Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe): Sales.office@cardin.it
Http:
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS
AUTOMATISIERUNG FÜR FLÜGELTORE
AUTOMATIZACION PARA CANCILLAS BATIENTES
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Impianto tipo
Schema di montaggio
Schema elettrico (impianto tipo)
Avvertenze importanti
Istruzione per l'installazione
Sblocco manuale
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Menu di visualizzazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Indicazioni del display
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
Installation example
Assembly
Wiring diagram (installation example)
Important remarks
Installation instructions
Manual release mechanism
Electrical connection
Programming procedure
Automatic repositioning
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Indications on the display
Technical specifications
+39/0438.404011-401818
+39/0438.401831
www.cardin.it
AUTOMATION FOR HINGED GATES
Pagina
Pagine
Pagina
Pagina
Pagine
Pagina
Pagine
Pagina
Pagina
Pagina
Pagine
Pagina
Pagina
Pagina
Page
Pages
Page
Page
Pages
Page
Pages
Page
Page
Page
Pages
Page
Page
Page
Instruction manual
BL
ZVL476.00
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
24Vdc
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
Motors
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24Vdc Motors 200/BL1924ASW
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire
attentivement les instructions!
Exemple d'installation
Schéma de montage
Schéma électrique (exemple d'installation)
Consignes importants
Instructions pour l'installation
Déverrouillage manuel
Branchement électrique
Procédé de programmation
Menu de visualisation
Commande via radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement à batterie
Indications de l'afficheur
Caractéristiques techniques
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
2
Anlagenart
3-7
Montagegearbeiten
8
Elektrischer Schaltplan (Anlagenart)
9
Wichtige Hinweise
9-10
Installationsanleitung
10
Manuelle Entriegelung
10-11
Elektrischer Anschluss
12
Programmierverfahren
13
Anzeigemenü
14
Funkbefehl
14-15
Betriebsmodus
15
Batteriebetrieb
16
Displayanzeigen
52
Technische Eigenschaften
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
2
Instalación estandar
3-7
Esquema de montaje
8
Esquema eléctrico (instalación estándar )
17
Advertencias importantes
17-18
Instrucciones para la instalación
18
Desbloqueo manual
18-19
Conexionado eléctrico
20
Procedimiento de programación
21
Menú de visualización
22
Mando vía radio
22-23
Modalidad de funcionamiento
23
Funcionamiento por batería
24
Indicaciones en el display
52
Datos técnicas
1
Series
Model
BL
1924ASW
FRANÇAIS
Page
Pages
Page
Page
Pages
Page
Pages
Page
Page
Page
Pages
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Páginas
Página
Página
Páginas
Página
Páginas
Página
Página
Página
Páginas
Página
Página
Página
Date
07-03-2005
2
3-7
8
25
25-26
26
26-27
28
29
30
30-31
31
32
52
2
3-7
8
33
33-34
34
34-35
36
37
38
38-39
39
40
52
2
3-7
8
41
41-42
42
42-43
44
45
46
46-47
47
48
52

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cardin Elettronica BL1924ASW

  • Page 1 AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE AUTOMATION FOR HINGED GATES AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS AUTOMATISIERUNG FÜR FLÜGELTORE AUTOMATIZACION PARA CANCILLAS BATIENTES 24Vdc Motors 200/BL1924ASW FRANÇAIS ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire attentivement les instructions! Exemple d’installation Page Schéma de montage Pages Schéma électrique (exemple d’installation)
  • Page 2 ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR LEGENDA 1 Motoriduttore (SX) 2 Motoriduttore (DX) - 5 0 3 Fotocellula interna 4 Fotocellula esterna 5 Lampeggiatore 6 Selettore a chiave 7 Elettroserratura 8 Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50 ) 9 Interruttore onnipolare con apertura contatti min.
  • Page 3 200/BL1924ASW SCHEMA DI MONTAGGIO ASSEMBLY MONTAGE MONTAGEGEARBEITEN ESQUEMA DE MONTAJE DIMENSIONI D'INGOMBRO - EXTERNAL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MÁXIMAS Ø25...
  • Page 4 LIMITI D’IMPIEGO - LIMITS OF USE - CONTRAINTES D'UTILISATION - ANWENDUNGSGRENZEN - LIMITES DE EMPLEO ESEMPIO D’INSTALLAZIONE-INSTALLATION EXAMPLE-EXEMPLE D'INSTALLATION-ANLAGENART-EJEMPLO DE INSTALACIÓN POSIZIONAMENTO BASE MOTORE E STAFFA ANTERIORE - POSITIONING THE MOTOR SUPPORT BASE AND REAR BRACKET MISE EN PLACE DE L’EMBASE DU MOTEUR ET DE LA PATTE ANTÉRIEURE POSITIONIERUNG MOTORGRUNDPLATTE UND VORDERER BÜGEL - COLOCACIÓN BASE MOTOR Y SOPORTE ANTERIOR dett.
  • Page 5 FISSAGGIO BASE MOTORE AL PILASTRO - FASTENING THE MOTOR TO THE COLUMN - FIXATION DE L’EMBASE DU MOTEUR AU PILIER BEFESTIGUNG DER MOTORGRUNDPLATTE AM PFEILER - FIJACIÓN DE LA BASE DEL MOTOR EN EL PILAR 1 8 0 FISSAGGIO BRACCIO ALL’ALBERO MOTORE - FASTENING THE OPERATOR ARM TO THE MOTOR FIXATION DU BRAS À...
  • Page 6 FISSAGGIO MOTORIDUTTORE A DESTRA DEL CANCELLO - FITTING THE MOTOR TO THE RIGHT OF THE GATE FIXATION DU MOTORÉDUCTEUR À DROITE DU PORTAIL - BEFESTIGUNG DES GETRIEBEMOTORS AUF DER RECHTEN TORSEITE FIJACIÓN DEL MOTORREDUCTOR A LA DERECHA DE LA CANCILLA FISSAGGIO MOTORIDUTTORE A SINISTRA DEL CANCELLO - FITTING THE MOTOR TO THE LEFT OF THE GATE FIXATION DU MOTORÉDUCTEUR À...
  • Page 7 APPLICAZIONE CARTER - FITTING THE CARTER - APPLICATION DU CARTER - ANBRINGUNG SCHUTZGEHÄUSE - INCORPORACIÓN DEL CARTER SBLOCCO MANUALE - MANUAL RELEASE - DÉVERROUILLAGE MANUEL - MANUELLE ENTRIEGELUNG - DESBLOQUEO MANUAL ELETTROSERRATURA (OPZIONALE) - ELECTRIC LOCKING DEVICE (OPTIONAL) - SERRURE ÉLECTRIQUE (EN OPTION) ELEKTROSCHLOSS (EXTRA) - ELECTROCERRADURA (OPCIONAL) 980/XLSE11C...
  • Page 8 Azul Grün Verde EMRG 1 Grau Gris Gelb Amarillo EMRG 2 Rojo Schwarz Negro ENCODER 1 ENCODER 2 LC/CH2 24V 12V 0 FTC-TX FTC-RX BL1924ASW M1 BL1924ASW M2 ENCODER 1 ENCODER 2 Bl Gr Gy Yw Bl Gr Gy Yw...
  • Page 9 AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI PER RIDURRE IL RISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTE, LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRESTARE PARTICOLARE ATTEN- ZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA. appa- AVVERTENZE PER L'UTENTE recchi utilizzatori di energia elettrica...
  • Page 10: Programmatore Elettronico

    e prima di dare tensione di attacco al cancello (fig. 2): alla centralina, verificare che il movimento del cancello eseguito in modo manuale (con motore sbloccato) non abbia punti di resistenza particolarmente marcata. pensata per ridurre il consumo della batteria in assenza di tensione di rete;...
  • Page 11 Collegamenti morsettiera Massa antenna ricevitore radio Nota La somma delle due uscite per carichi esterni non deve superare 10W. CMN comune per tutti gli ingressi/uscite ELS uscita per elettroserratura (pilotata in continua) 12 Vdc – 15 W TUTTI I CONTATTI N.C. NON UTILIZZATI VANNO PONTICELLATI e di 9-10 LC-CH2 uscita (contatto puro, N.A.) per attivazione luce di cortesia conseguenza i test sulle sicurezze corrispondenti (FTCI, FTCS –...
  • Page 12 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura per entrambe le ante. Elettroserratura (DIP 10) Attenzione: Se sul display compare il simbolo trascorsi 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 minuti da quando è...
  • Page 13: Menu Di Visualizzazione

    Riposizionamento automatico in modo da recuperare la posizione. A questo punto il programmatore riprende Se si dovesse verificare un blocco del programmatore dovuto ad un’anomalia del il normale funzionamento. Per eseguire il riposizionamento automatico senza conteggio encoder , ad un reset del programmatore , allo sblocco attendere i 3 minuti, è...
  • Page 14: Modalità Di Funzionamento

    Nota: Quando la memoria del ricevitore è prossima al completamento, la ricerca COMANDO VIA RADIO (figura 14 - pagina 8) dell’utente può durare un massimo di 1 secondo da quando è stato ricevuto il È possibile azionare a distanza l'automazione tramite radiocomando; per occupata: per memorizzare un nuovo TX sarà...
  • Page 15: Funzionamento A Batteria

    4) Manovra di emergenza LED di segnalazione (vedi pag. 8) per un malfunzionamento, agire sugli ingressi EMRG1 o EMRG2 per muovere L2: acceso quando la corrente erogata dal circuito di carica-batterie è superiore alla anta 1 in modalità uomo presente. Gli ingressi EMRG1 ed EMRG2 agiscono corrente di mantenimento della batteria (50 mA circa): batteria sotto carica direttamente sul controllo del motore, escludendo la logica.
  • Page 16: Segnalazioni Di Allarme

    Segnalazioni di funzionamento INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1 - pagina 8) Visualizzazioni all’accensione Programmazione del tempo di pausa Visualizzato per due secondi: CC242E Programmazione automatica in corso segnala la memorizzazione della configurazione dei dip-switch e la versione del firmware. ln programmazione indica che il sistema si è impostato per il funzionamento a singola anta Segnalazioni di allarme Comunicazione seriale (CSER) attivata...
  • Page 17: Important Remarks

    This product and all its relative components has been designed and cells etc.). Eventual repair work must be carried out by specialised person- manufactured by Cardin Elettronica who have verified that the product nel using original spare parts. The appliance is not suitable for continuous conforms in every aspect to the safety standards in force.
  • Page 18: Manual Release Mechanism

    before powering up the programmer, release the door (manual release mechanism) and move it manually, checking that it moves smoothly and has no unusual points of resistance. battery power consumption (if they are installed) during blackouts; photocells and other safety devices should be connected to this M8 screws 39 mm below output.
  • Page 19 Terminal board connections Note The total of the 2 external device outputs must not exceed 10 W. CMN common for all inputs and outputs. ALL UNUSED NC CONTACTS MUST BE JUMPED and consequently the ELS electric lock output (fed continuously) 12 Vdc - 15 W. security device test must also be deactivated (FTCI , FTCS - Dip 7 and Dip 9-10 LC-CH2 Potential free contact for the activation of the courtesy light FTCI, FTCS test both the transmission...
  • Page 20 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor) absolutely obligatory before starting programming. display menu Electric lock (DIP 10) Caution: If the symbol appears on the display after 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 minutes has passed since the programmer was powered up, the gate will start moving automatically (after the warn- If the electric lock is enabled the ELS output (binding post 8) will be activated...
  • Page 21: Display Mode

    Automatic repositioning To carry out automatic repositioning without waiting for 3 minutes you may send If the programmer blocks due to an encoder count error , after a program- a (TA, TC, TAL or TD) command to the programmer. If a “TA” command is given mer reset , when one of the motors has been released or there is a...
  • Page 22: Function Modes

    Note: When the memory is almost full the time required to search for a user REMOTE CONTROL (fig. 14 - page 8) code could take up to 1 second from when the command was received. If LED "L4" remains lit memory is completely full. To memorise a new transmitter The system can be remotely activated using radio control devices;...
  • Page 23: Battery Check

    4) Emergency manoeuvre If the electronic programmer no longer responds to commands due to a power. malfunction you may use the EMRG1 or EMRG2 inputs to move gate leaf 1 manually. The EMRG1 and EMRG2 inputs directly command the motor Signal LEDs (page 8) relays without passing through the logic control.
  • Page 24: Alarm Indications

    INDICATIONS ON THE DISPLAY (D1 - page 8) Operational indications Start up display Pause time programming Shown for 2 seconds: CC242E Automatic programming under way Indicates the dip-switch setting memorisation stage and firmware version During programming this means that the system is set to single gate leaf operation Alarm indications Serial line (CSER) active...
  • Page 25: Consignes Pour L'utilisation

    CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES OU DE MORT, LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RESPECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME.
  • Page 26: Déverrouillage Manuel

    Le programmateur est en mesure d’actionner automatiquement (fig. 2): le moteur quand sur l’afficheur apparaît ; ceci est signalé par une préannonce de 10 secondes. avant de mettre sous tension la centrale, contrôler en manœuvrant manuellement le portail (avec moteur débrayé), qu’il n’y ait pas de points de résistance particulièrement prononcés.
  • Page 27 Branchements du bornier Nota La somme des deux sorties pour dispositifs externes ne doit pas être CMN commun pour toutes les entrées/sorties supérieure à 10 W. ELS sortie pour serrure électrique (pilotée en continu) 12 Vdc – 15 W FAIRE UN PONT SUR TOUS LES CONTACTS N.F. INUTILISÉS et, en consé- 9-10 LC-CH2 sortie (contact non alimenté, N.O.) pour activation de l’éclairage quence, invalider les tests sur les dispositifs de sécurité...
  • Page 28: Configuration Du Dip-Switch Ds1

    PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) obligatoire d’installer les fins de course en ouverture et fermeture pour les deux vantaux. est impossible d’entrer en programmation. Décalage en ouverture (DIP 9) Attention: si le symbole apparaît sur l’afficheur 3 minutes après la mise sous tension de la centrale, les moteurs démarrent 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 automatiquement (après une préannonce de 10 secondes) pour...
  • Page 29: Repositionnement Automatique

    Repositionnement automatique de nouveau normalement. Pour effectuer le repositionnement automatique sans attendre que les 3 Si le programmateur se bloque à cause d’une anomalie de comptage de minutes s’écoulent, il suffit d’envoyer une commande (TA, TC, TAL ou l’encodeur , d’un reset du programmateur , d’un débrayage TD) au programmateur.
  • Page 30: Modes De Fonctionnement

    Note: lorsque la mémoire du récepteur est presque saturée, la recherche de l'usager COMMANDE PAR RADIO (fig. 14 - page 8) peut durer au maximum 1 seconde à compter de la réception de la de radio. Si le LED "L4" reste toujours allumé, la mémoire est saturée. Pour pouvoir mémoriser Il est possible d’actionner à...
  • Page 31: Fonctionnement À Batterie

    4) manœuvre d’urgence Quand les batteries se déchargent complètement (en cas de coupure de courant), le programmateur perd la mémorisation de la position En cas de défaillance du programmateur électronique qui ne répond plus aux occupée par le vantail, donc, une fois que l’alimentation de réseau a commandes, intervenir sur l’entrée EMRG1 ou EMRG2 pour manœuvrer le vantail été...
  • Page 32: Signalisations De Fonctionnement

    Signalisations de fonctionnement INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (D1, page 8) Visualisations à l’allumage Programmation du temps de pause visualisé pendant deux secondes: “CC242E” Programmation automatique en cours signale la mémorisation de la configuration des dip-switches Indique en phase de programmation que le système et la version du firmware.
  • Page 33: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE ZUR VERRINGERUNG DER VERLETZUNGS- ODER TODESGEFAHR SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE VOR DER INSTALLATION AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERK- SAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. BETRIEBSANLEITUNG Elektrogeräten und die Kenntnis der geltenden Vorschriften voraus.
  • Page 34 Die Steuerung kann den Motor automatisch aktivieren, wenn auf dem Display das Zeichen erscheint; dies wird durch ein Vorblinken von 10 Sekunden angezeigt. bevor die worden ist. Steuerung mit Strom versorgt wird, muss überprüft werden, dass der Torflügel bei seiner von Hand (mit entriegeltem Motor) 39 mm unterhalb der Grundplatte (Detail ausgeführten Bewegung auf keine Stellen mit besonderem 1, Abb.
  • Page 35 Anschlussklemmleisten-Anschlüsse Anmerkung : Die Summe der beiden Ausgänge für die externen Stromabnehmer darf nicht mehr als 10 W betragen. CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge ELS Ausgang für Elektroschloss (ununterbrochen gesteuert) 12 Vdc – 15W ALLE NICHT VERWENDETEN N.C.-KONTAKTE MÜSSEN ÜBERBRÜCKT 9-10 LC-CH2 Ausgang (stromfreier Kontakt N.O.) für Aktivierung des Wachlichtes und somit auch die Tests der entsprechenden Sicherheitsvorrichtungen (FTCI, FTCS (getrennt versorgt, Vmax = 30 Vac/dc :Imax = 1A ) oder für den zweiten...
  • Page 36 PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) obligatorisch. versorgt wird; andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich. Phasenverschiebung bei der Öffnung (DIP 9) Achtung: Wenn auf dem Display das Symbol 3 Minuten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 nach dem Einschalten der Stromversorgung für die Steuerung eingeschaltet erscheint, werden die Motoren automatisch (nach einem Vor-...
  • Page 37: Automatische Rückstellung

    Automatische Rückstellung Danach nimmt die Steuerung den normalen Betrieb wieder auf. Zur Ausführung Falls eine Blockierung der Steuerung eintreten sollte, aufgrund einer Ano- der automatischen Rückstellung ohne die 3 Minuten abwarten zu müssen, malie bei der Encoder-Zählung , einer Rückstellung (Reset) der braucht nur ein Befehl (TA, TC, TAL oder TD) an die Steuerung gegeben Steuerung , einer Entriegelung eines der Motoren...
  • Page 38 Hinweis: Wenn der Speicher des Empfängers fast voll ist, kann die Suche des FERNBEDIENUNG (Abb. 14 - Seite 8) Benutzers maximal 1 Sekunde nach Erhalt der Funksteuerung dauern. Wenn die LED L4 Die Automatisierung kann mittels einer Funkfernsteuerung ferngesteuert werden; einen neuen Sender zu speichern, ist es notwendig, eine Codenummer aus dem zur Konfiguration der zwei Funktionen auf den Kanälen A-B-C-D werden die Speicher zu löschen.
  • Page 39 3) Manuelle Betätigung mit entriegelten Motoren Achtung!: Falls ein externer Empfänger verwendet werden soll muss dieser, gemäß dem oben Geschilderten, über die Anschlussklemmen 16-17 (Seite 8) Bei entriegelten Motoren können die Torflügel von Hand bewegt werden; bei diesem versorgt werden. Nur so ist es möglich, dass ein über Funk abgegebener Befehl Vorgang kontrolliert die Steuerung nicht die Torflügelpositionen und aus diesem das Tor aktivieren kann.
  • Page 40 Betriebsfunktionsmeldungen DISPLAY-ANZEIGEN (D1 - Seite 8) Anzeigen beim Anschalten Programmierung der Pausenzeit Anzeige für zwei Sekunden: CC242E Automatische Programmierung im Gange Signalisiert die Speicherung der Konfiguration der Dip-Schalters Zeigt bei der Programmierung an, dass das System sich und der Firmwareversion. auf die Betriebsweise mit einem einzelnen Torflügel eingestellt hat Alarmsignale...
  • Page 41: Instrucciones Para La Instalación

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA REDUCIR EL RIESGO DE HERIDAS GRAVES O INCLUSO DE MUERTE, LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTI- CULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDICADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Page 42: Programador Electrónico

    El programador tiene la posibilidad de activar automáticamente el unión con la cancilla (fig. 2). motor cuando en el display se visualiza ; esto se señaliza por medio de una preintermitencia de 10 segundos. antes de proporcionar ten- sión a la centralita– controlar que el movimiento de la hoja realizado de forma manual (con motor desbloqueado) no presente puntos de resistencia muy pronunciada.
  • Page 43 Conexionado placa de bornes Nota la suma de las 2 salidas para cargas exteriores no debe exceder de 10W. CMN Común para todas las entradas/salidas TODOS LOS CONTACTOS N.C. QUE NO SE UTILICEN DEBEN PUENTEARSE ELS salida para cerradura eléctrica (controlada en continuo) 12 Vdc–15W y, en consecuencia, deben deshabilitarse los test en los dispositivos de seguridad 9-10 LC-CH2 salida (contacto libre de potencial, NA) para activación luz de zona correspondientes (FTCI, FTCS...
  • Page 44 PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y sensor de corriente) obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre para las dos hojas. en caso contrario, no se entrará en programación. Cerradura eléctrica (DIP 10) Atención: si en el display se visualiza el símbolo después 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 de tres minutos tras la alimentación de la centralita, los motores...
  • Page 45: Menú De Visualización

    Reposicionamiento automático este punto, el programador reinicia el funcionamiento corriente. Para realizar el Si se verificara un bloqueo del programador debido a una anomalía de la cuenta reposicionamiento automático sin esperar los 3 minutos, es suficiente enviar un del encoder , tras un reinicio del programador , el desbloqueo de mando de control (TA, TC, TAL o TD) al programador.
  • Page 46: Modalidad De Funcionamiento

    Nota: Cuando la memoria del receptor está a punto de agotarse, la búsqueda del MANDO VÍA RADIO (fig. 14 - pág. 8) usuario puede durar 1 segundo como máximo después de recibir el mando radio. Es posible accionar a distancia la automatización por medio del radiomando; Para almacenar un nuevo emisor hace falta borrar un código de la memoria.
  • Page 47: Maniobra De Emergencia

    4) Maniobra de emergencia Cuando las baterías se descargan completamente (en ausencia Si el programador electrónico no reaccionara a los controles por un mal fun- de tensión de red), el programador no reconoce la posición de la cionamiento, actuar sobre las entradas EMRG1 o EMRG2 para mover la hoja hoja y, en consecuencia, tras el restablecimiento de la alimentación EMRG1 y EMRG2 actúan de red, ejecuta el procedimiento de reposición automático (véase...
  • Page 48 INDICACIONES EN EL DISPLAY (D1 - página 8) Señalizaciones de funcionamiento Visualizaciones tras el encendido Programación del tiempo de pausa Visualizado por dos segundos: CC242E Programación automática en curso Señaliza la memorización de la configuración de los dip-switches y la versión del firmware. En la modalidad “programación”...
  • Page 49 NOTES...
  • Page 50 NOTES...
  • Page 51 Motoriduttore BL1924 Tipo di apparato Automazione a 24V per cancelli a battente con centralina esterna Modello BL1924ASW - centrale di comando CC242ESBBS Marchio Cardin Elettronica Anno di prima fabbricazione 2005 è ideato per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina considerata dalla Direttiva 89/392/CEE e successivi emendamenti.
  • Page 52 Frecuencia de recepción S449 433.92 Número de canales N° Número de funciones gobernables N° Número de códigos almacenables N° CARDIN ELETTRONICA spa Via Raffaello, 36 - 31020 San Vendemiano (TV) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831 email (Italian): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Bl seieBl serie200/bl1924asw

Table des Matières