Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing
afzuigkap
Notice d'utilisation
hotte cheminée
Anleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
cooker hood
ES1074MC
ES1274MC
loading

Sommaire des Matières pour Atag ES1074MC

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing afzuigkap Notice d’utilisation hotte cheminée Anleitung Dunstabzugshaube Instructions for use cooker hood ES1074MC ES1274MC...
  • Page 2 Handleiding NL 3 - NL 23 Notice d’utilisation FR 3 - FR 23 Anleitung DE 3 - DE 23 Manual EN 3 - EN 23 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes Important information Conseil -...
  • Page 3 INHOUD Uw afzuigkap Inleiding Gebruik Beschrijving Bediening Reinigen filters Onderhoud Reinigen Installatie Algemeen Aansluiting Inbouwafmetingen Montage Technische gegevens Bijlage Afvoeren NL 3...
  • Page 4 UW AFZUIGKAP Inleiding Na het lezen van deze gebruiksaanwijzingen, zult u snel vertrouwd raken met alle mogelijkheden van dit apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en hoe u het apparaat moet onderhouden. Bewaar de instructies voor installatie en gebruik. Dit kan nuttig zijn voor latere raadplegingen.
  • Page 5 GEBRUIK Beschrijving 1. In/uitschakelen en dimmen verlichting 2. Verlaging afzuigcapaciteit en uitschakelen 3. Signalering reinigen filters 4. Bewegingssensor 5. Display status 6. Bewegingssensor 7. Wifi functie (zie ‘ATAG Connect Life’) 8. Inschakelen en verhoging afzuigcapaciteit 9. Timerfunctie NL 5...
  • Page 6 GEBRUIK Bediening Afzuiging in- en uitschakelen • Druk op de ‘+’ toets. De afzuigkap schakelt in op de laagste stand. • Druk nogmaals op de ‘+’ toets om een hogere afzuigstand in te stellen. Houd de ‘+’ toets 2 seconden ingedrukt om direct de hoogste stand (boost) te kiezen (zie inschakelen boost).
  • Page 7 Als boost geselecteerd is kunt u de timerfunctie niet activeren. Clean Air functie Met de Clean Air functie ververst u de lucht in de keuken gedurende maximaal 24 uur op stand 1 (de waarden kunnen aangepast worden in de ‘ATAG Connect Life’ handleiding). • Schakel de afzuigkap uit. •...
  • Page 8 GEBRUIK Actieve modus • De bewegingssensor registreert een gebruiker en zorgt ervoor dat de bedieningssymbolen oplichten en dat de verlichting gaat branden zodra er iemand voor de afzuigkap gaat staan. De verlichting gaat automatisch na 3 seconden branden. Uitschakelen van de actieve modus •...
  • Page 9 ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker uit het stopcontact te verwijderen of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel de binnenzijde als de buitenzijde (tenminste met dezelfde regelmaat als waarmee de vetfilters gereinigd worden).Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
  • Page 10 ONDERHOUD Filtercassette verwijderen Schakel de motor en de verlichting uit. Pak met beide handen de glasplaat aan de voorkant vast en trek de glasplaat (met enige kracht) voorzichtig uit de sluiting. Kantel de glasplaat naar beneden. Open de sluiting van het filter. Verwijder het filter uit de kap.
  • Page 11 ONDERHOUD Actieve koolstoffilters: Het regenereerbare actieve koolstoffilter moet, met neutrale schoonmaakmiddelen, met de hand gewassen worden, of in de vaatwasser bij een maximumtemperatuur van 65 °C (de wasbeurt moet uitgevoerd worden zonder vaat). Neem het overtollige water weg zonder het filter te beschadigen, verwijder de houder en laat het filter in de oven drogen gedurende minstens 15 minuten, bij een maximumtemperatuur van 100 °C.
  • Page 12 INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
  • Page 13 INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit apparaat is gefabriceerd in klasse I; dit betekent dat het op aarde aangesloten moet worden. Controleer of de vermogenswaarden van de voeding overeenkomen met de waarden die op het gegevensplaatje op het apparaat zijn aangegeven. U sluit het apparaat als volgt aan op het elektriciteitsnet: BRUIN = L fase BLAUW = N nul GEEL/GROEN = Aarde...
  • Page 14 INSTALLATIE Inbouwafmetingen Hanghoogte: De minimale afstand tussen de pandragers van het gaskookplaat en de onderrand van de kap is 65 cm. Voor gebruik met een elektrisch, keramisch of inductiekookplaat bedraagt deze afstand minimaal 55 cm. 55 cm 65 cm max 150 cm NL 14...
  • Page 15 INSTALLATIE Deze afzuigkap kan zwaar zijn. We adviseren deze op z’n mist met 2 personen te installeren. Fig.1 Fig.2 - Pak het frame uit en verwijder de twee - Neem het sjabloon en schroeven A om het bovenste deel te plaats die tegen het plafond met de pijl aan scheiden van het onderste deel (Fig.1).
  • Page 16 INSTALLATIE Fig.5 Fig.6 - Bevestig de beugel met de vier schroeven G, - Plaats voor de installatie van de afzuigkap de elektrische unit D rechtop. zoals weergegeven in Figuur 6. NL 16...
  • Page 17 INSTALLATIE - Bevestig de luchtafvoerpijp H (niet meegeleverd) op de verbindingsflens F zoals weergegeven in Fig.7 de figuur 7. Fig.8 - Neem het onderste deel van het frame C en monteer dit op het motorhuis (Fig.8). NL 17...
  • Page 18 INSTALLATIE - Bevestig de contstructie C op het motorhuis met Fig.9 behulp van de 4 schroeven E (Fig.9). 55 cm 65 cm Fig.10a - Neem het bovenste deel van het frame B en steek het in het onderste deel C. - Regel de hoogte volgens de maten in Figuur 10a en zet vast met de 8 schroeven G die Fig.10...
  • Page 19 INSTALLATIE - Verbind de onderste schacht A met de bovenste B Fig.11 zoals weergegeven in Figuur 11. NL 19...
  • Page 20 INSTALLATIE click Fig.13 - Let op! Bevestig de kap rechtstreeks op de beugel B met de 6 schroeven D (Fig.13). Fig.12 - Kantel de kap zoals weergegeven in Figuur 12 – stap 1. - Gebruik de 2 draaipennen C die reeds Fig.14 aanwezig zijn op de constructie om de kap aan de beugel B te hangen.
  • Page 21 INSTALLATIE Fig.15 Fig.16 - Verbind de buis H (niet meegeleverd) op de - Steek de stekker in het spanningsloze luchtafvoeropening A (Fig.15). stopcontact (Fig.16). - Test het toestel op de juiste werking. Fig.17 - Verbind de schacht B met de plafondplaat met behulp van de twee schroeven F (Fig.17).
  • Page 22 TECHNISCHE GEGEVENS TECHNISCHE SPECIFICATIES Afzuigkap Type ES1074MC ES1274MC Type / Keuring Eiland / ES10CECIJ Eiland/ ES12CECIJ Bediening Touch control Breedte Stroomvoorziening 220-240 V, 50/60 Hz 220-240 V, 50/60 Hz Voltage, Frequentie Vermogen Vermogen motor Vermogen verlichting 2 x LED 4,5 x LED 4,5 W <2,0 W...
  • Page 23 BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Page 25 SOMMAIRE Votre hotte d'aspiration Introduction Utilisation Description Commande Nettoyer les filtres Entretien Nettoyage Installation Généralités Raccordement Dimensions d'encastrement Montage Spécifications techniques Annexe Élimination FR 3...
  • Page 26 VOTRE HOTTE D'ASPIRATION Introduction Après avoir lu ces instructions d'utilisation, vous apprendrez rapidement à maîtriser toutes les possibilités de cet appareil. Lisez les instructions de sécurité et le mode d'entretien de l'appareil. Conservez les instructions pour l'installation et l'utilisation de l'appareil. Elles pourront vous servir de référence dans l'avenir.
  • Page 27 3. Signal pour nettoyage des filtres 4. Détecteur de mouvement 5. Statut de l'écran d'affichage 6. Détecteur de mouvement 7. Fonction Wi-Fi (voir « ATAG Connect Life ») 8. Activer et augmenter la capacité d'aspiration 9. Fonction minuteur FR 5...
  • Page 28 UTILISATION Commande Activer et désactiver l'aspiration • Appuyez sur la touche « + ». La hotte aspirante se met en marche à la puissance la plus basse. • Appuyez à nouveau sur la touche « + » pour augmenter la puissance d'aspiration.
  • Page 29 La fonction Air propre [Clean Air] vous permet de renouveler l'air dans la cuisine pendant une durée maximum de 24 heures en position 1 (les valeurs peuvent être modifiées dans la notice d'utilisation « ATAG Connect Life »). • Éteignez la hotte aspirante.
  • Page 30 UTILISATION Mode actif • Le détecteur de mouvement détecte un utilisateur et fait en sorte que les symboles de commande s'éclairent et que l'éclairage s'allume dès que quelqu'un se trouve devant la hotte aspirante. L'éclairage va s'allumer automatiquement après 3 secondes. Désactiver le mode actif •...
  • Page 31 ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant tout entretien, déconnectez l'alimentation électrique de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant au niveau du disjoncteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur (au moins aussi souvent que les filtres anti-graisses). N'utilisez aucun produit contenant un abrasif mordant.
  • Page 32 ENTRETIEN Enlever la cassette-filtre Coupez le moteur et éteignez la lumière. Agrippez le devant de la plaque en verre des deux mains et sortez-la prudemment de la fermeture en tirant (avec une certaine force). Faites basculer la plaque en verre vers le bas. Ouvrez la fermeture du filtre.
  • Page 33 ENTRETIEN Filtres au charbon actif : Le filtre au charbon actif régénérant doit être nettoyé avec des détergents neutres doux, soit à la main, soit au lave-vaisselle à une température maximum de 65 °C (ne pas laver de vaisselle en même temps). Retirez l'eau superflue sans endommager le filtre, enlevez le support et laissez le filtre sécher dans le four pendant au moins 15 minutes, à...
  • Page 34 INSTALLATION Généralités Le raccordement de cet appareil au réseau d'alimentation électrique doit être confié à un installateur autorisé qui connaît et applique les règlements de sécurité pertinents. Nous déclarons que nos produits satisfont aux directives, mesures et règlements européens en vigueur ainsi qu'aux exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
  • Page 35 INSTALLATION Raccordement Raccordement électrique Cet appareil est fabriqué en classe I ; cela signifie qu'il doit être mis à la terre. Vérifiez si la capacité de puissance de l'alimentation équivaut aux valeurs qui sont indiquées sur la plaquette d'identification de l'appareil. Branchez l'appareil comme suit au réseau électrique : MARRON = L phase BLEU = N neutre.
  • Page 36 INSTALLATION Dimensions d'encastrement Hauteur de fixation : La distance minimum entre les supports de casseroles de la table de cuisson et le bord inférieur de la hotte est de 65 cm. Dans le cas d'une table de cuisson électrique, vitrocéramique ou à induction, la distance minimale est de 55 cm.
  • Page 37 INSTALLATION Cette hotte aspirante peut être lourde. Nous conseillons de l'installer au moins à 2 personnes. Fig.1 Fig.2 - Retirez le châssis et dévissez les deux vis A - Prenez la matrice/le pour séparer la partie supérieure de la partie modèle et placez-la-le contre le plafond, inférieure (Fig.1).
  • Page 38 INSTALLATION Fig.5 Fig.6 - Attachez le collier avec les quatre vis G, - Pour l'installation de la hotte, placez l'unité électrique verticalement D. comme indiqué à la Figure 6. FR 16...
  • Page 39 INSTALLATION - Attachez le tuyau d'évacuation d'air H (non livré avec la hotte) à la bride de raccordement F, comme Fig.7 indiqué à la figure 7. Fig.8 - Prenez la partie inférieure du châssis C et fixez-la au boîtier du moteur (Fig.8). FR 17...
  • Page 40 INSTALLATION - Fixez le dispositif C sur le boîtier du moteur Fig.9 à l'aide des 4 vis E (Fig.9). 55 cm 65 cm Fig.10a - Prenez la partie supérieure du châssis B et insérez-la dans la partie inférieure C. - Réglez la hauteur en fonction des dimensions reprises à...
  • Page 41 INSTALLATION - Raccordez la tige inférieure A à la tige supérieure Fig.11 B comme indiqué à la Figure 11. FR 19...
  • Page 42 INSTALLATION click Fig.13 - Attention ! Fixez directement la hotte sur le collier B avec les 6 vis D (Fig. 13). Fig.12 - Faites basculer la hotte comme indiqué à la Figure 12 – étape 1. - Utilisez les 2 goujons C déjà présents Fig.14 sur le dispositif pour accrocher la hotte au collier B.
  • Page 43 INSTALLATION Fig.15 Fig.16 - Raccordez le tuyau H (non livré avec la hotte) - Branchez la fiche dans la prise dont vous à l'ouverture d'évacuation d'air A (Fig.15). aurez au préalable coupé le courant (Fig.16). - Contrôlez le fonctionnement de l'appareil. Fig.17 - Raccordez la tige B à...
  • Page 44 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ES1074MC Type de ho�e d'aspira�on ES1274MC Type / contrôle Îlot / ES10CECIJ Îlot / ES12CECIJ Commande Tac�le Tac�le Largeur 100 cm 120 cm Alimentation en électricité 220-240 V, 50/60 Hz 220-240 V, 50/60 Hz Voltage, fréquence...
  • Page 45 ANNEXE Élimination Mise au rebut de l'appareil et de l'emballage Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Il doit être mis au rebut de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à...
  • Page 47 INHALT Ihre Dunstabzugshaube Einführung Gebrauch Beschreibung Bedienung Filter reinigen Pflege Reinigung Installation Allgemeines Anschluss Einbaumaße Montage Technische Daten Anhang Entsorgen DE 3...
  • Page 48 IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Einführung Nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben, werden Sie rasch mit allen Möglichkeiten des Geräts vertraut sein. Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften und die Pflegeanweisungen für das Gerät. Bewahren Sie die Installations- und Gebrauchsanleitung auf. Diese Informationen können Ihnen später eventuell nochmals von Nutzen sein. Lesen Sie vor dem Gebrauch zunächst separaten Sicherheitsanweisungen.
  • Page 49 GEBRAUCH Beschreibung 1. Ein-/Ausschalten und Dimmen der Beleuchtung 2. Ausschalten und Verringern der Absaugkapazität 3. Anzeige „Filter reinigen“ 4. Bewegungssensor 5. Displaystatus 6. Bewegungssensor 7. WLAN-Funktion (vgl. „ATAG Connect Life“) 8. Einschalten und Erhöhen der Absaugkapazität 9. Timermodus DE 5...
  • Page 50 GEBRAUCH Bedienung Abzug ein- und ausschalten • Betätigen Sie die „+“-Taste. Die Abzugshaube wird eingeschaltet und beginnt auf der niedrigsten Stufe. • Betätigen Sie nochmals die „+“-Taste, um eine höhere Absaugstufe einzustellen. Halten Sie die „+“-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um direkt die höchste Stufe (Boost) zu wählen (siehe „Einschalten der Booststufe“).
  • Page 51 Clean-Air-Funktion Mit der Clean-Air-Funktion wird die Luft in der Küche im Laufe von maximal 24 Stunden auf Stufe 1 immer wieder erneuert (die Werte können gemäß der „ATAG Connect Life“-Anleitung angepasst werden). • Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus. •...
  • Page 52 GEBRAUCH Aktiv-Modus • Der Bewegungssensor erkennt einen Benutzer und sorgt dafür, dass die Bedienungssymbole aufleuchten und die Beleuchtung eingeschaltet wird, sobald eine Person vor der Abzugshaube steht. Nach 3 Sekunden wird die Beleuchtung automatisch eingeschaltet. Ausschalten des Aktiv-Modus • Halten Sie die „+“- und die Timertaste 3 Sekunden lang gedrückt. Der Aktiv-Modus wird ausgeschaltet.
  • Page 53 PFLEGE Reinigung Achtung! Trennen Sie die Abzugshaube vor jeder Reinigung vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Hauptschalter der Wohnung ausschalten. Die Abzugshaube muss regelmäßig gereinigt werden, sowohl innen als auch außen (mindestens mit derselben Regelmäßigkeit, mit der die Fettfilter gereinigt werden). Verwenden Sie keine Produkte, die Scheuermittel enthalten.
  • Page 54 PFLEGE Entnahme der Filterkassette Schalten Sie den Motor und die Beleuchtung aus. Halten Sie die Glasplatte mit beiden Händen an der Vorderseite fest, und ziehen Sie sie (mit etwas Kraft) vorsichtig aus der Verriegelung. Kippen Sie die Glasplatte nach unten. Öffnen Sie den Verschluss des Filters.
  • Page 55 PFLEGE Aktivkohlefilter: Der regenerierbare aktive Kohlefilter muss mit neutralen Reinigungsmitteln von Hand oder in der Geschirrspülmaschine bei einer Höchsttemperatur von 65 °C gewaschen werden (beim Spülvorgang darf kein Geschirr im Gerät sein). Beseitigen Sie überschüssiges Wasser, ohne den Filter zu beschädigen, entfernen Sie den Halter, und lassen Sie den Filter im Ofen bei einer Höchsttemperatur von 100 °C mindestens 15 Minuten lang trocknen.
  • Page 56 INSTALLATION Allgemeines Das Gerät muss von einem anerkannten Monteur an das Stromnetz angeschlossen werden, der mit den geltenden Sicherheitsvorschriften vertraut ist und diese anwendet. Wir erklären, dass unsere Produkte die geltenden europäischen Richtlinien, Beschlüsse und Verordnungen sowie die Anforderungen, die in den angeführten Normen genannt werden, erfüllen. Wichtige Informationen: •...
  • Page 57 INSTALLATION Anschluss Elektrischer Anschluss Dieses Gerät wurde für die Klasse I hergestellt, d. h. dass es geerdet werden muss. Überprüfen Sie, ob die Leistung der Netzeinspeisung mit den Werten, die auf dem Datenschild des Geräts angegeben sind, übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät wie folgt an das Stromnetz an: BRAUN = L Phase BLAU = N Nullleiter GELB/GRÜN = Erde.
  • Page 58 INSTALLATION Einbaumaße Aufhänghöhe: Der Mindestabstand zwischen den Topfaufsätzen des Gasherdes und der Unterkante der Abzugshaube beträgt 65 cm. Für die Verwendung mit einem elektrischen, keramischen oder Induktionskochfeld muss dieser Abstand mindestens 55 cm betragen. 55 cm 65 cm max 150 cm DE 14...
  • Page 59 INSTALLATION Diese Abzugshaube kann sehr schwer sein. Wir empfehlen, die Installation mit mindestens 2 Personen durchzuführen. Abb. 1 Abb. 2 - Packen Sie den Rahmen aus, und entfernen - Nehmen Sie die Schablone, Sie die zwei Schrauben A, um den oberen und halten Sie diese an die Decke, wobei sich vom unteren Teil abzunehmen (Abb.
  • Page 60 INSTALLATION Abb. 5 Abb. 6 - Bringen Sie vor der Installation der - Befestigen Sie die Halterung mit den Abzugshaube die Elektroeinheit D in eine 4 Schrauben G, wie in Abbildung 6 dargestellt. aufrechte Position. DE 16...
  • Page 61 INSTALLATION - Befestigen Sie das Luftabzugsrohr H (nicht im Lieferumfang enthalten) am Verbindungsflansch Abb. 7 F, wie in Abbildung 7 dargestellt. Abb. 8 - Nehmen Sie den unteren Teil des Rahmens C, und montieren Sie diesen am Motorgehäuse (Abb. 8). DE 17...
  • Page 62 INSTALLATION - Befestigen Sie die Konstruktion C mithilfe der Abb. 9 4 Schrauben E (Abb. 9) am Motorgehäuse. 55 cm 65 cm Abb. 10a - Nehmen Sie den oberen Teil des Rahmens B, und stecken Sie ihn auf den unteren Teil C. - Stellen Sie die Höhe entsprechend den Maßen in Abb.
  • Page 63 INSTALLATION - Verbinden Sie den unteren Schacht A mit dem Abb. 11 oberen B, wie in Abbildung 11 dargestellt. DE 19...
  • Page 64 INSTALLATION click Abb. 13 - Achtung! Befestigen Sie die Abzugshaube mit den 6 Schrauben D (Abb. 13) direkt an der Halterung B. Abb. 12 - Kippen Sie die Abzugshaube, wie in Abbildung 12 – Schritt 1 dargestellt. - Verwenden Sie die 2 Drehzapfen C, Abb.
  • Page 65 INSTALLATION Abb. 15 Abb. 16 - Verbinden Sie das Rohr H (nicht im Lieferumfang - Stecken Sie den Stecker in die spannungsfreie enthalten) mit der Luftabzugsöffnung A Steckdose (Abb. 16). (Abb. 15). - Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt funktioniert. Abb.
  • Page 66 TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN ES1074MC Typ der Abzugshaube ES1274MC Typ/Prüfung Eiland / ES10CECIJ Eiland / ES12CECIJ Bedienung Touch Control Touch Control Breite 100 cm 120 cm Stromversorgung 220-240 V, 50/60 Hz 220-240 V, 50/60 Hz Spannung, Frequenz Leistung 179 W...
  • Page 67 ANHANG Entsorgung Entsorgung von Verpackung und Gerät Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Am Ende seiner nutzbaren Lebensdauer muss das Gerät auf verantwortliche Weise entsorgt werden. Die entsprechenden Behörden können Sie darüber informieren. Die Verpackung des Geräts kann dem Recycling zugeführt werden. Folgende Materialien können darin enthalten sein: •...
  • Page 69 CONTENTS Your cooker hood Introduction Description Operation Cleaning filters Maintenance Cleaning Installation General Connection Build-in dimensions Technical specifications Appendix Disposal EN 3...
  • Page 70 YOUR COOKER HOOD Introduction On reading these user manuals you will soon become familiar with the features of this appliance. Please read the appliance’s safety and maintenance instructions. Please retain the operating and installation instructions as these may be useful for future reference. Please read the separate safety instructions prior to use.
  • Page 71 2. Reducing air extraction capacity and switching off 3. Cleaning filter indicator 4. Proximity sensor 5. Display status 6. Proximity sensor 7. Wifi icon (See ‘ATAG Connect Life’) 8. Switching on and increasing air extraction capacity 9. Timer function indicator EN 5...
  • Page 72 Operation Switching extraction on and off • Press the ‘+’ key. The cooker hood will switch on at the lowest setting. • Press the ‘+’ key again to set a higher extraction setting. Press and hold the ‘+’ key for 2 seconds to select the highest setting (boost) (see switching on boost setting).
  • Page 73 Clean Air function The Clean Air function allows you to freshen the air in your kitchen for a maximum of 24 hours at level 1 (values can be changed in the ‘ATAG Connect Life’ manual). • Switch off the cooker hood.
  • Page 74 Active mode • The proximity sensor detects a user standing in front of the hood and will illuminate the icons. After 3 seconds the lighting will automatically switch on. Disable the active mode • Simultaneously press the ‘+’ and ‘timer’ key for 3 seconds. The active mode is disabled.
  • Page 75 MAINTENANCE Cleaning Important! For all maintenance first switch off the mains power to the cooker hood by pulling the plug out of the socket or by turning off the home's master switch. The hood needs to be cleaned regularly, both inside as well as outside (at least in the same frequency as the grease filter cleaning).
  • Page 76 MAINTENANCE Removing cassette filter Switch off the motor and lighting. Grasp the front of the glass plate with both hands and pull it carefully (using some force) out of the seal. Tilt the glass plate downwards. Open the filter’s access hatch. Remove the filter from the hood.
  • Page 77 MAINTENANCE Active carbon filters: The regenerable active carbon filter must be washed by hand with neutral cleaning products, or in the dishwasher at a maximum temperature of 65 °C (the washing should be done without any plates, dishes, cups, etc. in the machine). Remove the excess water without damaging the filter, remove the holder and let the filter dry in the oven for at least 15 minutes at a maximum temperature of 100 °C.
  • Page 78 INSTALLATION General This appliance should be connected to the mains power by a registered installer, who knows and applies the correct safety specifications. We hereby declare that our products satisfy the applicable European directives, orders and regulations, as well as the requirements stated in your country.
  • Page 79 INSTALLATION Connection Electrical connection This appliance is manufactured in class I, it must therefore be connected to the earth system. Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN= L phase BLUE = N zero...
  • Page 80 INSTALLATION Build-in dimensions Installation height: The minimum distance between a gas hob’s pan supports and the lower edge of the hood should be 65 cm. For use with an electric, ceramic or induction hob this distance should be at least 55 cm. 55 cm 65 cm max 150 cm...
  • Page 81 INSTALLATION It is best that two people install this cooker hood. Fig.1 Fig.2 - Unpack the frame and remove the two - Take the template and screws A to separate the top section from place this against the ceiling with the arrow the bottom section (Fig.1).
  • Page 82 INSTALLATION Fig.5 Fig.6 - Secure the bracket with the four screws G, - To install the cooker hood fit the electric unit D upright. as indicated in Figure 6. EN 16...
  • Page 83 INSTALLATION - Secure the air outlet pipe H (not supplied) to the connection flange F as indicated in Figure 7. Fig.7 Fig.8 - Take the bottom section of the frame C and fix this to the motor housing (Fig.8). EN 17...
  • Page 84 INSTALLATION - Fix the construction C to the motor housing Fig.9 using the 4 screws E (Fig.9). 55 cm 65 cm Fig.10a - Take the top section of the frame B and slot this in the bottom section C. - Adjust the height according to the dimensions in Figure 10a and secure these with the 8 Fig.10 screws G supplied.
  • Page 85 INSTALLATION - Connect the bottom shaft A with the top one B Fig.11 as indicated in Figure 11. EN 19...
  • Page 86 INSTALLATION click Fig.13 - Please note! Secure the hood directly onto the bracket B with the 6 screws D (Fig.13). Fig.12 - Tilt the hood as indicated in Figure 12 – step 1. - Use the two pivot pins C that are Fig.14 already present in the construction to hang the hood on the bracket B.
  • Page 87 INSTALLATION Fig.15 Fig.16 - Connect the pipe H (not supplied) to the air - Insert the plug into the disconnected wall outlet opening A (Fig.15). socket (Fig.16). - Test if the appliance operates correctly. Fig.17 - Connect the shaft B to the ceiling plate using the two screws F (Fig.17).
  • Page 88 TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNICAL SPECIFICATIONS Hood type ES1074MC ES1274MC Type / Approval Island / ES10CECIJ Island / ES12CECIJ Control type Touch control Width Supply 220-240 V, 50/60 Hz 220-240 V, 50/60 Hz Voltage, Frequency Power Power motor Power lights 2 x LED 4,5 x LED 4,5 W <2.0 W...
  • Page 89 APPENDIX Disposal Disposal of packaging and appliance Sustainable materials have been used during manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its life cycle. Ask your local authorities for more information about how to do this. The appliance packaging is recyclable.
  • Page 90 *637301* 637301...

Ce manuel est également adapté pour:

Es1274mc