Page 76 7. Provedite gornju sigurnosnu uzicu (8) ravno preko sjedala vozila i PRILAGODBA POLOŽAJA NAGIBA pričvrstite je s pomoću karabinske kuke za točku usidrenja vašeg vozila. Ova autosjedalica ima tri položaja sjedenja. Gornja sigurnosna uzica može se produžiti pritiskom gumba za ��...
  • Page 77 OSIGURANJE DJETETA SA ŠTITNIKOM ZA ZAŠTITU OD UDARCA: �� Imajte na umu da upotreba autosjedalice bez štitnika za zaštitu od udarca 76 CM – 105 CM (MAKS. 21 KG > 15 MJ.) nije dopušteno prije nego što dijete dosegne visinu od najmanje 100 cm. 1.
  • Page 78 JAMSTVO I PRAVILA ZBRINJAVANJA PROIZVOĐAČA CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam 3 godine jamstva na taj proizvod. Jamstvo vrijedi u zemlji gdje je trgovac na malo prvotno prodao ovaj proizvod klijentu.
  • Page 79 детского автокресла. Germany • Поясной ремень безопасности должен проходить как можно ниже через Благодарим вас за выбор детского автокресла Pallas B4 i-Size. пах ребенка, чтобы его применение было максимально эффективно в случае аварии. Внимательно изучите данное руководство перед установкой автокресла...
  • Page 80 Автокресло можно использовать на автомобильных сиденьях, оснащенных автоматическим трехточечным ремнем безопасности. См. перечень ДЕТАЛИ ИЗДЕЛИЯ одобренных типов автомобилей. Обновленная версия перечня размещена на сайте go.cybex-online.com/pallas-b4-isize-car-compatibility. (1) Спинка (14) Кнопка разблокировки регулятора ремня При применении с трехточечным ремнем в диапазоне роста ребенка...
  • Page 81 4. Задвиньте запорные рычаги ISOFIX (5) в точки крепления ISOFIX (6) 3. Вытяните автокресло из точек крепления ISOFIX (6). до слышимого ЩЕЛЧКА. Два индикатора безопасности ISOFIX (7) 4. Снимите автокресло. Затем нажмите рукоятку регулировки (4) ISOFIX переключатся с красного на зеленый свет. и...
  • Page 82 ФИКСАЦИЯ РЕБЕНКА С ЗАЩИТНЫМ ЭКРАНОМ: 76 СМ - 105 СМ �� Храните защитный экран в защищенном месте. (МАКС. ВЕС 21 КГ, СТАРШЕ 15 МЕС.) Чтобы снова прикрепить защитный экран (3) к бустеру (2), выполните 1. Ослабьте ремень защитного экрана (13), нажав кнопку описанные...
  • Page 83 ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И ПРАВИЛА УТИЛИЗАЦИИ Компания CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany [Германия]) предоставляет на данное изделие гарантию 3 года. Гарантия действует в той стране, где изделие было первоначально продано покупателю розничным продавцом. Содержание гарантии и все сведения, необходимые для обращения по гарантии, приведены на нашем...
  • Page 84 вашої дитини, щоб забезпечити оптимальний захист у разі аварії. • Перед кожним використанням переконайтеся, що столик безпеки Дякуємо, що зупинили свій вибір на Pallas B4 i-Size під час вибору або автоматичний 3-точковий автомобільний ремінь правильно автокрісла. відрегульований і щільно прилягає до тіла дитини. Ніколи не...
  • Page 85 транспортних засобів. Якщо у вашому автомобілі немає положення для матеріалів. Щоб запобігти цьому, можна підкласти ковдру, рушник або схожий матеріал під автокрісло для захисту сидіння автомобіля. автокрісла i-Size, ознайомтеся зі списком типів автомобілів. Ви можете отримати останню версію на сайті go.cybex-online.com/pallas-b4-isize- ДЕТАЛІ ВИРОБУ car-compatibility. (1) Спинка...
  • Page 86 4. Вставте фіксатори ISOFIX (5) у точки кріплення ISOFIX (6) до тих 1. Зніміть страхувальний ремінь Top Tether (8). пір, поки вони не зафіксуються на місці зі звуком «КЛІК». Колір двох 2. Розблокуйте фіксатори ISOFIX (5) з обох боків, натиснувши кнопки індикаторів...
  • Page 87 ПРАВИЛЬНИЙ СПОСІБ УСТАНОВЛЕННЯ 1. Відкрийте пряжку столика безпеки (16). 2. Натисніть кнопку розблокування на регуляторі ременя (14) та 76 см – 105 см, макс. максимально розстебніть ремінь (13). 100 см – 150 см 21 кг, від 15 місяців 3. Зніміть чохол з автокрісла з лівого боку бустера (2), доки не буде видно місце...
  • Page 88 й не сушіть у сушильній машині або під прямим сонячним промінням! ГАРАНТІЯ ВИРОБНИКА ТА ПРАВИЛА УТИЛІЗАЦІЇ Компанія CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) надає трирічну гарантію на цей виріб. Гарантія дійсна в країні, де цей виріб було спочатку продано роздрібним продавцем покупцю. Зміст гарантії та всю...
  • Page 89 Germany • Ainult optimaalselt reguleeritud peatugi võib pakkuda teie lapsele maksimaalset kaitset ja mugavust, tagades samal ajal õlarihma sujuva Täname, et valisite turvatooli Pallas B4 i-Size. paigaldamise. Enne turvatooli sõidukisse paigaldamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. • Turvatooli tuleb kasutada alati kinnitatud seljatoega. Seljatuge tohib Hoidke juhendit hilisemaks kasutamiseks alati käepärast.
  • Page 90 (20). Turvatooli saab kasutada autoistmetel, mis on varustatud automaatse kolmepunktivööga. Heakskiidetud sõidukite nimekirja vaadake sõidukitüüpide Lükake ülemine kinnitusrihm auto peatoe alt läbi. Ärge kunagi lükake loendist. Kõige ajakohasema versiooni leiate aadressilt go.cybex-online.com/ �� pallas-b4-isize-car-compatibility. ülemist kinnitusrihma üle auto peatoe.
  • Page 91 �� Kui lineaarne külgkokkupõrkekaitse (L.S.P.) on sõiduki uksega vastuolus või PEATOE REGULEERIMINE mõjutab kõrvalistmel olevat ruumi, on võimalik see eemaldada. Reguleeritavat peatuge (11) saab reguleerida peatoe reguleerimise käepideme (12) abil. Reguleerige peatuge nii, et lapse õla ja peatoe vahele jääb Lineaarse külgkokkupõrke kaitse eemaldamiseks toimige järgmiselt (L.S.P.) (23): maksimaalselt 2 cm (umbes 2 sõrme laius).
  • Page 92 Pange tähele, et istme kasutamine ilma löögikaitseta ei ole lubatud enne, �� TOOTJA GARANTII JA JÄÄTMEKÄITLUSEESKIRJAD kui teie laps on vähemalt 100 cm pikkune. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Saksamaa) annab teile sellele tootele 3­aastase garantii. Garantii kehtib riigis, kus jaemüüja selle toote Hoidke löögikaitset kindlas kohas. ��...
  • Page 93 100 cm ­ 150 cm arba automatinis trijų taškų automobilio saugos diržas yra tinkamai sureguliuotas ir tvirtai priglunda prie vaiko kūno. Niekada nesusukite diržo! Dėkojame, kad rinkdamiesi savo automobilinę kėdutę pasirinkote „Pallas B4 i-Size“. • Visi dirželiai turi būti įtempti ir nesusukti! Atidžiai perskaitykite šią...
  • Page 94 Jei jūsų automobilyje nėra „i-Size“ sėdėjimo vietos, peržiūrėkite automobilių �� Jei automobilio galvos atrama kliudo, patraukite ją į viršų iki galo arba tipų sąrašą. Naujausią versiją galite gauti iš go.cybex-online.com/pallas-b4- visiškai nuimkite (išskyrus į galą atsuktas automobilio sėdynes). isize-car-compatibility. 7. Viršutinį tvirtinimo diržą (8) veskite tiesiai per automobilio sėdynę ir pritvirtinkite...
  • Page 95 �� Viršutinį tvirtinimo diržą galima pratęsti paspaudus viršutinio tvirtinimo diržo 2. Norėdami grąžinti automobilinę kėdutę iš atlenkimo padėties į sėdimąją padėtį, reguliavimo mygtuką (20). dar kartą paspauskite ISOFIX reguliavimo rankenėlę (4) ir lengvai spauskite automobilinę kėdutę aukštyn, prispausdami ją prie paaukštinimo (2). Viršutinį...
  • Page 96 Apsaugos nuo smūgio pagalvėlę laikykite saugioje ir patikimoje vietoje. �� CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Vokietija) šiam gaminiui suteikia 3 metų garantiją. Garantija galioja toje šalyje, kurioje pardavėjas pirmą Norėdami vėl pritvirtinti apsaugos nuo smūgio pagalvėlę (3) prie paaukštinimo kartą...
  • Page 97 Bērna autosēdekli nekad nedrīkst lietot bez sēdekļa pārvalka. Nodrošiniet, • Neizmantojiet citus slodzes savienojuma punktus, izņemot tos, kas aprakstīti ka tiek izmantots tikai oriģinālais CYBEX sēdekļa pārvalks, jo pārvalks ir instrukcijās un norādīti uz bērnu ierobežotājsistēmas. sēdekļa funkcionēšanas svarīga sastāvdaļa.
  • Page 98 Jaunākā versija ir materiāliem, bērnu autosēdekļi var atstāt nospiedumus un/vai izraisīt krāsas pieejama vietnē go.cybex-online.com/pallas-b4-isize-car-compatibility. maiņu. Lai to novērstu, zem bērnu autosēdekļa var novietot segu, dvieli vai Lietojot ar trīspunktu drošības jostu augstuma diapazonā no 100 cm līdz tamlīdzīgu materiālu, lai aizsargātu transportlīdzekļa sēdekli.
  • Page 99 7. Virziet enkurjostu (8) taisni pāri transportlīdzekļa sēdeklim un nofiksējiet to 2. Lai atgrieztu autosēdekli no guļus vai pusguļus stāvokļa sēdus stāvoklī, transportlīdzekļa stiprinājuma punktā, izmantojot karabīni. vēlreiz nospiediet ISOFIX regulēšanas rokturi (4) un virziet sēdekli uz augšu ar vieglu spiedienu pret paliktni (2). Enkurjostu var pagarināt, nospiežot enkurjostas regulēšanas pogu (20).
  • Page 100 Lai trieciena vairogu (3) atkal piestiprinātu paliktnim (2), veiciet iepriekš aprakstītās darbības apgrieztā secībā. „CYBEX GmbH” (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Vācija) piešķir šim Pārliecinieties, ka metāla kronšteins (22) ir stingri ievietots un nofiksēts aiz produktam 3 gadu garantiju. Garantija ir spēkā valstī, kurā mazumtirgotājs jostas atbrīvošanas āķa (21).
  • Page 101 • Oto koltuğu, her zaman arkalığı takılı olarak kullanılmalıdır. Arkalık, yalnızca temizleme veya istifleme amacıyla çıkarılabilir. Oto koltuğu olarak Pallas B4 i-Size ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. • Oto koltuğu, kullanılmadığı zamanlarda bile araç içinde daima doğru şekilde Oto koltuğunu aracınıza kurmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatlice sabitlenmelidir.
  • Page 102 çıkarın (arkaya bakan araç koltukları hariç). onaylanmıştır. Aracınızda bir i-Size oturma pozisyonu yoksa lütfen araç türü listesini kontrol edin. En güncel versiyonu go.cybex-online.com/pallas-b4- 7. Üst bağlama kemerini (8) araç koltuğu boyunca düz bir şekilde uzatın ve isize-car-compatibility adresinden edinebilirsiniz.
  • Page 103 Yan Darbe Korumasını (L.S.P.) (23) çıkarmak için aşağıdaki adımları BAŞ DESTEĞİNİN AYARLANMASI takip edin. : Ayarlanabilir baş desteği (11) baş desteğinin arkasındaki ayarlama kolu 1. Arkalığın yan taraflarındaki oto koltuğu kılıfını çekin. (12) kullanılarak ayarlanabilir. Baş desteğini, çocuğun omzu ile baş desteği 2.
  • Page 104 Darbe korumasını güvenli ve emniyetli bir yerde saklayın. �� CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Almanya) size bu ürün için 3 yıl garanti sunar. Garanti bu ürünün ilk olarak bir perakendeciden Darbe korumasını (3) takviyeye (2) yeniden takmak için yukarıda açıklanan müşteriye satıldığı...
  • Page 105 ‫ال يجوز تعديل مقعد السيارة أو اإلضافة إليه بأي شكل من األشكال، بدون موافقة الهيئة‬ ‫ال يمكنك استخدام مقعد الطفل دون غطاء المقعد. تأ ك ّد من استخدام غطاء المقعد‬ .)Type Approval Authority( ‫المختصة بمنح الموافقة على المعدات النوعية‬ .‫ فقط؛ حيث إن الغطاء هو أحد مقومات عمل المقعد األساسية‬CYBEX ‫األصلي من‬ • •...
  • Page 106 ‫، يرجى التحقق من الئحة أنواع السيارات المناسبة. يمكنك الحصول على أحدث إصدار‬i-Size .‫السريع على نقطة التثبيت في سيارتك‬ ‫من‬ .go.cybex-online.com/pallas-b4-isize-car-compatibility ‫يمكن تمديد الحزام العلوي المطول بالضغط على زر تعديل الحزام العلوي المطول‬ �� ‫001 إلى 051 سم؛ مع حزام أوتوماتيكي ثالثي النقاط‬...
  • Page 107 .‫اسحب الغطاء الخاص بمقعد السيارة من جانبي المسند الخلفي‬ ‫وضع التركيب الصحيح‬ )L.S.P.) ‫اضغط على الخطافات التي تثبت الواقي من الصدمات الجانبية الطولية‬ 21 ،‫67 إلى 501 سم‬ )L.S.P.) ‫)32) في مقعد السيارة واسحب الواقي من الصدمات الجانبية الطولية‬ ‫001 إلى 051 سم‬ ‫كجم...
  • Page 108 .‫احتفظ بالواقي ضد الصدمات في مكان آمن‬ �� 3 ‫ تمنح شركة بايروث، ألمانيا) ضما ن ًا لمدة‬Riedingerstr. 1 , 95 ) CYBEX GmbH ‫إلعادة تثبيت الواقي ضد الصد مات (3) على المعزز (2)، اتبع الخطوات الموضحة أعاله ولكن‬ ‫سنوات على هذا المنتج. يسري الضمان في البلد الذي تم فيه بيع هذا المنتج ألول مرة من‬...
  • Page 109 ‫מושב הבטיחות חייב להיות מאובטח תמיד בצורה נכונה ברכב גם כאשר הוא אינו‬ .‫בשימוש‬ .Pallas B4 i-Size ‫אנו מודים לך על החלטתך לרכוש מושב לרכב לילד מדגם‬ • ‫בעת סגירת דלת הרכב או כוונון המושב האחורי, יש לוודא תמיד שמושב הבטיחות‬...
  • Page 110 ‫העבר את חגורת הריסון העליונה )8( בצורה ישרה לרוחב מושב הרכב ועגן אותה‬ ‫נא עיין ברשימת דגמי כלי הרכב. תוכל למצוא את הגרסאות העדכניות ביותר‬ .‫באמצעות וו ההצמדה לנקודת העיגון של הרכב‬ go.cybex-online.com/pallas-b4-isize-car-compatibility. ‫באתר‬ .(20) ‫ניתן להאריך את חגורת הריסון באמצעות לחיצה על לחצן הכוונון שלה‬ ��...
  • Page 111 :(L.S.P.) (23) ‫בצע את הפעולות הבאות כדי לנתק את ההגנה הלינארית מפני פגיעות צד‬ ‫מצב ההתקנה הנכון‬ .‫הסר את הכיסוי של מושב הבטיחות שבצדי משענת הגב‬ '‫67 ס"מ - 501 ס"מ, מקס‬ (L.S.P.) (23) ‫לחץ על הווים המקבעים את ההגנה הלינארית מפני פגיעות צד‬ ‫001 ס"מ...
  • Page 112 ‫אחריות היצרן ותקנות סילוק‬ ‫משוך את החגורה של מגן הפגיעה )31( במלואה דרך התעלה של משענת היד ודרך‬ ‫ )רידינגרשטראסה. 81, 84459 ביירוית, גרמניה( מעניקה לך 3 שנות אחריות‬CYBEX GmbH .‫החור שבכיסוי המושב‬ .‫על מוצר זה. האחריות תקפה במדינה בה מוצר זה נמכר לראשונה על ידי קמעונאי ללקוח‬...
  • Page 113 Триточковият колан на автомобила трябва да се прекарва само по определените схеми. Схемите за движение на колана са описани подробно Благодарим Ви, че решихте да закупите Pallas B4 i-Size при избора в това ръководство и са маркирани в зелено на детската седалка.
  • Page 114 Пластмасовите части може да се почистват с мек почистващ списък за типа автомобили. Можете да получите най-актуалната версия от препарат и топла вода. Никога не използвайте твърди или избелващи go.cybex-online.com/pallas-b4-isize-car-compatibility. почистващи препарати! 100 см – 150 см; с автоматичен триточков колан...
  • Page 115 4. Натиснете заключващите рамена ISOFIX (5) в точките на закрепване ИЗВАЖДАНЕ НА ДЕТСКОТО СТОЛЧЕ ОТ АВТОМОБИЛА ISOFIX (6), докато се заключат с ясен звук „ЩРАК“. Двата индикатора Изпълнете стъпките за монтаж в обратен ред. за безопасност ISOFIX (7) ще сменят цвета от червено към зелено. 1.
  • Page 116 ПРАВИЛЕН МОНТАЖ СВАЛЯНЕ И ПОВТОРНО ПОСТАВЯНЕ НА ПРОТИВОУДАРНИЯ КАЛЪФ 76 см – 105 см; макс. Свалете противоударния калъф (3) веднага, щом детето Ви стане по- 100 см – 150 см 21 кг над 15 месеца високо от 105 см или тежи над 21 кг. с...
  • Page 117 в сушилнята или на пряка слънчева светлина! ГАРАНЦИЯ НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И РАЗПОРЕДБИ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) Ви дава 3 години гаранция за този продукт. Тази гаранция е в сила в страната, където продуктът първоначално е продаден от търговец на дребно на...
  • Page 118 Nikada ne uvijajte pojas! Hvala što ste se odlučili za Pallas B4 i-Size pri odabiru auto sedišta. • Svi kaiševi moraju biti pritegnuti i ne smeju se uvijati! Pažljivo pročitajte ovo uputstvo ua upotrebu pre nego što postavite sedište u...
  • Page 119 Ako vaše vozilo nema poziciju za sedenje i­Size, proverite listu �� Ako naslon za glavu automobila smeta, povucite ga prema gore do tipa vozila. Najnoviju verziju možete dobiti na go.cybex-online.com/pallas- njegove krajnje tačke ili ga potpuno uklonite (osim na sedištima koja su b4-isize-car-compatibility.
  • Page 120 7. Prevlačite gornji pojas (8) ravno preko sedišta vozila i fiksirajte ga u sidrište 2. Da biste vratili auto sedište iz ležećeg položaja u sedeći položaj, ponovo pomoću kuke za pričvršćivanje na tački sidrenja u vašem vozilu. pritisnite ručku za podešavanje ISOFIX sistema (4) i gurnite sedište nagore uz blagi pritisak prema buster sedištu (2).
  • Page 121 Imajte na umu da upotreba sedišta bez štitnika od udara nije dozvoljena pre �� CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemačka) daje vam nego što vaše dete ne dostigne visinu od najmanje 100 cm. 3 godine garancije na ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji u kojoj je ovaj proizvod prvobitno prodat kupcu od strane trgovca.
  • Page 122 διαδρομές. Οι διαδρομές των ζωνών περιγράφονται λεπτομερώς στο παρόν εγχειρίδιο και επισημαίνονται με πράσινο χρώμα στο κάθισμα αυτοκινήτου. Ευχαριστούμε που προτιμήσατε το Pallas B4 i-Size κατά την επιλογή • Η ζώνη κάτω του υπογαστρίου πρέπει να περνάει όσο το δυνατόν...
  • Page 123 Τα πλαστικά μέρη μπορούν να καθαριστούν με ήπιο απορρυπαντικό και θέση καθισμάτων i-Size, ελέγξτε τον κατάλογο τύπων οχημάτων. Μπορείτε να ζεστό νερό. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ισχυρά απορρυπαντικά ή χλώριο! αποκτήσετε την πλέον ενημερωμένη έκδοση από την ιστοσελίδα go.cybex- • Σε ορισμένα καθίσματα οχημάτων κατασκευασμένα από ευαίσθητα υλικά, online.com/pallas-b4-isize-car-compatibility.
  • Page 124 2. Τραβήξτε τη λαβή ρύθμισης ISOFIX (4) και τραβήξτε προς τα έξω τον 2. Πιέστε τα άγκιστρα που συγκρατούν τη γραμμική προστασία πλευρικής βραχίονα ασφάλισης ISOFIX (5) με το άλλο χέρι μέχρι να ασφαλίσει στη πρόσκρουσης (L.S.P.) (23) στο κάθισμα του αυτοκινήτου και τραβήξτε τη θέση...
  • Page 125 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΚΕΦΑΛΟΥ 6. Ρυθμίστε την ασπίδα πρόσκρουσης (3) έτσι ώστε να εφαρμόζει άνετα στο σώμα και τη λεκάνη του παιδιού και να είναι τοποθετημένη κεντρικά Το ρυθμιζόμενο προσκέφαλο (11) μπορεί να ρυθμιστεί χρησιμοποιώντας μπροστά από το παιδί σας. τη λαβή ρύθμισης (12) στο πίσω μέρος του προσκέφαλου. Ρυθμίστε το προσκέφαλο...
  • Page 126 ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ 100 CM – 150 CM Η CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) σας δίνει 1. Οδηγήστε τη ζώνη κάτω του υπογαστρίου του καθίσματος στο όχημα γύρω 3 χρόνια εγγύηση για αυτό το προϊόν. Η εγγύηση ισχύει στη χώρα όπου...
  • Page 127 Scaunul auto pentru copil nu trebuie utilizat niciodată fără husa scaunului. instrucțiuni și marcate pe sistemul de siguranță pasivă pentru copii. Asigurați-vă că este utilizată numai o husă de scaun originală CYBEX, • Întreaga suprafață a spătarului scaunului auto pentru copil trebuie să fie deoarece husa este un element esențial al funcției scaunului pentru copil.
  • Page 128 (3) Scut de protecție la impact autovehiculelor pentru a vedea autovehiculele omologate. Puteți obține cea (16) Catarama scutului de protecție (76 cm ­ 105 cm) mai nouă versiune de la adresa go.cybex-online.com/pallas-b4-isize-car- la impact (4) Manetă de reglare ISOFIX compatibility.
  • Page 129 4. Împingeți brațele de blocare ISOFIX (5) în punctele de ancorare ISOFIX SCOATEREA DIN AUTOVEHICUL (6), până când acestea se blochează cu un „CLIC” audibil. Cele două Parcurgeți pașii de instalare în ordine inversă. indicatoare de siguranță ISOFIX (7) se vor schimba din roșu în verde. 1.
  • Page 130 MODUL CORECT DE INSTALARE SCOATEREA ȘI REATAȘAREA SCUTULUI DE PROTECȚIE LA IMPACT De îndată ce copilul depășește înălțimea de 105 cm sau greutatea de 21 kg, 76 cm ­ 105 cm, max. scutul de protecție la impact (3) trebuie scos. 100 cm ­...
  • Page 131 Conținutul garanției și toate informațiile esențiale necesare pentru revendicarea garanției pot fi găsite pe pagina noastră de internet: go.cybex- online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Dacă în descrierea articolului apare o garanție, drepturile dvs. legale pentru defecte în fața companiei noastre rămân neafectate.
  • Page 132 Asnjëherë mos e përdridhni rripin! Faleminderit që zgjodhët Pallas B4 i-Size si sexholino për fëmijën tuaj. • Të gjithë rripat duhet të jenë të shtrënguar dhe jo të përdredhur! Lexoni me kujdes këtë...
  • Page 133 Shihni kreun “RREGULLIMI I POZICIONIT TË mjeti juaj nuk ka pozicion uljeje “i­Size”, kontrolloni listën e llojeve të mjetit. SHTRIRË”. Mund të merrni versionit më të fundit nga go.cybex-online.com/pallas-b4- isize-car-compatibility. Nëse mbështetësja e kokës së sediljes së automjetit është pengesë, ��...
  • Page 134 7. Kalojeni rripin e sipërm (8) direkt në sexholino dhe kapeni duke përdorur RREGULLIMI I POZICIONIT TË SHTRIRË çengelin në pikën e kapjes në automjet. Kjo sexholino ofron 3 pozicione qëndrimi. Rripi i sipërm mund të zgjatet duke shtypur butonin e rregullimit të ��...
  • Page 135 SIGURIMI I FËMIJËS ME MBROJTËSEN NGA GODITJET: �� Mbani parasysh se përdorimi i sexholinos pa mbrojtëse nga goditjet nuk 76 CM – 105 CM (MAKS. 21 KG, > 15 M) lejohet nëse fëmija nuk ka arritur gjatësinë ≥ 100 cm. 1.
  • Page 136 GARANCIA E PRODHUESIT DHE RREGULLORET E ASGJËSIMIT CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Gjermani) ju ofron 3 vite garanci për këtë produkt. Garancia është e vlefshme në vendin ku produkti i është...
  • Page 137 Germany maksimalnu zaštitu i udobnost, istovremeno obezbijeđujući nesmetano postavljanje ramenog pojasa. Hvala vam što ste se odlučili za Pallas B4 i-Size prilikom izbora auto sjedišta. • Auto sjedište se uvijek mora koristiti s pričvršćenim naslonom za leđa. Pažljivo pročitajte ovaj Vodič za korisnike prije ugradnje auto sjedišta u svoje Naslon za leđa se smije ukloniti samo za čišćenje ili skladištenje.
  • Page 138 7. Sprovedite remen gornjeg pojasa (8) pravo preko sjedišta vozila i usidrite pojasem u tri tačke vezivanja. Pogledajte popis tipova vozila za odobrena ga pomoću zaskočne kuke na tački usidrenja vašeg vozila. vozila. Najnoviju verziju možete pronaći na go.cybex-online.com/pallas-b4- isize-car-compatibility. Remen gornjeg pojasa može se produžiti pritiskom na dugme za ��...
  • Page 139 �� Provucite gornji remen ispod naslona za glavu u automobilu. Nikada �� Auto sjedište se mora podesiti na jedan od sjedećih položaja prije nego što nemojte provlačiti gornji remen preko naslona za glavu u automobilu. se dijete postavi u njega. 8.
  • Page 140 PROIZVOĐAČKA GARANCIJA I PROPISI O ODLAGANJU Provjerite da li je metalni nosač (22) učvršćen i zaključan iza kuka za CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam otpuštanje pojasa (21). garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gdje je ovaj proizvod kupcu prvobitno prodao trgovac na malo.
  • Page 141 76 cm – 105 cm, > 15 m, макс. 21 kg поминување. Местата за поминување на појасот се детално опишани во 030110 Pallas B4 i-Size со автоматски ремен со три ова упатство и се означени со зелено на детското седиште. UN Regulation No. 129/03 точки: 100 cm –...
  • Page 142 проверете го список со типови возила. Најновата верзија може да ја или да предизвика избледување на бојата. За да го спречите ова, може видите на go.cybex-online.com/pallas-b4-isize-car-compatibility. да поставите ќебе или крпа или слично под детското седиште за да го 100 cm – 150 cm; со автоматски појас со три точки...
  • Page 143 4. Притиснете ги краците за заклучување ISOFIX (5) во точките за Уверете се дека е заглавена во соодветните отвори на страничните крила прицврстување ISOFIX (6) додека тие не се заклучат на своето место на детското седиште. со звучно кликнување. Двата безбедносни индикатори за ISOFIX (7) ќе ОТСТРАНУВАЊЕ...
  • Page 144 ТОЧЕН РЕЖИМ НА ИНСТАЛАЦИЈА ОТСТРАНУВАЊЕ И ПОВТОРНО ПРИЦВРСТУВАЊЕ НА ШТИТНИКОТ ОД УДАР 76 cm – 105 cm, макс. Кога вашето дете ќе порасне над 105 cm или тежи повеќе од 21 kg, 100 cm – 150 cm 21 kg, > 15 m штитникот...
  • Page 145 не сушете ја во машина за сушење или на директна сончева светлина! ПРОПИСИ ОД ПРОИЗВОДИТЕЛОТ ЗА ГАРАНЦИЈА И ИСФРЛАЊЕ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Бајројт, Германија) ви дава 3 години гаранција за овој производ. Гаранцијата важи во земјата каде што овој...
  • Page 146 Nikada ne uvijajte pojas! Hvala vam što ste se odlučili za Pallas B4 i-Size kada ste birali svoje auto • Svi kaiševi moraju biti čvrsti i ne smiju biti uvrnuti! sjedište.
  • Page 147 ćebe ili peškir ili slično automatskim pojasom sa kačenjem u tri tačke. Pogledajte listu tipova da biste zaštitili sjedište u vozilu. odobrenih vozila. Najnoviju verziju možete preuzeti sa stranice go.cybex- online.com/pallas-b4-isize-car-compatibility. DJELOVI PROIZVODA Postoji mogućnost upotrebe bez ISOFIX-a i gornjeg kaiša za upotrebu sa (1) Naslon za leđa...
  • Page 148 7. Stavite gornji kaiš (8) pravo preko sjedišta vozila i učvrstite ga pomoću 2. Da biste vratili auto sjedište iz ležećeg položaja u sjedeći položaj, ponovo kuke za učvršćivanje na pričvrsnoj tački vašeg vozila. pritisnite ISOFIX ručku za podešavanje (4) i pomjerite sjedište prema gore laganim pritiskom na dodatno sjedište (2).
  • Page 149 �� prije nego što vaše dijete dostigne visinu od najmanje 100 cm. GARANCIJA PROIZVOĐAČA I PROPISI O ODLAGANJU CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Baireuth, Njemačka) vam daje �� Čuvajte štitnik od udara na bezbjednom i sigurnom mjestu. trogodišnju garanciju na ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji u kojoj je ovaj Da biste ponovo pričvrstili štitnik od udara (3) na dodatno sjedište (2), pratite...
  • Page 150 वाहन में कार की सीट हमे श ा सही ढं ग से सु र धषित होनी चाधहए, भले ही इस्ते म ाल में न हो। अपनी कार की सीट चु न ते समय Pallas B4 i-Size पर धनर््ण य ले न े के धलए िन्यवाद।...
  • Page 151 वाहन में आई-साइज़ बै ठ ने की धस्थधत नहीं है , तो कृ पया वाहन प्कार की सू च ी की जाँ च करें । आप पर स्ै प हुक का इस्ते म ाल करके एं क र करें । सबसे नवीनतम सं स् करर् go.cybex-online.com/pallas-b4-isize-car-compatibility से पा सकते हैं ।...
  • Page 152 लीधनयर साइड इम्पै क् ट प्ोटे क् शन को अलग करने के धलए धनम्नधलधखेत चरर्ों के साथ आगे बढ़ें सही इं स् ्टटॉिे श न मरो्ड )L.S.P.) )23): 76 cm – 105 cm, 1. कार की सीट के बै क रे स् ट के ककनारों पर लगे कवर को हटा दें । 100 cm –...
  • Page 153 से पू र ी तरह से खेींचें । CYBEX GmbH )Riedingerstr. 18, 95448 बे य रुथ, जम्ण न ी( आपको इस प्ोडक्ट पर 3 साल ध्यान दें कक आपके बच्े की ऊ ं चाई कम से कम 100 cm होने से पहले इम्पै क् ट शील्ड के धबना...
  • Page 154 ที่ำ า คุวามสูะอาดืหรื อ จั ดื เก็ บ เที่่ า นั � น ขอบคุุ ณ ที่ี � ตั ั ดื สู ิ น ใจเลืื อ ก Pallas B4 i-Size เมื � อ เลืื อ กเบาะนั � ง นิ ร ภัั ยุ สู ำ า หรั บ เดื็ ก ของคุุ ณ...
  • Page 155 อั ตั โนมั ตั ิ ไ ดื � โปรดืดืู ร ายุการประเภัที่รถึดื �วยุสู ำ า หรั บ รถึที่ี � ไ ดื �รั บ อนุ ม ั ตั ิ คุุ ณ สูามารถึดืู ร ายุการ ประเภัที่รถึเวอร์ ช้ ั น ลื่ า สูุ ดื ไดื �จาก go.cybex-online.com/pallas-b4-isize-car- 8.
  • Page 156 ที่ำ า ตัามขั � น ตัอนตั่ อ ไปนี � เ พื � อ ถึอดืตัั ว ป� อ งกั น การกระแที่กดื �านตัามแนวเสู � น (L.S.P.) (23): รัู ป้ แบบกัารัตัิ ด ตั ั ้ งท่ � ถู ู กั ตั้ อ ง 1.
  • Page 157 �� CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) รั บ ประกั น สู ิ น คุ �านี � หากตั �องการตัิ ดื ตัั � ง ตัั ว ป� อ งกั น แรงกระแที่ก (3) เข �ากั บ เบาะเสูริ ม (2) อี ก คุรั � ง ให �ที่ำ า ตัาม...
  • Page 158 Chỉ thích hợp với các loại ghế xe có các dây buộc ba điểm tự động đã được đảm chỉ sử dụng tấm bọc ghế CYBEX nguyên bản, vì tấm bọc này là bộ chấp thuận cho sử dụng theo Quy Chế Liên Hợp Quốc số R16 hoặc tiêu phận chính của chiếc ghế.
  • Page 159 đặt một chiếc mền, khăn lau hoặc vật dụng tương tự ở phía dưới ghế xe tự động. Xem danh sách loại xe để biết các loại xe hợp lệ. Bạn có thể truy trẻ em để bảo vệ ghế xe. cập vào phiên bản mới nhất tại go.cybex-online.com/pallas-b4-isize-car- compatibility. CÁC BỘ PHẬN SẢN PHẨM Để...
  • Page 160 �� Dây dẫn trên cùng có thể được mở rộng bằng cách nhấn nút điều chỉnh dây �� Ba vạch chỉ báo trên cần khóa ISOFIX cho biết vị trí tương ứng. dẫn trên cùng (20). �� Ghế xe trẻ em phải được điều chỉnh theo một trong các tư thế ngồi trước Luồn dây dẫn trên cùng xuống bên dưới phần tựa đầu của xe.
  • Page 161 được mô tả phía trên theo thứ tự ngược lại. Đảm bảo rằng khung kim loại (22) đã được đặt chắc chắn và được khóa phía CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Đức) bảo hành 3 năm đối sau móc nhả dây (21).
  • Page 162 Germany • Tali pinggang pusingan mesti berjalan serendah mungkin merentasi pangkal paha anak anda untuk memberi kesan optimum sekiranya berlaku Terima kasih kerana memilih Pallas B4 i-Size semasa memilih tempat duduk kemalangan. kereta anda. • Sebelum setiap perjalanan pastikan sistem abah­abah tempat duduk kereta Baca panduan pengguna ini dengan teliti sebelum memasang tempat duduk dilaraskan dengan betul dan sesuai dengan badan kanak­kanak.
  • Page 163 Untuk mengelakkan ini, anda boleh kenderaan yang untuk kenderaan yang diluluskan. Anda boleh mendapatkan meletakkan selimut, tuala atau seumpamanya di bawah tempat duduk kereta versi Senarai Jenis yang paling terkini daripada go.cybex-online.com/pallas- untuk melindungi tempat duduk kenderaan. b4-isize-car-compatibility.
  • Page 164 4. Tolak lengan pengunci ISOFIX (5) ke dalam titik penambat ISOFIX (6) KELUAR DARI KENDERAAN sehingga terkunci pada tempatnya dengan "KLIK" yang boleh didengari. Lakukan langkah pemasangan dalam susunan terbalik. Dua ISOFIX­Indicator (7) akan bertukar daripada MERAH kepada HIJAU. 1. Tanggalkan tali pinggang penambat atas (8). 5.
  • Page 165 MOD PEMASANGAN BETUL MENANGGALKAN DAN MEMASANG SEMULA PENUTUP TEMPAT DUDUK 76 cm – 105 cm, maks. Sebaik sahaja anak anda lebih tinggi daripada 105 cm atau berat lebih 100 cm – 150 cm 21 kg, > 15 m daripada 21 kg, pelindung hentaman (3) mesti ditanggalkan. dengan perisai tanpa perisai Untuk mengeluarkan pelindung hentaman (3) ikut langkah seterusnya:...
  • Page 166 WARANTI PENGILANG DAN PERATURAN PELUPUSAN CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Jerman) memberi anda jaminan selama 3 tahun untuk produk ini. Waranti sah di negara tempat produk ini pada mulanya dijual oleh peruncit kepada pelanggan. Kandungan waranti dan semua maklumat penting yang diperlukan untuk penegasan waranti boleh didapati di halaman utama go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-...
  • Page 167 Մեքենայի նստատեղը երբեք չպետք է օգտագործվի առանց նստատեղի սմ – 105 սմ, > 15 մ, առավելագույնը ՝ 21 կգ), ISOFIX ֆիքսատորների ծածկի: Համոզվեք, որ օգտագործվում է միայն օրիգինալ CYBEX նստատեղի ամրացումը բավարար չէ. բացի այդ, անհրաժեշտ է ամրացնել վերին ծածկ, քանի որ ծածկը նստատեղի գործառույթի հիմնական տարրն է:...
  • Page 168 ավտոմատ ամրագոտիով: Տե ՛ ս տրանսպորտային միջոցների տեսակների արձակման կոճակ (2) Բուստեր ցանկը հաստատված տրանսպորտային միջոցների համար։ Դուք կարող եք (15) Գոտու կարգավորիչ (3) Հակահարվածային ձեռք բերել ամենաթարմ տարբերակը go.cybex-online.com/pallas-b4-isize- պաշտպանության (76 սմ – 105 սմ) (16) Հակահարվածային car-compatibility կայքից։ պաշտպանության ամրակ (4) ISOFIX կարգավորման բռնակ...
  • Page 169 • առջևի ուղևորի նստատեղի վրա մեքենայի մանկական նստատեղը 2. Սեղմեք կեռիկները, որոնք ամրացնում են կողմնային հարվածի գծային տեղադրելիս հնարավորինս հետ տարեք տրանսպորտային միջոցի պաշտպանությունը (L.S.P.), (23) դեպի մեքենայի մանկական նստատեղ նստատեղը՝ առանց ամրագոտու շարժի վրա ազդելու: և քաշեք կողմնային հարվածի գծային պաշտպանությունը (L.S.P.) (23) բացվածքից...
  • Page 170 �� Գլխի հենակի բարձրությունը դեռ կարելի է կարգավորել, մինչ մեքենայի 7. Ստուգեք, թե արդյոք հակահարվածային պաշտպանության լեզվակը մանկական նստատեղը տեղադրված է տրանսպորտային միջոցում: (17) պատշաճ կերպով ֆիքսված է՝ քաշելով հակահարվածային պաշտպանությունից (3): ՏԵՂԱԴՐՄԱՆ ՃԻՇՏ ՌԵԺԻՄ ՀԱԿԱՀԱՐՎԱԾԱՅԻՆ ՊԱՇՏՊԱՆՈՒԹՅԱՆ ՀԵՌԱՑՈՒՄ ԵՒ ՎԵՐԱՄՈՆՏԱԺՈՒՄ 76 սմ...
  • Page 171 և մի չորացրեք չորանոցում կամ արևի ուղիղ ճառագայթների տակ: ԱՐՏԱԴՐՈՂԻ ԵՐԱՇԽԻՔԱՅԻՆ և ԹԱՓՈՆՆԵՐԻ ՀԵՌԱՑՄԱՆ ԿԱՆՈՆԱԿԱՐԳԵՐ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Գերմանիա) տալիս է 3 տարվա երաշխիք այս ապրանքի համար: Երաշխիքը գործում է այն երկրում, որտեղ այս ապրանքն ի սկզբանե վաճառվել է մանրածախ...
  • Page 172 Pallas B4 i-Size(带防碰撞装置): 100cm – 150cm • 关关闭车门或调整后座时,务必确保车内婴儿座椅不被卡住。 76 厘米 – 105 厘米,> 15 个月,体重最大 21 千克 • 此车内婴儿座椅还通过了不带线性侧面碰撞保护装置 )L.S.P( 的测试和认证。 Pallas B4 i-Size (带自动三点式安全带): 030110 • UN Regulation No. 129/03 必须始终牢牢地固定好车内的行李或任何其他物品。否则,它们可能会被抛 100 厘米 – 150 厘米 Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth 到车内,造成致命伤害。...
  • Page 173 �� 76 厘米 – 105 厘米;> 15 个月,带防碰撞装置 这是一款 i 号增强型儿童保护系统。根据联合国 R129/03 号法规,它已被批准 将顶部系带穿过汽车头枕下方。切勿将顶部系带穿过汽车头枕上方。 �� 用于 i 号兼容型车辆座椅位置,如汽车制造商在其车辆用户指南中所述。如果您 . 拉紧顶部系带 )8),直到顶部系带安全指示灯 )9) 变为绿色。 的车辆没有 i 号座椅位置,请检查车辆类型列表。您可以从 go.cybex-online. com/pallas-b4-isize-car-compatibility 上获取最新版车辆类型列表。 如果线性侧面碰撞保护装置 )L.S.P.( 与车门发生冲突,或者影响到乘客座椅 �� 100 厘米 – 150 厘米;带自动三点式安全带 上的空间,则可以将其拆下。 此车内婴儿座椅可在配备有自动三点式安全带的车辆座椅上使用。如需了解经认...
  • Page 174 ISOFIX 锁定臂上的三条指示线指示各自的位置。 拆卸和重新安装防碰撞装置 �� 当您的孩子身高超过 105 厘米或体重超过 21 千克时,立即拆下防碰撞装置 )3)。 在孩子就座之前,必须将车内婴儿座椅调整到其中一种坐位。 �� 要拆下防碰撞装置 )3),请执行以下步骤: 1. 打开防碰撞装置 )16) 的带扣。 调节头枕 2. 按下安全带调节器释放按钮 )14) 并尽可能松开皮带 )13)。 可调节头枕 )11) 可通过头枕背部的调节手柄 )12) 进行调节。调节头枕,使儿童 3. 拆下加高器 )2) 左侧的座椅罩子,直至看到安全带固定点。 肩部和头枕之间最多保留 2 厘米(约 2 指宽)。 . 将安全带释放扣钩 )21) 压到固定点上,然后松开金属支架 )22)。 当车内婴儿座椅安装在车内时,头枕的高度仍然可以调节。...
  • Page 175 制造商保修和处置规定 CYBEX GmbH )Riedingerstr.18, 95448 Bayreuth, Germany( 为您提供 3 年保 修。保修在零售商最初向客户出售该产品的国家/地区有效。我们的主页上提供 了保修的内容和请求保修时所需提供的所有基本信息:go.cybex-online.com/ manufacturer-warranty-car-seats。如果产品说明中显示了保修,则您对我们 的缺陷享有的法律权利将不受影响。 请遵守您所在国家/地区的废物处理规定。...
  • Page 176 Pallas B4 i-Size(帶防碰撞裝置): 100cm – 150cm • 關關閉車門或調整後座時,務必確保車內嬰兒座椅不被卡住。 76 釐米 – 105 釐米,> 15 個月,體重最大 21 千克 • 此車內嬰兒座椅還通過了不帶線性側面碰撞保護裝置 )L.S.P( 的測試和認證。 Pallas B4 i-Size (帶自動三點式安全帶): 030110 • UN Regulation No. 129/03 必須始終牢牢地固定好車內的行李或任何其他物品。否則,它們可能會被拋 100 釐米 – 150 釐米 Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth 到車內,造成致命傷害。...
  • Page 177 �� 76 釐米 – 105 釐米;> 15 個月,帶防碰撞裝置 這是一款 i 號增強型兒童保護系統。根據聯合國 R129/03 號法規,它已被批准 將頂部系帶穿過汽車頭枕下方。切勿將頂部系帶穿過汽車頭枕上方。 �� 用於 i 號兼容型車輛座椅位置,如汽車製造商在其車輛用戶指南中所述。如果您 . 拉緊頂部系帶 )8),直到頂部系帶安全指示燈 )9) 變為綠色。 的車輛沒有 i 號座椅位置,請檢查車輛類型列表。您可以從 go.cybex-online. com/pallas-b4-isize-car-compatibility 上獲取最新版車輛類型列表。 如果線性側面碰撞保護裝置 )L.S.P.( 與車門發生衝突,或者影響到乘客座椅 �� 100 釐米 – 150 釐米;帶自動三點式安全帶 上的空間,則可以將其拆下。 此車內嬰兒座椅可在配備有自動三點式安全帶的車輛座椅上使用。如需瞭解經認...
  • Page 178 在孩子就座之前,必須將車內嬰兒座椅調整到其中一種坐位。 拆卸和重新安裝防碰撞裝置 �� 當您的孩子身高超過 105 釐米或體重超過 21 千克時,立即拆下防碰撞裝置 )3)。 調節頭枕 要拆下防碰撞裝置 )3),請執行以下步驟: 可調節頭枕 )11) 可通過頭枕背部的調節手柄 )12) 進行調節。調節頭枕,使兒童 1. 打開防碰撞裝置 )16) 的帶扣。 肩部和頭枕之間最多保留 2 釐米(約 2 指寬)。 2. 按下安全帶調節器釋放按鈕 )14) 並盡可能鬆開皮帶 )13)。 當車內嬰兒座椅安裝在車內時,頭枕的高度仍然可以調節。 �� 3. 拆下加高器 )2) 左側的座椅罩子,直至看到安全帶固定點。 . 將安全帶釋放扣鉤 )21) 壓到固定點上,然後鬆開金屬支架 )22)。 正確的安裝模式...
  • Page 179 製造商保修和處置規定 CYBEX GmbH )Riedingerstr.18, 95448 Bayreuth, Germany( 為您提供 3 年保 修。保修在零售商最初向客戶出售該產品的國家/地區有效。我們的主頁上提供 了保修的內容和請求保修時所需提供的所有基本信息:go.cybex-online.com/ manufacturer-warranty-car-seats。如果產品說明中顯示了保修,則您對我們 的缺陷享有的法律權利將不受影響。 請遵守您所在國家/地區的廢物處理規定。...
  • Page 180 Universal ISOFIX • 3点式ベルトは、指示された経路のみを通してください。ベルト経路の詳 年齢: 生後15か月以上 12歳ぐらいまで 76cm – 105cm / ≤ 21kg 細は、本取扱い説明書に記載され、チャイルドシートに緑色の印が付い Specific Vehicle Booster Seat Pallas B4 i-Size 耐衝撃シールド使用: 100cm – 150cm ています。 76 cm ~ 105 cm、15 m以上、最大 21 kg • ひざベルトは、事故があった場合最大の効果を持たせるため、お子様の足 Pallas B4 i-Size 自動3点ベルト使用: 030110 の付け根部分を通して、なるべく低い位置に設置する必要があります。...
  • Page 181 車内での正しい位置 6. ISOFIX調節ハンドル)4)を押してチャイルドシートを前方に動かすか、ま たは後方に押すと、チャイルドシートをさまざまな座位置または寝位置に 76 cm ~ 105 cm、 耐衝撃シールド使用で15 m以上 することができます。「寝位置に調節する」の章を参照してください。 これは、i-Size 改良型チャイルドシートです。これは、国際連合協定規則第 R129号 03版に従って、自動車製造者のユーザーガイドにおいて示されたよう 車のヘッドレストが邪魔な場合には、一番高い位置まで引っ張るか、完全 �� な座席位置でのi-Size適合車での使用が認可されています。ご使用の車にi-Size に取り外してください(車の座席が後ろ向きの場合を除く)。 座席位置がない場合は、車種リストをチェックしてください。最新版は、go. cybex-online.com/pallas-b4-isize-car-compatibilityでご入手いただけます。 7. トップロープベルト)8)を車両シートに渡して、車両のアンカーポイントに あるスナップフックを使って固定します。 100 cm ~ 150 cm、 自動3点ベルト使用 トップロープ調節ボタン)20)を押すことでトップロープを延長できます。 チャイルドシートは、自動3点ベルトを装備した車両シートで使用できます。 �� 承認車両については。最新版は、 トップロープベルトを車のヘッドレストの下に通します。トップロープベ �� go.cybex-online.com/pallas-b4-isize-car-compatibilityでご入手いただけ ルトを車のヘッドレストの上に絶対通さないでください。 ます。...
  • Page 182 . トップロープ安全ランプ)9)が緑色に変わるまで、トップロープベルト)8) ヘッドレストの調節 を引き締めます。 調節式ヘッドレスト)11)は、ヘッドレストの背面にある調節ハンドル)12)を使 って調節できます。ヘッドレストを調節して最大2 ㎝(指約2本分の幅)が、 直線側面衝撃ガード )L.S.P.( が車のドアに当たる場合、または助手席のス �� お子様の肩とヘッドレストの間に隙間ができるようにしてください。 ペースに影響を与える場合は、取り外すことが可能です。 ヘッドレストの高さは、チャイルドシートが車に取り付けられている状態 �� 次の手順で直線側面衝撃ガードを取り外してください )L.S.P.( )23): のままで調節できます。 1. チャイルドシートの背もたれの側面からチャイルドシートのカバーを引 きはがします。 正しい取り付け方法 2. 直線側面衝撃ガード)L.S.P.()23)をチャイルドシートに固定しているフック を押し、開口部から直線側面衝撃ガード)L.S.P.()23)を引き抜きます。 76 cm ~ 105 cm、 100 cm ~ 150 cm 直線側面衝撃ガード)L.S.P.()23) を再度取り付けるには、チャイルドシートの 最大 21 kg、15 m以上 側面にあるマークされた部分をクリックします。...
  • Page 183 )22)を緩めます。 ーをもどすには、取外し手順を逆に行ってください。 5. 金属ブラケット)22)を回して、固定ポイントの開口部を通過できるよう カバーは、30 °Cのぬるま湯を使用したドライクリーニングモードの洗濯 �� にします。 機で洗濯することができます。それ以外の方法では、カバーの生地が変色 6. 耐衝撃シールド)13)のベルトをアームレストのトンネルとシートカバーの する可能性があります。カバーは他の洗濯物とは別に洗い、乾燥機または 穴に通して完全に引っ張ります。 直射日光を使って乾燥させないでください。 お子様の身長が100 cmに達する前に耐衝撃シールドなしでチャイルドシー �� トを使用することは許可されていません。 メーカー保証および廃棄物処分に関する規則 CYBEX GmbH )Riedingerstr.18, 95448 Bayreuth, Germany(による本製品の 耐衝撃シールドを安全な場所に保管してください。 �� 保証期間は3年間です。この保証は、本製品が最初に小売業者によってお客様 に販売された国で有効です。保証の内容およびすべての保証請求のために必 耐衝撃シールド)3)をブースター)2)に再度取り付けるには、上記の手順を逆の 要とされるすべての必須情報は、 弊社ホームページ)go.cybex-online.com/ 順序で実行してください。 manufacturer-warranty-car-seats)でご覧いただけます。保証が商品明細 金属ブラケット)22)が所定の位置にしっかりと固定され、ベルトリリースフッ に示されている場合、欠陥に関する弊社に対する購入者の法的権利は、影響 ク)21)の後ろでロックされていることを確認してください。 を受けません。 金属ブラケットの矢印と固定ポイントの矢印が互いに向いていることを ��...
  • Page 184 • 카시트는 사용하지 않는 경우에도 항상 차량에 올바르게 고정되어야 합니다. • 카시트 선택 시 Pallas B4 i-Size를 결정해 주셔서 감사합니다. 차량 도어를 닫거나 뒷좌석을 조정할 때는 항상 카시트가 걸리지 않도록 확보하십시오. 차량에 카시트를 설치하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조...
  • Page 185 . 상단 테더 안전 표시등)9)이 녹색으로 변할 때까지 상단 테더 벨트)8)를 조 입니다. 카시트는 자동 3점식 벨트가 장착된 차량 시트에서 사용할 수 있습니다. 승인 된 차량은 차량 형식 목록을 참조하십시오. go.cybex-online.com/pallas-b4- L.S.P)Linear Side-Impact Protection선형 측면 충격 보호장치(가 차량 �� isize-car-compatibility에서 최신 버전을 얻을 수 있습니다.
  • Page 186 L.S.P)선형 측면 충격 보호장치(를 재설치하려면 다음과 같이 하십시오 )23), 올바른 설치 모드 유아용 시트의 측면에 표시된 부분을 클릭합니다. 76 cm – 105 cm, 최대. 유아용 시트의 측면 날개에 제공된 개구부에 끼워져 있는지 확인합니다. 100 cm – 150 cm 21 kg, 15 m 이상 차량에서...
  • Page 187 5. 금속 브래킷)22)이 고정 지점의 개구부를 통과할 수 있도록 돌립니다. 제조자의 보증 및 폐기 규정 6. 암레스트의 터널을 통과하여 시트 커버의 구멍을 통해 충격 실드)13)의 벨 CYBEX GmbH)Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany( 이 제품에 대해 3 트를 완전히 당깁니다. 년간 보증을 제공합니다. 보증은 소매업체가 처음에 고객에게 판매한 국가에서...
  • Page 189 REVISION INDEX Pos. Document code Version Date of issue CY_172_0374_A1123 11.2023 CY_172_0374_B1123 11.2023...
  • Page 190 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany www.cybex-online.com Cet appareil et ses accessoires se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr...