Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

06/02/2018
MINI 4.5"
MINI PS 4.5"
MINI PLUS 5"
SUPER 5"
SUPER 5" PS
PRO 5"
BIG 6"
BIG 6" PS
IRONMAN
IRONMAN PS
QUICK-STEP FINISHER
En Operating Instructions 6
Fr
Mode d'emploi 17
Es Instrucciones de manejo 23
Made in Germany
www.walter.com
6161K
30-A 161
6163B
30-A 163
6255J
30-A 255
6150I
30-A 150
6153B
30-A 153
6157A
30-A 157
6260J
30-A 260
6263B
30-A 263
6560A
30-A 560
6563A
30-A 563
6275B
30-A 275
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Walter QS Finisher

  • Page 1 BIG 6” 6260J 30-A 260 BIG 6” PS 6263B 30-A 263 IRONMAN 6560A 30-A 560 IRONMAN PS 6563A 30-A 563 QUICK-STEP FINISHER 6275B 30-A 275 En Operating Instructions 6 Mode d'emploi 17 Es Instrucciones de manejo 23 Made in Germany www.walter.com...
  • Page 6: Specified Use

    En ENGLISH Operating Instructions 1. Specified Use The angle grinders, when fitted with original Walter accessories, are suitable for grinding, sanding, abrasive cutting-off operations and wire brushing metal, concrete, stone and similar materials without the use of water. The QUICK-STEP FINISHER 6” is additionally suited for polishing work. We recommend using our QUICK-STEP BIG-BUFF III polisher for demanding polishing work in continuous operation.
  • Page 7: Personal Safety

    Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Service a) Have your power tool serviced by an authorized Walter service center. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 3. Special Safety Instructions...
  • Page 8 En ENGLISH c) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.
  • Page 9: Safety Warnings Specific For Sanding Operations

    En ENGLISH c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
  • Page 10 En ENGLISH a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard.
  • Page 11 En ENGLISH A ..... amperes Hz ... hertz W .... watts Ø ..... max. diameter of the accessory .../min ..revolutions per minute rpm ..revolutions per minute ~ ..... alternating current .... alternating current /direct current n..rated speed The "C"...
  • Page 12 Securing/Releasing the “Quick-R” clamping nut (depending on features) Securing the (1)”Quick-R” clamping nut: Only attach the "Quick-R" clamping nut (1) to tools with "Walter Quick-R System". These tools can be identified by the red spindle lock button (4) with " Quick-R " logo.
  • Page 13 En ENGLISH Note: We recommend using our angle polisher for polishing work. Switching On and Off Always guide the machine with both hands. Switch on first, and then guide the accessory towards the workpiece. Avoid inadvertent starts: always switch the tool off when the plug is removed from the mains socket or if there has been a power cut.
  • Page 14 En ENGLISH Working Directions Grinding and sanding operations: Press down the machine evenly on the surface and move back and forth so that the surface of the workpiece does not become too hot. Rough grinding: position the machine at an angle of 30° - 40° for the best working results.
  • Page 15: Accessories

    Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY! If the connection lead is damaged, it must be replaced by a special connection lead. Contact your local Walter representative if you have Walter power tools requiring repairs. For addresses see www.walter.com.
  • Page 16 No other warranty, written or verbal, is authorized. In no event shall WALTER be liable for any indirect, incidental or consequential damages from the sale of the product. This disclaimer applies both during and after the term of this warranty.
  • Page 17: Utilisation Conforme À La Destination

    Mode d'emploi 1. Utilisation conforme à la destination Les meuleuses d'angle sont destinées avec les accessoires Walter d'origine au meulage, au ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au tronçonnage de pièces de métal, de béton, de pierre et d'autres matériaux similaires sans utiliser d'eau.
  • Page 18: Sécurité Des Personnes

    Fr FRANÇAIS f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil.
  • Page 19 Fr FRANÇAIS spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut avoir pour conséquence un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.Les modèles possédant les options DIALSPEED (QUICK-STEP FINISHER 6” et QUICK-STEP BIG-BUFF III) peuvent également être utilisés comme polisseuse.
  • Page 20: Rebonds Et Mises En Garde Correspondantes

    Fr FRANÇAIS Rebonds et mises en garde correspondantes Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. L'outil électrique incontrôlable accélère alors dans le sens opposé de l'accessoire au point d'accrochage.
  • Page 21 Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de changement d'outil de travail ou de maintenance. Débrayage de sécurité Walter. En cas de déclenchement du débrayage de sécurité, arrêtez immédiatement la machine ! Une poignée supplémentaire endommagée ou craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la machine si...
  • Page 22: Vue D'ensemble

    Fr FRANÇAIS Un garde de protection endommagé ou craquelé doit être remplacé. Ne pas utiliser la machine si le garde de protection est défectueux. Les pièces de petite taille doivent être serrées, par ex. en les serrant dans un étau. Réduction de la pollution due aux poussières : Les particules émises lors du travail avec cette machine peuvent contenir des substances pouvant entraîner des cancer, des réactions allergiques, des affections des voies respiratoires, des...
  • Page 23: Mise En Service

    6.3 Fixation/détachement de l'écrou de serrage Quick-R (suivant la version) Fixez l'écrou de serrage Quick-R (1): uniquement fixer l'écrou de serrage Quick-R (1) sur des machines avec le système Quick-R de Walter. Ces machines se distinguent par le bouton de blocage de l’arbre (4) avec l'inscription " Quick-R".
  • Page 24: Utilisation

    Fr FRANÇAIS - Retirez fermement l'écrou de serrage Quick-R à la main dans le sens horaire. - En tournant fortement la meule dans le sens horaire, tirer sur l'écrou de serrage Quick-R. Desserrer l'écrou de serrage Quick-R (1): La broche peut seulement être arrêtée avec le bouton de blocage de la broche (1) lorsque l'écrou de serrage Quick-R est installé...
  • Page 25: Consignes Pour Le Travail

    Fr FRANÇAIS Mise en marche : Pousser le verrouillage d'interrupteur (10) dans le sens de la flèche et appuyer sur la gâchette (9). Arrêt : Relâcher la gâchette (9). Machines avec une désignation IRONMAN: déclenchement intermittent (avec fonction homme mort Mise en marche : faire glisser la gâchette (9) vers l’avant et pousser ensuite la gâchette (9) vers le haut.
  • Page 26: Nettoyage

    ! Si le câble de raccordement de l'appareil est endommagé, le remplacer par un câble spécial. Pour toute réparation sur un outil Walter, contacter le représentant Walter. Voir les adresses sur www.walter.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.walter.com.
  • Page 27: Caractéristiques Techniques

    Si une machine fait défaut dans les deux ans suivant l'achat initial, elle doit être retournée port payé avec preuve d'achat à un Centre de Service Autorisé WALTER. Si une vérification révèle une défectuosité de matériel ou de fabrication, la réparation ou l'échange de la machine (selon la décision de WALTER) sera effectué(e) sans frais.
  • Page 28 Fr FRANÇAIS...
  • Page 29: Aplicación De Acuerdo A La Finalidad

    Instrucciones de manejo 1. Aplicación de acuerdo a la finalidad Las amoladoras angulares, con los accesorios originales Walter, son aptas para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales similares sin necesidad de utilizar agua.
  • Page 30: Seguridad De Personas

    Es ESPAÑOL f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de protección diferencial. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de personas a) Esté...
  • Page 31: Instrucciones Especiales De Seguridad

    Es ESPAÑOL 3. Instrucciones especiales de seguridad Indicaciones comunes de seguridad para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado: a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse como lija, papel de lija, cepillo de alambre o tronzadora.
  • Page 32 Es ESPAÑOL m) No deje la herramienta eléctrica en marcha mientras la transporta. Las prendas podrían engancharse involuntariamente en la herramienta de inserción en movimiento y la herramienta podría perforar su cuerpo. n) Limpie regularmente la ranura de ventilación de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte acumulación de polvo de metal puede provocar peligros eléctricos.
  • Page 33 Es ESPAÑOL Otras indicaciones de seguridad especiales para el tronzado: a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una presión excesiva. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco de tronzar aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un contragolpe o la rotura de una muela abrasiva.
  • Page 34 Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento o mantenimiento. Acoplamiento de seguridad S-automático de Walter Si se activa el acoplamiento de seguridad, desconecte inmediatamente la máquina. Las empuñaduras adicionales dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice herramientas cuya empuñadura adicional esté...
  • Page 35: Descripción General

    Es ESPAÑOL 4. Descripción general Véase la página 2. Montaje de la cubierta protectora Por motivos de seguridad utilice únicamente la cubierta protectora prevista para el cuerpo de lijado respectivo. Véase también el capítulo 10. Accesorios Cubierta protectora para lijado Desarrollada para realizar trabajos con discos de desbaste, discos de lijado por láminas o discos tronzadores de diamante.
  • Page 36: Montaje Del Disco De Amolar

    Sujeción / aflojamiento de la tuerca tensora Quick-R (en función del equipamiento) Sujeción de la tuerca tensora Quick-R (1): Utilizar la tuerca tensora Quick-R (1) sólo en máquinas con el "sistema Walter Quick-R". Estas máquinas se reconocen por el botón de bloqueo del husillo (4) identificado en letra roja con "...
  • Page 37 Es ESPAÑOL 7. Manejo Ajuste del número de revoluciones (en función del equipamiento) Ajuste el número de revoluciones recomendado en la ruedecilla de ajuste (8). (Número pequeño = número de revoluciones bajo; número grande = número de revoluciones alto) Disco de tronzado, de desbastado, lija de vaso, disco tronzador de diamante: alto número de revoluciones Cepillos: número de revoluciones medio Discos abrasivos: número de revoluciones bajo a medio...
  • Page 38: Indicaciones De Funcionamiento

    Es ESPAÑOL Conexión: encienda la máquina tal y como se describe más arriba. Ahora volver a deslizar hacia delante el interruptor (9) y soltarlo en la posición delantera para que el interruptor (9) quede bloqueado (funcionamiento continuado). Desconexión: presione el interruptor (9) hacia arriba y suéltelo. Indicaciones de funcionamiento Lijado y esmerilado con papel de lija: Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en exceso.
  • Page 39: Protección Medioambiental

    Es ESPAÑOL 10. Accesorios Use únicamente accesorios Walter originales. Véase la página 5. Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en estas indicaciones de funcionamiento. A Cubierta protectora para tronzado-Clip / Cubierta protectora para tronzado Desarrollada para trabajos con discos tronzadores y discos tronzadores de diamante. Cuando la cubierta protectora lleva montado el clip se convierte en una cubierta protectora para tronzado.
  • Page 40 Fábrica WALTER o Centro de Servicio Autorizado mas cercano a usted. Si en la revisión se encuentra que la falla es debida a algún material defectuoso o mala mano de obra, WALTER reparará (o a su elección reemplazará) sin cargo para usted.
  • Page 42: Siège Social

    Sans frais: 1-888-592-5837 Téléc.: 514-630-2825 OFICINA CENTRAL 5977 Trans-Canada Highway West Pointe-Claire, Quebec, Canada, H9R 1C1 Tel.: 514-630-2800 Gratis: 1-888-592-5837 Fax: 514-630-2825 ESCRITÓRIO CENTRAL 5977 Trans-Canada Highway West Pointe-Claire, Quebec, Canada, H9R 1C1 Tel.: 514-630-2800 Grátis: 1-888-592-5837 Fax: 514-630-2825 www.walter.com...

Table des Matières