Télécharger Imprimer la page

ABAC Montecarlo L20P Manuel D’instructions À L’usage Du Propriétaire

Les langues disponibles

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

IT
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
FR
Manuel utilisateur
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
SE
Instruktionsmanual
FI
Käyttöohjeet
GR
Eγχειρίδιο οδηγιών
PL
Instrukcje obsługi
HR
Upute za upotrebu
SI
Navodila za uporabo
HU
Kezelési útmutató
CZ
Příručka k obsluze
SK
Návod na obsluhu
RU
Pуководство по эксплуатации
NO
Bruksanvisning
TR
Kullanma talimati
RO
Manual de utilizare
BG
Ръководство по експлоатацията
RS
Uputstva za upotrebu
LT
Instrukcijų vadovėlis
EE
LV
(Istruzioni originali)
(Translation of the original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Kasutamisjuhend
(Originaaljuhiste tõlge)
Instrukciju rokasgrāmata
(Перевод оригинальных инструкций)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
loading

Sommaire des Matières pour ABAC Montecarlo L20P

  • Page 1 Manuale istruzioni (Istruzioni originali) Instruction manual for owner’s use (Translation of the original instructions) Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) Manual de instruções (Tradução das instruções originais) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies) Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning)
  • Page 2 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på...
  • Page 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Page 4 Pericolo avviamento automatico GB Danger - automatic control (closed loop) FR Risque de démarrage automatique DE Gefahr durch automatischen Anlauf ES Peligro de arranque automático PT Perigo arranque automático NL Gevaar voor automatisch starten DK Fare automatisk start SE Risk för automatisk start Automaattisen käynnistymisen vaara GR Κίνδυνος αυτόματης εκκίνησης PL Uwaga, niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia się HR Opasnost kod automastkog uklapanja Nevarnost pri avtomatskem zagonu HU Automatikus beindulás veszélye...
  • Page 6 min. max.
  • Page 9 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse PRECAUZIONI D’USO abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato 4 m.
  • Page 10 MANUTENZIONE Il compressore deve essere smaltito seguendo gli adeguati canali • PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO DISINSERIRE LA SPINA, previsti dalle normative locali. SVUOTARE COMPLETAMENTE SERBATOIO LASCIARE RAFFREDDARE LA MACCHINA (FIGG. 11-12). TABELLA 1 - INTERVALLI DI MANUTENZIONE • Controllare il serraggio di tutte le viti in particolare quelle della testa del...
  • Page 11 Preserve this handbook for future reference • This appliance is not intended for use by persons (including children) with PRECAUTIONS reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds to the ACOUSTIC concerning the use of the appliance by a person responsible for their POWER value stated on the yellow label located on the compressor, safety.
  • Page 12 type of working environment and at least every 100 hours (figure 13b). TABLE 1 – MAINTENANCE If necessary, replace the filter element (clogging of the filter reduces compressor performance and an inefficient filter causes increased wear). AFTER THE EVERY 100 EVERY 300 FUNCTION FIRST 100 • Replace the oil after the first 100 hours of operation and every 300 hours HOURS HOURS HOURS subsequently (figures 14a-14b-14c). Remember to check the oil level at...
  • Page 13 Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales PRECAUTIONS D’UTILISATION seraient faibles, ou qui manqueraient d’expérience ou de compétence, à moins qu’ils n’aient été suivis ou renseignés quant à l’utilisation de l’appareil La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée 4 mt. équivaut à la en question, et ce par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE déclarée sur l’étiquette jaune, sécurité.
  • Page 14 pneumatiques. Une fois la valeur désirée programmée, appuyer sur le Le compresseur doit être évacué en suivant les canaux appropriés pommeau pour le bloquer, il est nécessaire d’agir sur la bague située en prévus par les normatives locales. dessous, en la vissant jusqu’à bloquer le pommeau (figures 10b et 10d). • Il est possible de vérifier la valeur programmée au moyen du manomètre.
  • Page 15 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Gebrauch nicht geschult sind. Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH fernhalten. • Das Gerät darf nicht von Personen (Kinder inbegriffen) mit beschränkten Der in 4 m Entfernung gemessene Schalldruck ist der auf dem gelben körperlichen, sensoriellen oder geistlichen Kapazitäten, oder ohne Etikett, das am Kompressor zu finden ist, angegebenen Schalleistung erworbene Erfahrung oder Kenntnissen, benutzt werden, es sei denn, sie äquivalent und ist kleiner 20 dB.
  • Page 16 (Abb. 10b-10d). WARTUNG • Der eingestellte Wert kann am Manometer angeben. • VOR JEDER WARTUNGSHANDLUNG DEN STECKER ZIEHEN UND • Es ist zu überprüfen, ob der Luftverbrauch und der maximale DEN BEHÄLTER VOLLSTÄNDIG LEEREN (ABB. 11-12). Betriebsdruck des zu verwendenden Pneumatikwerkzeugs mit • Kontrollieren Sie den Anzug aller Schrauben, insbesondere die des dem am Druckregler eingestellten Druck und der vom Kompressor Blockkopfes (Anzugsmoment 10 Nm = 1,02 kgm).
  • Page 17 Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o PRECAUCIONES DE USO faltas de experiencia y conocimiento, a no ser que éstas hayan podido beneficiarse, a través de la intermediación de una persona responsable de El valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 m. equivale al valor de su seguridad, de una supervisión o de instrucciones referentes al uso del POTENCIA ACÚSTICA indicado en la etiqueta amarilla, colocada en el aparato.
  • Page 18 • Al final del trabajo, detener la máquina, desconectar el enchufe eléctrico y • Ya sea el aceite agotado (modelos lubricados) que la condensación vaciar el depósito (fig. 11-12). SE DEBEN ELIMINAR respetando las normas de protección del medio ambiente y las leyes vigentes. MANTENIMIENTO El comprensor debe vaciarse utilizando los canales adecuados que se • ANTES DE CUALQUIER INTERVENCIÓN, DESCONECTAR EL indican en las normativas locales.
  • Page 19 Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro • Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) PRECAUÇÕES DE USO cujas capacidades físicas, sensitivas ou mentais sejam reduzidas ou no caso de falta de experiência e conhecimento, a não ser que beneficiem, O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4 m. equivale ao valor de por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de POTÊNCIA ACÚSTICA declarado na etiqueta amarela, posicionada no vigilância ou instruções respeitantes ao uso do aparelho.
  • Page 20 MANUTENÇÃO O compressor tem de ser eliminado seguindo os canais específicos • ANTES DE QUALQUER INTERVENÇÃO, DESLIGAR A FICHA E previstos pelas normas locais. ESVAZIAR COMPLETAMENTE O DEPÓSITO (figs. 11-12). • Controlar o aperto de todos os parafusos (sobretudo os da cabeça do grupo) (binário 10 Nm = 1,02 Kgm).
  • Page 21 Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging verminderd is of die geen ervaring of kennis hebben van het apparaat, WAARSCHUWINGEN tenzij zij geholpen worden door een persoon die over hun veiligheid waakt en voor toezicht zorgt of instructies geeft over het gebruik van het De akkoestische drukwaarde gemeten 4 m.
  • Page 22 druk op de drukregelaar en met de hoeveelheid lucht geleverd door • Tap regelmatig (of na werkzaamheden die langer dan een uur duren) het de compressor. condenswater af dat zich in de tank ophoopt (fig. 12) i.v.m. het vocht dat in • Schakel de machine na gebruik uit, neem de stekker uit het stopcontact en de lucht aanwezig is. Dit om de tank tegen roesten te beschermen en niet leeg het reservoir (fig. 11-12). de capaciteit te beperken. • Zowel de uitgewerkte olie (gesmeerde modellen) als het condenswater MOETEN op milieuvriendelijke wijze en overeenkomstig de geldende ONDERHOUD wettelijke voorschriften VERWERKT worden.
  • Page 23 Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt • Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUG nedsatte fysiske, sensoriske psykiske eller sanseevner, eller personer uden den nødvendige viden eller erfaring, med mindre de har fået vejledning i STØJVÆRDIEN på...
  • Page 24 • Løsn eventuelle skruer i beskyttelsen og rengør sugefilteret afhængigt af Kompressoren skal skrottes ifølge lokalt gældende forskrifter. de konkrete arbejdsbetingelser og under alle omstændigheder for hver 100 timers drift (fig. 13b). Udskift eventuelt filterelementet (et tilstoppet filter TABEL 1 – VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL reducerer ydelsen og medfører øget slitage på kompressoren). • Skiftes olien efter de første 100 timers drift og herefter for hver 300 timer EFTER DE HVER 100:E (fig.
  • Page 25 Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation • Denna apparat är inte avsedd för bruk av personer (inklusive barn) med SÄKERHETSFÖRESKRIFTER nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet. Inte heller personer utan erfarenhet och kunskap bör använda den om de inte får handledning eller BULLERVÄRDET på 4 meters avstånd svarar till den BULLERSTYRKA, instruktioner för användning av apparaten av en person som tar ansvar för som anges på...
  • Page 26 Olika oljekvaliteter får inte blandas. Vid färgförändringar på oljan (vitaktig = vatten i oljan, mörkaktig = oljan är överhettad) bör du omedelbart byta ut TABELL 1 – UNDERHÅLLSINTERVALL oljan. EFTER DE • Töm regelbundet (eller vid arbetets slut vid arbeten som överstiger VAR 100:E VAR 300:E FUNKTION FÖRSTA 100 en timme) ut kondensvätskan som bildas i behållaren (fig. 12) p.g.a. DRIFTTIMME DRIFTTIMME DRIFTTIMMARNA luftfuktigheten. Detta görs för att skydda behållaren mot rost och för att inte kapaciteten ska försämras.
  • Page 27 Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (lapset mukaan KÄYTTÖVAROITUKSIA lukien), joiden fyysiset kyvyt, aistihavainnot tai älylliset ominaisuudet ovat heikentyneet, eikä niille, joilla ei ole riittävää kokemusta tai tuntemusta 4 metrin etäisyydellä mitattu ÄÄNENPAINEEN arvo vastaa arvoa, joka laitteen käytöstä ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole ensin saadaan vähentämällä...
  • Page 28 vähentää tuottoa ja lisää kompressorin kulumista). TAULUKKO 1 – HUOLTOVÄLIT • Vaihda kestovoideltujen mallien öljy ensimmäisen 100 työtunnin jälkeen ja sitten 300 tunnin välein (kuvat 14a-14b-14c). Tarkista sen määrä ENSIMMÄISTEN 100 TUNNIN 300 TUNNIN TOIMINTO 100 TUNNIN säännöllisesti. VÄLEIN VÄLEIN JÄLKEEN Käytä mineraaliöljyä SAE 40. (Kylmissä ilmastoissa suositellaan SAE 20). Älä sekoita keskenään eri laatuja. Jos öljyn värissä tapahtuu muutoksia Imusuodattimen puhdistus ●...
  • Page 29 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση των παιδιών) των οποίων οι φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ είναι μειωμένες, ή παρουσιάζουν έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης, εκτός κι αν αυτά τα άτομα μπορούν να ωφεληθούν από τη διαμεσολάβηση ενός Η...
  • Page 30 μέχρι να μπλοκαριστεί το πόμολο (εικ. 10b-10d). • Σε τακτικά διαστήματα (ή μετά το τέλος της εργασίας σας, εάν διαρκεί • Μπορείτε να ελέγξετε την ρυθμισμένη τιμή από το μανόμετρο. περισσότερο από μία ώρα) αδειάστε το υγρό συμπύκνωσης που • Ελέγξτε έτσι ώστε η κατανάλωση αέρα και η ανώτερη πίεση εργασίας δημιουργείται στο εσωτερικό του ρεζερβουάρ (εικ. 12) λόγω της υγρασίας του...
  • Page 31 Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości • Urządzenie nie może być używane przez osoby (włączając dzieci) ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI o zredukowanych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych a także pozbawione doświadczenia i wiedzy, za wyjątkiem Wartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona w odległości 4 m jest przypadków, gdy znajdują się one pod opieką osoby odpowiedzialnej za równa wartości MOCY AKUSTYCZNEJ, podanej na żółtej etykietce ich bezpieczeństwo, która instruuje i nadzoruje użytkowanie urządzenia.
  • Page 32 KONSERWACJA Sprężarkę należy usunąć zgodnie odpowiednimi środkami • PRZED JAKĄKOLWIEK INTERWENCJĄ, WYJĄĆ WTYCZKĘ Z przewidzianymi przez przepisy miejscowe. KONTAKTU I OPRÓŻNIĆ CAŁKOWICIE ZBIORNIK (rys. 11-12). • Skontrolować dokręcenie wszystkich śrub (a w szczególności tych na TABELA 2 – PRZERWY W KONSERWACJI głowicy zespołu) (para 10 Nm = 1,02 Kgm).
  • Page 33 Ove upute za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristiti područja rada. MJERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE • Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući i malu djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobama Zvučni pritisak izmijeren na udaljenosti od 4 m i naznačen je na žutoj bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne naljepnici, koja se nalazi na kompresoru, jednak je jačini zvuka, za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za koristenje umanjenom za 20 dB.
  • Page 34 ispravna vrijednost zakretnog momenta, izmijenjena kao rezultat toplinskog širenja. Kompresor potrebno je ukloniti odgovarajuće važećim propisima. • Nakon eventualnog odvijanja vijaka zaštitne obloge, što zavisi od radne okoline, morate u svakom slučaju ili nakon svakih 100 sati djelovanja, TABLICA 1 – INTERVALI ODRŽAVANJA očistiti usisni filtar (slika 13b). Ako je potrebno, zamijenite filtar (začepljen filtar uzrokuje smanjenje snage a smanjena snaga pojačano habanje NAKON...
  • Page 35 Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe • Stroja ne smejo uporabljati osebe z znižanimi fizičnimi, čutilnimi ali umskimi VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI sposobnostmi (vključno otroci), ali osebe brez izkušnje ter znanja, razen če so one dobile od osebe, ki bo odgovorna za njihovo varnost, nadzorovanje Zvočni tlak izmerjen na razdalji 4 m je naveden na rumeni etiketi, ki ali navodila za uporabo stroja.
  • Page 36 • Po morebitnem odvijanju vijakov zaščitne obloge, odvisno od delovnega Izrabljen kompresor je potrebno odstraniti v skladu z veljavno okolja, vendar v vsakem slučaju pa vsakih 100 ur obratovanja, očistite zakonodajo. sesalni filter (sliki 13b). Vložek filtra po potrebi zamenjajte (zamašen TABELA 1 - INTERVALI VZDRŽEVANJA filter ima za posledico manjšo zmogljivost, neučinkovit filter pa povzroča močnejšo obrabo kompresorja).
  • Page 37 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz is), valamint a tapasztalat és megfelelő hozzáértés hiányában, hacsak HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK nem egy a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt vagy annak útmutatásai alapján használják a készüléket. A HANGNYOMÁS 4 m távolságban mért értéke megegyezik a • A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani, így biztosítva, hogy nem játszanak kompresszoron elhelyezett, a sárga címkén feltüntetett HANGNYOMÁS a készülékkel.
  • Page 38 Az ellenőrzést a kompresszor legelső indítása előtt kell elvégezni, majd ezt kompresszort helyi törvények által előírt módon kell követően az első intenzív használat előtt is, hogy megfelelő értékre álljon megsemmisíteni. vissza a hőtágulás miatt módosult zárónyomaték. • A munkakörnyezettől függően, de legalább minden 100 óra után tisztítsa 1. SZ. TÁBLÁZAT – KARBANTARTÁSI MUNKÁLATOK ki a szívószűrőt (egyes típusoknál a biztosító csavarok oldásával (13b. ábra). Ha szükséges, cserélje a szűrőt (az eltömődött szűrő csökkenti a ELVÉGZÉSÉNEK IDEJE kompresszor teljesítményét és idő előtti elhasználódást okoz). AZ ELSŐ 100 • Az olajozott típusoknál az első 100 munkaóra majd minden 300 munkaóra MŰKÖDÉS MUNKAÓRA ÓRÁNKÉNT után cserélje az olajat (14a-14b és 14c ábra). Az olajszintet rendszeresen ÓRÁNKÉNT...
  • Page 39 Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. • Nedovolte, aby kompresor používaly nezkušené osoby. Zajistěte, aby se BEZPEČNOSTNÍ POKYNY v pracovním prostoru kompresoru nepohybovaly děti nebo zvířata. • Spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí), které mějí Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU naměřená ze 4 metrů se rovná hodnotě omezené fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti nebo které nemějí...
  • Page 40 (ucpaný filtr způsobuje snížení výkonnosti kompresoru a tím i jeho větší Likvidace kompresoru musí být provedena v souladu s nařízeními opotřebení). předmětné místní normativy. • U modelů s mazáním vyměňte olej po prvních 100 odpracovaných TABULKA 1 – INTERVALY ÚDRŽBY hodinách a pak vždy po 300 hodinách provozu (obr. 14a-14b-14c). Pravidelně kontrolujte hladinu oleje.
  • Page 41 Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť • Spotrebič nie je určený, aby ho používali osoby (vrátane detí) s POUŽÍTIE OPATRENÍ obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami ani ktoré nemajú dostatok skúseností a poznatkov o jeho používaní, ak nie sú Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU nameraná z 4m je rovnaká ako hodnota pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak neboli touto AKUSTICKÉHO VÝKONU uvedená...
  • Page 42 Kompresor musí byť zlikvivovaný podľa predpísaných noriem danej ÚDRŽBA krajiny. • PRED AKÝMKOĽVEK ZÁSAHOM ODPOJTE VIDLICU, ZÁSTRČKU A KOMPLETNE VYPRÁZDNITE NÁDRŽ (obr.č. 11-12). • Skontrolujte utiahnutie všetkých skrutiek (špeciálne skrutky hlavy sústavy) TABUĽKA 1 – INTERVALY ÚDRŽBY (uťahovací moment 10 Nm = 1,02 Kgm). PO PRVÝCH Kontrola musí byť vykonaná pred prvým spustením kompresora a po prvom KAŽDÝCH 100 KAŽDÝCH 300 FUNKCIA HODÍN HODÍN intenzívnom použití, s cieľom obnovenia správnej hodnoty uzatváracieho HODINÁCH...
  • Page 43 Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора заменить его полностью. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Допускать к работе с компрессором неквалифицированный персонал или неопытных работников. Не разрешайте приближаться к Значение АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ, измеренного как компрессору детям и животным. эквивалентно значению АКУСТИЧЕСКОЙ МОЩНОСТИ, • Прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) обозначенной на жёлтой этикетке, расположенной на компрессоре, с ограниченными физическими, сенсорными или умственными...
  • Page 44 и нижним уровнем давления 2 бар), компрессор автоматически состояния окружающей среды, но не реже, чем каждые 100 часов включается. работы (Рис. 13b). При необходимости заменить фильтрующий • Давление в ресивере можно проверить по показаниям, входящего в элемент (грязный фильтр снижает КПД, а забитый фильтр комплект поставки манометра. (Рис.
  • Page 45 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som har manglende SIKKERHETSFORSKRIFTER erfaring med eller kjennskap til bruken av apparatet, med mindre de kan overvåkes eller læres opp av en person som er ansvarlig for deres Den AKUSTISKE TRYKK-verdien målt på...
  • Page 46 verdien på strammemomentet for lukning som forandres som følge av Kompressoren må avfallshåndteres på en forvarlig måte i henhold til termiske utvidelser. lokalt regelverk. • Etter at du har skrudd løs eventuelle skruer fra beskyttelsen må du rengjøre innsugingsfilteret i forhold til hvordan arbeidsmiljøet er og uansett TABELL 2 –...
  • Page 47 Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz • Bu cihazın, zayıf fiziksel ve algısal veya mental kapasitelere sahip KULLANIM ÖNLEMLERİ (çocuklar dahil olmak üzere) veya kendilerine emniyetlerinden sorumlu bir kişi tarafından gözetim yapılmaması veya cihazın kullanımına dair talimat 4 m.’den AKUSTİK BASINÇ değeri kompresörün üzerindeki sarı etikette verilmemesi durumunda, bu cihazın kullanımına dair deneyim ve bilgiye belirtilmiş...
  • Page 48 • Korumanın vidalarını çıkarttıktan sonra, iş mekanı emme filtresini, en az Kompresör boşaltılmalıdır.Yerel yönetmeliklerde belirtilmiş olan her 100 saat de bir temizleyin (fig. 13b). Filtre elementini gerekli olduğunda kurallara uygun olarak bu işlemi gerçekleştiriniz. değiştirin ( filtre tıkalı olduğunda az randıman verir, eğer etkili olmazsa ise kompresörün daha fazla aşınmasına yol açar). TABLO 1 – BAKIM ARALIKLARI • Yağlanan modelleri için yağ ilk 100 çalışma saatinden sonra ve akabinde her 300 saate bir değiştirilmelidir (fig. 14a-14b-14c). Periyodik olarak yağ İLK 100 HER 100 kontrol edilmelidir. HER 300 ÇALIşMA SAATTEN...
  • Page 49 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor • Aparatul nu este destinat a fi utilizat de persoane (inclusiv copii) ale MĂSURI DE PREVEDERE căror capacităţi fizice, senzoriale sau mintale sunt reduse, sau care nu au experienţele sau cunoştinţele corespunzătoare, cu excepţia cazului în Valoarea măsurată...
  • Page 50 ÎNTREŢINERE Compresorul trebuie depozitat in categoriile de deseuri corespunzătoare • ÎNAINTE DE ORICE OPERAŢIE SCOATEŢI APARATUL DIN PRIZĂ şI si respectind normele locale in vigoare. GOLIŢI COMPLET REZERVORUL (vezi fig. 11-12). • Controlaţi strângerea tuturor şuruburilor, mai ales a celor din capul ansamblului (Cuplu de forţă 10 Nm = 1,02 Kgm).
  • Page 51 Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще Предотвратете достъпа до работната площадка на деца и животни. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ • Този уред не е предназначен за използване от лица (включително и деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности Стойността на АКУСТИЧНОТО НАЛЯГАНЕ, измерено на 4 м., е равна или липса на опит и познания, освен ако те са наблюдавани или...
  • Page 52 желаното налягане, се налага да се завърти колелото, намиращо се • Периодично (или след работа, ако времетраенето е над час) в долната част, до блокирване на регулационната ръчка (фиг. 10b- изхвърляйте кондензата, образувал се във вътрешността на 10d). резервоара (фиг. 12) от влажността на въздуха. Това се прави с цел да • Възможно е да се определи зададеното ниво на налягането с помощта се предпази резервоара от корозия и да се запази неговия капацитет. на манометър. • Както употебеното масло, така и кондензата ТРЯБВА ДА БЪДАТ • Проверете...
  • Page 53 Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili • Uređaj nije predviđen za korišćenje od strane osoba (uključujući i decu) sa MERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedovoljno iskustva i znanja osim uz nadzor i pomoć osobe odgovorne za njihovu Zvučni pritisak izmeren na razdaljini od 4 m i naznačen na žutoj etiketi, bezbednost.
  • Page 54 ODRŽAVANJE Istrošen kompresor je potrebno ukloniti odgovarajuče važečim • PRE SVAKOG POSEGA RADI ODRŽAVANJA IZVUCITE UTIKAČ I državnim zakonima. POTPUNO ISPRAZNITE REZERVOAR (SLIKE 11-12). • Kontrolisati pritegnutost svakog zavrtnja, a naročito onih na glavi sklopa (moment zatezanja10 Nm = 1,02 kgm). TABLICA 1 – INTERVALI ODRŽAVANJA Pre prvog pokretanja kompresora kao i posle prvog intenzivnijeg korišćenja NAKON je potrebno izvršiti kontrolu rada kompresora, kako bi se vratila ispravna...
  • Page 55 Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti. • Neleisti naudotis kompresoriumi nekompetetingiems žmonėms. Laikyti ATSARGUMO PRIEMONĖS NAUDOJIMO METU atokiai nuo darbo vietos vaikus ir gyvūnus. • Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotais AKUSTINIO SLĖGIO dydis išmatuotas 4 m. atitinka AKUSTINĮ fiziniais, jutimo arba protiniais sugebėjimais, taip pat asmenims, kuriems GALINGUMĄ, pateiktą...
  • Page 56 kompresoriaus susidėvėjimą). • Sutepamiems modeliams pakeisti tepalus po pirmų 100 darbo valandų ir Kompresorius turi būti šalinamas pagal specialias vietines po to kas 300 valandų (Pav. 14a-14b-14c). Nuolat tikrinti jo lygmenį. normatyvas. Naudokite mineralinę alyvą SAE 40 (Šaltam klimatui patariama SAE 20). Nemaišykite skirtingų alyvos rūšių. Jei alyvoje pasirodo spalvų variacijos 2 LENTELĖ – TECNINĖS PRIEŽIŪROS INTERVALAI (pilkšvas = alyvoje yra vandens, tamsus = alyva per daug kaista) patariama ją tuoj pat pakeisti nauja. PO PIRMŲ 100 KAS 100 KAS 300 FUNKCIJA • Periodiškai (arba darbo pabaigoje jei jis truko daugiau nei valandą laiko) VALANDŲ VALANDŲ VALANDŲ išvalyti skysčio kondensatą, kuris susidaro bako viduje (Pav. 12) dėl ore Siurbimo filtro valymas ir/ esančios drėgmės. Tai daroma tam, kad apsaugoti baką nuo korozijos ir ●...
  • Page 57 Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada. • See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimeste poolt (kaasa arvatud KASUTAMISE ETTEVAATUSABINÕUD lapsed), kelle füüsilised, sensoriaalsed või vaimsed võimed on ebapiisavad, või puudub kogemus ja teadmised, välja arvatud juhul, kui 4 m kauguselt mõõdetud AKUSTIKA RÕHU väärtus vastab AKUSTIKA seadme kasutamist puudutavates küsimustes neid jälgib või juhendab VÕIMSUSE väärtusele, mis on ära toodud kompressori kollasel etiketil,...
  • Page 58 seda iga 300 tunni järel (joonistel 14a-14b-14c). Kontrollige regulaarselt õli taset. TABEL 1 – HOOLDUSE INTERVALLID Soovituslik õlitüüp: SAE 40 viskoossusega mineraalõli. (Talvine õli SAE PEALE 20). Ärge segage omavahel eritüübilisi õlisid! Juhul, kui õli on muutnud IGA 100 IGA 300 FUNKTSIOON ESIMEST 100 värvi: hallikas ja hägune- vesi õlis; tume- tingitud ülekuumenemisest, TUNNI JÄREL TUNNI JÄREL TUNDI...
  • Page 59 Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. bērniem un dzīvniekiem atrasties darba vietas tuvumā. DROšīBAS NOTEIKUMI LIETOšANAS LAIKā • Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tostarp bērniem) ar fiziskiem, sensoriem vai mentāliem traucējumiem vai personām, kurām pietrūkst AKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta kā 4 m vērtība ir identiska pieredzes un zināšanu, izņemot, ja par viņu drošību atbildīgais veic AKUSTISKAS JAUDAS vērtībai, kas ir paziņota uz dzeltenas birkas kas uzraudzību vai ir apmācījis šīs personas par šīs ierīces lietošanu.
  • Page 60 starpā, kad tas ir slikts, pastiprina kompresora nolietošanos). Kompresoru vajag pārstrādāt sekojot atbilstošiem kanāliem, • Sasmērējamiem modeļiem nomainīt eļļu pēc pirmajām 100 darba stundām, paredzētiem vietējos normatīvos. bet pēc tam ik pēc 300 stundām (att. 14a-14b-14c). Regulāri pārbaudīt tās līmeni. TABULA 2 – APKOPES STARPLAIKI Lietot minerāleļļu SAE 40 (Aukstam klimatam ieteicams SAE 20). Nejaukt dažāda tipa. Ja parādās krāsu variācijas (pelēcīga = ir ūdens, tumša =par PĒC KATRAS 100 daudz sakarsusi) ieteicams nekavējoties eļļu nomainīt. KATRAS 300 DARBīBA PIRMāM 100 STUNDAS STUNDAS • Periodiski (vai darba beigās, ja tas ilgst vairāk nekā stunda) iztīriet STUNDāM kondensātu, kurš veidojas bākā, gaisā esošā mitruma dēļ (att.
  • Page 61 memo...
  • Page 62 memo...
  • Page 63 memo...
  • Page 64 9039859...

Ce manuel est également adapté pour:

Pole position l20p