Kity PB 5200 Traduction Du Manuel D'utilisation Original

Machine à fraiser à table

Publicité

Liens rapides

PB 5200
Tischfräsmaschine
D
Original-Anleitung
Vertical Spindle Moulder
GB
Translation from the original instruction manual
Machine à fraiser à table
FR
Traduction du manuel d'origine
Stolová Frézka
CZ
Překlad z originálního návodu
Stolová Frézka
SLO
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Stolová Frézka
SK
Preklad originálu - Úvod
Vertikal spindelform
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Vertikal roterande fräs
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Art.-Nr. 301 2103 916

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kity PB 5200

  • Page 1 PB 5200 Art.-Nr. 301 2103 916 Tischfräsmaschine Original-Anleitung Vertical Spindle Moulder Translation from the original instruction manual Machine à fraiser à table Traduction du manuel d’origine Stolová Frézka Překlad z originálního návodu Stolová Frézka Prevod iz originalnih navodil za uporabo Stolová...
  • Page 2 Deutschland Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elek- tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationa- les Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Great Britain Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of european directive 2002/96/EC on...
  • Page 3 PB 5200 Tischfräsmaschine Vertical spindle moulder 4–39 Machine à fraiser à table Stolová Frézka Stolová Frézka 40–75 Stolová Frézka Vertikal spindelform 76–111 Vertikal roterande fräs...
  • Page 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Kity Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 We wish you much pleasure and success when working Avertissement: with your new Kity machine. Selon la ‘Loi sur la responsabilité du fait des produits’ en Note: vigueur, le fabricant de cet appareil n’est pas responsa- The manufacturer of this equipment is not, according to ble des dommages causés sur l’appareil ou par l’appareil,...
  • Page 6 Klemmschraube Querschneidlehre Drehzahleinstellung 10 EIN/AUS-Schalter 11 Tischverbreiterung rechts 12 Tischverbreiterung links 13 Schutzhaube PB 5200 Lieferumfang Tischfräsmaschine PB 5200 2 Tischver-breiterungen Spannzangen 6 mm, 8 mm, 12 mm Schlüssel SW 24 Bedienungsanweisung Technische Daten 610/360/311 Maße L/B/T mm 610/630 Tischgröße mm Tischhöhe mm...
  • Page 7: Commandes Et Pièces, Fig

    13 Protecteur PB 5200 PB 5200 Scope of supply étendue de la livraison Vertical spindle moulder PB 5200 Toupie PB 5200 2 table width extensions 2 extensions de table clamping device ½”, ¼” pince de serrage 6 mm, 8 mm, 12...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Sicherheitshinweise • Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die an der Maschine arbeiten. • Das mit Tätigkeiten an der Maschine beauftragte Per- sonal muß...
  • Page 9: Safety Instructions

    These operating instructions provide places concerning Dans le présent manuel d’utilisation nous avons marqué les your safety which are marked with this indication: m endroits concernant votre sécurité du caractère: m m Safety instructions m Instructions de sécurité • Pass the safety instructions on to all people working on •...
  • Page 10 lenkt werden. • Halten Sie den Bedienplatz in Ordnung, entfernen Sie Späne und Holzabfälle. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. • Schützen Sie das Gerät vor Regen und Nässe. • Benutzen Sie die Maschine nicht in feuchter oder nas- ser Umgebung.
  • Page 11 while next to it. Pay attention that the machine is not concentrer. sited in an unprotected or damp environment. • Les opérateurs doivent avoir 18 ans au moins. Les fu- • Operate the machine only in accordance with its intend- turs opérateurs, candidats pour une formation, doivent ed use.
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinenricht- linie. • Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz­ und Si- cherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein. • Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person kon- zipiert. Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich ge- genüber Dritten verantwortlich.
  • Page 13: Proper Use

    débrancher la fiche d’alimentation. Proper Use Utilisation conformément à l’usage prévu The machine corresponds to the valid EEC machine guide- La machine est conforme à la directive machine CE en vi- lines. gueur. • Before starting work, all protection and safety devices •...
  • Page 14 beschädigt ist, kontrollieren Sie sorgfältig, bevor Sie weiterarbeiten, ob es noch richtig funktioniert. Prüfen Sie die Flucht der beweglichen Teile und machen Sie deren Weg frei. Vergewissern Sie sich, dass keine Brü- che, Risse oder sonstigen Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen können. Eine beschädigte Schutzvorrichtung oder ein beschädigtes anderes Teil müssen von einer anerkannten Kundendienststelle re- pariert oder ersetzt werden, soweit in der Bedienungs-...
  • Page 15 and make free-up their movement. Make sure that no • Soyez toujours bien concentré sur votre travail. Faites breaks, tears or other conditions are present which can toujours prévaloir la raison. Ne travaillez pas sur la ma- impair functioning. A damaged safety device or other chine si vous êtes fatigué...
  • Page 16: Montage

    zungen verantwortlich, die wegen unsachgemäßer Anwen- dung auftreten. • Stützen Sie lange Werkstücke richtig ab. • Halten Sie die Tischöffnungen in Bezug auf die Größe des Schneidwerkzeugs so klein wie möglich, indem Sie die richtigen Tischringe einsetzen. • Zusätzliche Hilfsmittel, wie horizontale Andruckmittel, sind für das Bearbeiten schmaler Werkstücke zu ver- wenden.
  • Page 17: Residual Risks

    d’utilisation est considérée comme inadéquate. L’opéra- teur, et non pas le fabricant, est responsable de tous les dommages ou les blessures causés en raison d’une utili- sation non appropriée. • Veiller à bien étayer les pièces usiner. • Maintenir aussi petites les ouvertures de table par rap- port à...
  • Page 18 Wenn die Maschine als tragbares Gerät betrieben werden soll, befestigen Sie sie auf einer stabilen Unterlage, damit Sie ohne Risiko arbeiten können. Die Maschine hat an den Füßen vier Löcher zur sicheren Befestigung. 1 Die Montageoberfläche muss vorgebohrt werden, und zwar unter Berücksichtigung der Abstände der zwei Be- festigungslöcher im Gestell.
  • Page 19 If the spindle moulder is to be used as a portable machine Si la machine est utilisée comme outil portatif, montez-la fix it to a stable support so your work can be done without sur un support stable de façon à travailler sans risque. any risk La machine a 4 trous au niveau des pieds pour une fixa- At the level of the legs the machine has four holes for safe...
  • Page 20 Abhängig von Ihrer Arbeit müssen Sie entweder die Druck- Fig. 6 leiste Fig. 6 oder den durchsichtigen Werkzeugschutz Fig. 7 auf dem Anschlag montieren. Diese beiden Elemente können nicht gleichzeitig montiert werden. Schritt 3: Montage der Druckleiste D, Fig. 6 Montieren Sie das Teil D an den Anschlag mit 2 Rund- kopfschrauben, 2 Beilagscheiben und ziehen diese mit 2 Flügelmuttern fest an.
  • Page 21 Dictated by the type of your work, fit either the pressure Selon le travail à réaliser, vous devez monter soit la barre part Fig. 6 or the transparent tool guard Fig. 7 onto the de pression Fig. 6 soit le protecteur translucide d’outils fence.
  • Page 22 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Montage des Rückschlagsicherungsanschlags • Finden Sie in der Mitte auf der Vorderseite der Maschi- ne die zwei Löcher (Fig. 13). • Danach richten Sie den Rückdrehsicherungsanschlag mit den zwei Löchern aus (Fig. 14). •...
  • Page 23 Fitting the return kick safety fence Montage du guide “anti-retour” • Locate the two holes at the centre of the machine front • Localiser à l’avant centre de la machine les 2 trous (Fig. (Fig. 13). 13). • Then align the anti­reversing safety fence with the two •...
  • Page 24 Fig. 14 Handgriff (siehe Abbildung), um die Höhe nach Wunsch zu verringern oder zu vergrößern. Zu Ihrer Sicherheit wird es bei den meisten Arbeiten drin- gend empfohlen, mit dem niedrigsten Fräser in Bezug auf die Tischoberfläche zu arbeiten. Montage der Tischverbreiterungen Fig.2, 11 und 12 Die Tischverbreiterungen vergrößern die Tischoberfläche und ermöglichen damit das Bearbeiten großer Werkstücke und das Ausführen besonderer Fräsarbeiten.
  • Page 25: Putting Into Operation

    (see figure) in order to reduce or increase the height, as (cf. schéma) selon que vous souhaitez diminuer ou aug- required. menter la hauteur. For your safety, with most jobs it is urgently recommended Pour votre sécurité, dans la plupart des travaux à effec- to use the cutter head with the smallest height in relation tuer, il est vivement conseillé...
  • Page 26 Fig. 18 ursprüngliche Stellung zurück. • Justieren Sie den Anschlag je nach Bedarf mithilfe der Skala auf dem Tisch. • Schließen Sie die Absauganlage an. Es wird dringend empfohlen, eine Absauganlage (oder ein Absaugsystem) anzuschließen, um die Öffnung von Spänen freizuhal- ten, um den Motor zu kühlen und um die Werkstückzu- fuhr zu erleichtern.
  • Page 27 nal position. • Repositionner le réducteur de lumière à son emplace- • Adjust the fence, as required, by means of the scale on ment initial. the table. • Ajuster le guide à votre convenance à l’aide des gradua- • Connect the dust extractor unit. It is highly recommend- tions sur la table.
  • Page 28 Fig. 20 Einstellen des Anschlages, Fig. 20 • Der Anschlag ist auf die Größe des Werkstücks und des Fräswerkzeuges einzustellen . • Lösen Sie die zwei Klemmschrauben (b) an der Rück- seite des Anschlags. Fig. 21 Fig. 21 • Schieben Sie den Anschlag nach hinten oder nach vorn in die gewünschte Position.
  • Page 29 Adjust the rabbet, Fig. 20 Réglage de la butée, Fig. 20 • The rabbet is to be stopped to the size of the work piece • La butée doit être réglée sur la taille de la pièce à usiner and the milling tool. et de l’outil de fraisage.
  • Page 30 Fig. 24 Installieren und Einstellen der Druckleisten, Fig. 24 • Die Druckleisten sind konstruiert, um das Werkstück an Ort und Stelle zu halten und Rückschlag zu vermeiden. Einstellen der Querschneidlehre • Die Querschneidlehre (8) gleitet horizontal den Tisch entlang, um Besäum­ und Gehrungsschnitte auszufüh- ren.
  • Page 31 Installing and adjusting the pressure limits, Fig. 24 Installation et réglage des barres de pression, Fig. 24 • The pressure limits (5) are designed so that the work • Les barres de pression (5) sont construites de façon à piece is held on the spot and setback is avoided. retenir la pièce à...
  • Page 32: Bedienung

    Bedienung • Montieren und sichern Sie das Fräsmesser. • Justieren Sie Geschwindigkeit, Schnitttiefe, Federbret- ter, Anschlagausrichtung und Querschneidlehre. • Vergewissern Sie sich, dass Sie den Zuführanschlag so einstellen, dass er das ungeschnittene Material stützt, und den Ausgangsanschlag so justieren, dass er das geschnittene Material stützt, und dass dabei ein Aus- gleich für das abgetragene Material geschaffen wird.
  • Page 33: Utilisation

    Utilization of the machine Utilisation • Fit and secure the cutting knives. • Monter et resserrer la fraise. • Adjust the speed, and adjust the output fence in such a • Ajuster la vitesse. Ajuster la butée de sortie de telle way that the material cut is supported and a compensa- façon qu’elle supporte le matériel coupé...
  • Page 34: Elektrischer Anschluss

    m Elektrischer Anschluss Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer- den. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange- schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE­ und DIN­Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent- sprechen.
  • Page 35: Electrical Connection

    Nous recommandons un produit de vaisselle doux sur un chiffon humide. La machine ne doit en aucun cas venir en contact avec de l’eau. m Electrical Connection m Raccordement électrique Connecting the electrical equipment, or any repair work, Les raccordements et les réparations électriques ne peu- may only be carried out by a qualified electrician.
  • Page 36: Eg-Konformitätserklärung

    Bestimmungen nachstehender EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine Tischfräsmaschine Maschinentyp PB 5200, Art.No. 3012103916 Einschlägige EG-Richtlinien EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG. Angewandte harmonisierte europäische Normen, insbesondere...
  • Page 37: Ec Declaration Of Conformity

    Designation of the machinery déclaration. Vertical spindle moulder Désignation de la machine Machine type Machine à fraiser à table PB 5200, Art.No. 3012103916 Type de machine PB 5200, Art.No. 3012103916 Relevant EC directives: EC machine directive 2006/42/EG, EC Low voltage directive 2006/95/EWG,...
  • Page 38 Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und Ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Störung Mögliche Ursache Abhilfe...
  • Page 39 La détermination des causes pour les défaillances en présence et leur suppression exigent toujours une attention accrue et beaucoup de précautions. Débrancher la fiche d’alimentation avant de procéder! Le tableau ci-dessous énumère quelques unes des défaillances les plus fréquentes et leurs causes. En cas de défaillances autres que celles-ci veuillez consulter votre concessionnaire.
  • Page 40 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku: Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti s Vašim novým strojem společnosti Kity. Upozornění: V souladu se zákonem odpovědnosti za produkt urče- ný k použití není výrobce tohoto zařízení odpovědný za škody, ke kterým dojde na samotném zařízení nebo ve spojení...
  • Page 41 Vážený zákazník, prajeme Vám príjemné a užitočné pracovné využitie Va- želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo Kity napravo. šej novej Kity píly. Napotek: Poučenie Izdelovalec te naprave v skladu z zakonom o jamstvu Podľa právneho poriadku v krajine výrobcu tento nene- izdelkov ne jamči za škodo, ki na tem izdelku nastane...
  • Page 42 Ustanovka Vodítko pro příčný řez Nastavení rychlosti Elektrický jistič Pravé rozšíření stolku Levé rozšíření stolku Kryt PB 5200 Rozsah dodávky Svislá hřídel tvarovací frézky PB 5200 2 rozšíření stolu Upínací zařízení 6 mm, 8 mm, 12 mm Klíč SW 24 Návod k obsluze...
  • Page 43 13 Zaščitni pokrov 13. Kryt PB 5200 PB 5200 Obseg dobave Rozsah dodávky Mizni rezkar PB 5200 Zvislý hriadeľ tvarovacej frézky PB 5200 2 razširitvi mize 2 rozšírenia stolu vpenjalne klešče 6 mm, 8 mm, 12 Upinacie zariadenie 6 mm, 8 mm, 12 mm Ključ...
  • Page 44: Bezpečnostní Pokyny

    Tento návod k obsluze obsahuje místa, které se týkají Vaší bezpečnost . Jsou označeny m m Bezpečnostní pokyny • Nechte pročíst bezpečnostní pokyny všem, kdo budou pracovat se zařízením. • Pracovníci pověřeni prací na stroji si musí projít bez- pečnostní pokyny (zvláště ty co se týkají bezpečnosti práce) před tím než...
  • Page 45: Varnostna Navodila

    m Bezpečnostné pokyny V teh navodilih smo mesta, ki zadevajo Vaše zdravje opremili z znakom: m • Nechajte prečítať bezpečnostné pokyny všetkým, m Varnostna navodila ktorí budú pracovať so zariadením. • Pracovníci poverení prácou na stroji si musia prejsť • Varnostne napotke posredujte vsem osebam, ki bezpečnostné...
  • Page 46 šel k úrazu.Dávejte pozor, aby stroj nebyl umístěn v nechráněném nebo vlhkém prostředí. • Používejte stroj jen v souladu s jeho účelem. • Nepoužívejte stroj tam kde hrozí nebezpečí ohně nebo exploze. • Pokud pracujete se strojem. vyhněte se kontaktu s uzemněnými částmi stroje (např.
  • Page 47 • Naprave ne uporabljajte v vlažni ali mokri okolici. neprišiel k úrazu. Dávajte pozor, aby stroj nebol • Napravo shranjujte na varnem mestu, da se na njej umiestnený v nechránenom alebo vlhkom prostredí. nihče ne more poškodovati ali je nenamerno vklopiti. •...
  • Page 48 Správné použití stroje Stroje osvědčené značkou CE vyhovují všem plat- ným strojním směrnicím . • Než začnete pracovat se strojem, musí být nainstalo- vány všechny bezpečnostní a ochranné prvky. • Stroj neobsluhován obsluhou. Obsluha je na pracov- ním místě zodpovědná za ostatní osoby. •...
  • Page 49: Uporaba V Skladu S Predpisi

    Uporaba v skladu s predpisi Správne použitie stroja Naprava ustreza veljavni EU-smernici o strojih. Stroje osvedčené značkou CE vyhovujú všetkým • Pred pričetkom dela morajo biti na napravi nameščene platným strojným smerniciam . vse zaščitne in varnostne priprave. • Než začnete pracovať...
  • Page 50 ochranu proti odhození obrobku. • Dávejte pozor, nástroj může být velmi ostré. • Zkontrolujte známky poškození zařízení. Opotřebo- vané zařízení musí být ihned vyměněno. Před prací odstraňte z obrobku všechna cizí tělesa jako hřebíky a šrouby. • Držte ruce dál od rotačních částí stroje. •...
  • Page 51 ki bi lahko negativno vplivale na delovanje naprave. • Uistite sa, že vaše sieťové napätie zodpovedá Poškodovana zaščitna priprava ali kakšen drug izmed technickým parametrom na identifikačnom štítku delov na napravi mora popraviti oz. zamenjati strokovno stroja. usposobljen delavec na servisu za strank, razen, če v •...
  • Page 52 Zbývající nebezpečí Stroj byl vyroben použitím moderní technologie v souladu s platnými bezpečnostními normami. I přes to mohou však stále existovat některá zbývající ne- bezpečí. • Nebezpečí zranění prstů a rukou nástrojem z důvodu nedostatečného vedení obrobku. • Zranění způsobené odraženým obrobkem z důvodu nedostatečného upevnění...
  • Page 53: Ostala Tveganja

    Ostala tveganja Ďalšie nebezpečie Naprava je zgrajena po najnovejših tehničnih Stroj bol vyrobený použitím modernej technológie postopkih in v skladu z veljavnimi varnostno- v súlade s platnými bezpečnostnými normami. I tehničnimi pravili. Kljub temu pa se lahko med napriek tomu môžu však stále existovať niektoré delom pojavijo tveganja.
  • Page 54 Fig. 3 Připevnění frézovacího hrazení obr. 3 Sestavení frézovacího hrazení : Frézovací hrazení bylo dodáno v lepenkové krabici ne- složené. Než začnete pracovat musí být složeno a při- pevněno na pracovní stůl. Krok 1: Sestavení části A a B Fig. 4 Nasaďte část B na A do připravené...
  • Page 55 delovne površine! Montaža prislona za rezkanje, Upodobitev 3 Pripevnenie frézovacieho hradenia obr. 3 Sestava prislona Zostavenie frézovacieho hradenia : Prislon za rezkanje se nesestavljen nahaja v embalaži. Frézovacie hradenie bolo dodané v lepenkovej krabici Pred pričetkom dela ga je potrebno nujno sestaviti in nezložené.
  • Page 56 V závislosti na typu práce nasaďte na zarážky buď tla- kovou část (Obr .6) průhledný kryt nástroje (Obr 7). Tyto dva prvky nemohou být použity současně. Fig. 6 Krok 3: Nasazení tlakového dílu (Obr 6) Spojte část D s hrazením pomocí dvou šroubů s válco- vou hlavou, dvou podložek a dotáhněte je pomocí...
  • Page 57 Odvisno od vašega dela je potrebno na prislon namontirati V závislosti na type práce nasaďte na zarážky buď še pritiskalno letev (upodobitev 6) ali prozorno zaščito tlakovú časť (Obr .6) priehľadný kryt nástroje (Obr 7). za orodje. Teh dveh elementov ni mogoče namontirati Tieto dva prvky nemôžu byť...
  • Page 58 Fig. 8 Připevnění frézovacího hrazení na pracovní stolek (Obr 8 - 12) Frézovací hrazení se připojuje následovně : • Odejměte zadní panel motoru. • Abyste jej mohli odejmout, povolte 4 zajišťovací šrou- by pomocí čtyřcestného klíče a odejměte 4 podložky. (Obr 8) •...
  • Page 59 Montaža prislona za rezkanje na delovno mizo, Pripevnenie frézovacieho hradenia na pracovný stôl upodobitev 8- 12: (Obr 8 - 12) Za inštalacijo prislona rezkarja postopajte sledeče: Frézovacie hradenie sa pripojuje nasledovne : • Odstranite zadnje ohišje motorja. • Odnímte zadný panel motora. •...
  • Page 60: Uvedení Do Provozu

    Fig. 12 Fig. 13 Nasazení hrazení proti zpětnému kopu. • Najděte si dva otvory ve středu přední části stroje. (Obr 13) • Pak si seřaďte dva otvory ve hrazení s otvory na stroji. (Obr. 14) • Vložte dva šrouby a jejich podložky do otvorů, potom pevně...
  • Page 61: Začetek Obratovanja

    Montaža varnostnega naslona pred povratnim Nasadenie hradenia proti spätnému kopu. udarom • Nájdite si dva otvory v strede prednej časti stroja.(Obr • Na sredini sprednje strani naprave poiščite dve luknji (upodobitev 13). • Potom si zoraďte dva otvory v hradení s otvormi na •...
  • Page 62 Fig. 16 profilů, ubírání materiálu, pro rovné nebo šikmé plochy atp. Na hřídel neleze umístit řeznou hlavu, s větším průměrem 50 mm. Pokud potřebujete vetší poloměr, doporučujeme pracovat na více kroků, buď pomocí se- řizování výšky řezu nastavovacím knoflíkem, nebo krok za krokem pomocí...
  • Page 63 poglobitev, utorov, zgibov, profilov in nasprotnih profilov rôznych zahĺbení, rýh, profilov, uberanie materiálu, pre na ravnih in upognjenih površinah, itd. rovné alebo šikmé plochy atď. Na hriadeľ nejde umiestniť reznú hlavu s väčším priemerom ako 50 mm. Pokiaľ Z rezkalno napravo v nobenem primeru ne smete potrebujete väčší...
  • Page 64 Nastavení Fig. 19 Nastavení otáček (Obr 19) Stroj má 6 stupňů počtu otáček. Určete si optimální otáčky testovacím řezem na kusu od- padového materiálu. Poznámka: Nastavení správných otáček zvyšuje život- nost frézky. Také ovlivňuje kvalitu zpracovávaného po- vrchu. Fig. 20 Nastavení...
  • Page 65 Delovne nastavitve Nastavenie Nastavitev števila vrtljajev, upodobitev 19 Nastavenie otáčok (Obr 19) Število vrtljajev na napravi lahko nastavite na 6 različnih Stroj má 6 stupňov počtu otáčok. stopenj (glejte tehnične podatke). • Určite si optimálne otáčky testovacím rezom na kuse Optimalno število vrtljajev določite s testnim rezom na odpadového materiálu.
  • Page 66 Nastavení odpadu drážky (Obr 23) Fig. 23 • Odpad ze dřeva je materiál z obrobku, který je vy- pouštěn z výstupu frézovacího nástroje. Je mnohem tenčí, než obrobek, který opracováváte. • Hrazení musí být nastaveno na tento tenčí materiál, což umožní přesnější řez a lepší vedení obrobku. Toto provedete tak, že uvolníte upínací...
  • Page 67 Nastavitev prislona za obrobljanje/ obrezovanje, Nastavenie odpadu drážky (Obr 23) upodobitev 23 • Odpad z dreva je materiál z obrobku, ktorý je vypúšťaný • Pri obrobljanju/ obrezovanju lesa, je material, ki izhaja z výstupu frézovacieho nástroje. Je omnoho tenší, ako levo od rezkalnika, tanjši od materiala na desni strani.
  • Page 68: Použití Stroje

    Použití stroje Fig. 27 Řezné nože udržujte ostré a v bezpečí. Nastavte si otáčky a nastavte si výstupní hrazení tak, aby byl podporován materiál a aby mohly odřezky mate- riálu bezpečně odcházet. Zapněte stroj Ujistěte se, že je obrobek pevně tlačen proti hrazení. Lehce tlačte obrobek zleva doprava proti směru otáčení...
  • Page 69 Použitie stroja Namestite in zavarujte rezkalni nož. Naravnajte hitrost, globino reza, vzmetne deske, prislon in merilo za prečne reze. • Rezné nože udržujte ostré a v bezpečí. Prepričajte se, da prislon za dovajanje obdelovancev • Nastavte si otáčky a nastavte si výstupné hradenie nastavite tako, da podpira nerezani material.
  • Page 70 bely musí splňovat tyto normy. Důležité poznámky: Vadné napájecí kabely U napájecích kabelů často dochází k poškození izola- Možné příčiny poškození jsou: • Skřípnutí napájecího kabelu v bodech, kde je veden skrz mezery mezi okny nebo dveřmi. • Zauzlování napájecího kabelu kvůli jeho nesprávné- mu připojení...
  • Page 71 podaljševalni kabel morata ustrezati tem predpisom. Zákazníkovo pripojenie k sieti rovnako ako predlžovacie káble musia spĺňa tieto normy. Pomembni napotki: Poškodovani električni kabli Dôležité poznámky: Na električnih kablih večkrat nastanejo izolacijske Vadné napájacie káble poškodbe, ki nastanejo zaradi: U napájacích káblov často dochádza k poškodeniu Mest z močnim pritiskom, če so kabli speljani skozi izolácie.
  • Page 72: Prohlášení O Shodě Ec

    EC. V případě provedení jakékoliv úpravy stroje pozbývá toto prohlášení platnosti. Popis stroje: Stolová frézka Typ stroje: PB 5200, Art.No. 3012103916 Platné směrnice EC: Strojní směrnice 2006/42/EC, Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EC, Směrnice EC EMV 2004/108/EC.
  • Page 73 Popis stroja: Oznaka naprave: Stolová frézka Mizni rezkar Typ stroje: Tip naprave: PB 5200, Art.No. 3012103916 PB 5200, Art.No. 3012103916 Platné smernice EC: Strojní směrnice 2006/42/EC, Zadevne EU- smernice: Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EC Smernica EC za stroje 2006/42/EG, Nizkonapetostna smernica 2006/95/EWG, Směrnice EC EMV 2004/108/EC.
  • Page 74 Při rozhodování o příčinách poruch postupujte opatrně a se zvýšenou pozorností. Předem odpojte stroj od elektrické sítě! V následující tabulce je pár nejčastějších příčin poruch . Pro větší poruchy kontaktujte svého prodejce. Problém Možná příčina Pomoc Stroj nelze zapnout Není dostupné síťové napětí. Zkontrolujte přísun napětí...
  • Page 75 Ugotavljanje vzrokov motenj v delovanju in njihova odprava zahtevata vašo popolno pozornost in previdnost. Pred tem izvlecite omrežni vtič! V tabeli so navedene nekatere najbolj pogoste motnje v delovanju in njihovi vzroki. Pri drugih motnjah v delovanju se obrnite na strokovnega prodajalca! Motnja Možen vzrok Pomoč...
  • Page 76: Generelle Instruktioner

    D-89335 Ichenhausen Kære kunde Vi håber, du får meget fornøjelse og succes, når du skal arbejde med din nye Kity maskine. Bemærk: Ifølge den gældende lov om produktansvar er producen- ten af dette udstyr ikke ansvarlig for skader forårsaget på...
  • Page 77: Allmänna Instruktioner

    Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kära kund, Vi önskar er mycket nöje och framgång när ni arbetar med er nya Kity-maskin. Obs: Tillverkaren av denna utrustning är inte, i enlighet med gällande lagstiftning för produktansvar, ansvarig för ska- dor orsakade på denna utrustning eller orsakade av denna utrustning: •...
  • Page 78 10 Afbryder 11 Forlængelse af bordet til højre 12 Forlængelse af bordet til venstre 13 Beskyttelsesskærm PB 5200 Størrelse på udstyret Vertikal spindelform PB 5200 2 bord bredde forlængelser spændingsanordning 6 mm, 8 mm, 12 mm Nøgle SW 24 Betjeningsvejledning...
  • Page 79: Säkerhetsinstruktioner

    Hastighetsjustering 10 Kretsbrytare 11 Arbetsbänksförlängning, höger sida 12 Arbetsbänksförlängning, vänster sida 13 Skydd PB 5200 Leveransomfattning Vertikal roterande fräs PB 5200 2 arbetsbänks-förlängningar spännverktyg 6 mm, 8 mm, 12 mm Nyckel SW 24 Driftsinstruktioner Tekniska data 610/360/311 Storlekar L/B/H mm 610/630 Bänkstorlek mm...
  • Page 80 med maskinen. • Personer, som skal arbejde med maskinen, skal læse betjeningsvejledningen, får de begynder arbejdet og de skal især læse sikkerhedsvejledningen. Det er for sent, når arbejdet er begyndt. Dette gælder især for personer, som kun arbejder med maskinen engang imellem f.eks. ved vedligeholdelse og klargøring.
  • Page 81 måste läsa igenom bruksanvisningen innan arbete på- börjas, i synnerhet avsnittet som behandlar säkerhet. Det är för sent under arbetets gång. Detta gäller i syn- nerhet för personal som endast arbetar med maskinen ibland, t ex underhåll, färdigställande. • Följ alla instruktioner gällande säkerhet och faror för maskinen.
  • Page 82: Korrekt Brug

    • Brug kun maskinen til de formål, som den er beregnet til. • Brug ikke udstyret på steder, hvor der er risiko for brand eller fare for eksplosioner. • Undgå kropskontakt med dele som er jordforbundet (f.eks. rør, radiatorer, elektriske komfurer, kølere), når der arbejdes med dette udstyr.
  • Page 83 • Avlägsna löst sittande kläder, smycken, ringar och arm- bandsur. • Använd ögonskydd och skyddsmask under arbete. • Använd skyddshätta eller hårnät om så behövs. • Använd passande skyddshandskar vid byte av verktyg. • Använd korrekt varvtal. • När du arbetar med sågen ska du inte använda skydds- handskar, förutom när du hanterar grova material.
  • Page 84 staltningerne og andre foranstaltninger, der hører til ma- nuel brug af maskinen. Især skal brud på sikkerheden mindskes og forhindres med det samme. • Sikkerheds­, betjenings­ og vedligeholdelsesvejlednin- ger fra producenten foruden dimensionerne beskrevet i de tekniske data skal overholdes. •...
  • Page 85 från)! • Säkerhet ­ Tillverkarens arbets­ och serviceinstruktioner såväl som dimensionerna som indikeras i de tekniska specifikationerna måste iakttas. • De tillämpliga reglerna för förhindrande av olyckor och andra generellt erkända säkerhetsrelaterade regler mås- te följas. • Maskinen får endast användas och repareras av pålitliga personer som har informerats om farorna.
  • Page 86: Resterende Risici

    saver i emnet første gang. Vær opmærksom på mulige vibrationer eller drejninger i forbindelse med et værktøj, der er bruges ukorrekt. • Følg den retning, som værktøjets rotation har og den korrekte retning af tilførslen. • Tilfør træstykker modsat værktøjets rotations retning. •...
  • Page 87 möjliga vibrationer eller vridning av ett verktyg som inte används korrekt. • Följ rotationsriktningen för verktyget och korrekt mat- ningsriktning. • Mata arbetsstycket mot rotationsriktningen för verkty- get. • Lämna inte maskinen utan uppsyn. • Rör inte verktyget direkt efter utfört arbete. Det kan vara extremt varmt och bränna ditt skinn.
  • Page 88 sesudstyr, såsom hårnet og tætsiddende arbejdstøj. • Derudover kan der være åbenlyse risici, selvom alle sik- kerhedsforanstaltninger er taget. • Risiciene kan mindskes, hvis “sikkerhedsvejledningen” og “den tiltænkte brug” såvel som betjeningsvejlednin- gen bliver fuldt til punkt og prikke. Montering Bemærk Inden opstilling eller vedligeholdelse skal der være slukket for strømmen.
  • Page 89 ning, som exempelvis hårnät och arbetskläder med god passform. • Vissa risker kan existera trots att alla försiktighetsåtgär- der följs. • Riskerna kan minimeras om såväl “säkerhetsinstruktio- nerna” och “avsedd användning” som bruksanvisningen följs i sin helhet. Montering Observera: Innan inställnings- eller underhållsarbete utförs ska nät- strömskontakten dras ur.
  • Page 90 Fig. 5 Udfør den samme montering på den anden side af bar- rieren. Sørg for at montere C delene i den rigtige retning. Sørg også for at C delene er i samme højde som del A. Alt efter hvilken type arbejde, du skal lave, fastgør en- ten trykdelen i Fig.
  • Page 91 och spänn bulten med skiftnyckeln. Montera på samma sätt på den andra sidan av gallret. Se till att montera C-delarna i korrekt riktning. Se också till att C-delarna är i samma höjd som del A. Beroende på vilken arbetsmetod du ska använda, montera antingen tryckdelen (Fig.
  • Page 92 Fig. 8 Montering af form barrieren på arbejdsbordet, Fig. 8–12 Form barrieren monteres således: • Fjern det bagerste motor panel. • Til dette formål skal man løsne de fire monteringsbolte med fire-vejs topnøgle og fjern de fire spændskiver (Fig. • Når de fire bolte er fjernet, fjern derefter panelet (Fig. •...
  • Page 93 Montering av fräsgallret på arbetsbänken, Fig. 8-12 Fräsgallret monteras enligt följande: • Avlägsna den bakre motorpanelen. • För att göra detta, lossa de fyra fästbultarna med hjälp av en hylsnyckel och avlägsna de fyra packningarna (Fig. 8). • När bultarna är avlägsnade, ta bort panelen (Fig. 9). •...
  • Page 94 Fig. 12 Fig. 13 Montering af sikkerhedsbarrieren med tilbageslag • Find de to huller i midten på maskinen forside (Fig. 13). • Så skal sikkerhedsbarrieren flugte med de to huller (Fig. 14). • Sæt de to bolte og de tilhørende spændskiver i de to huller og spænd dem solidt med en fire-vejs topnøgle.
  • Page 95 Montering av motslagssäkerhetsgallret • Lokalisera de två hålen i mitten av maskinens framsida (Fig. 13). • Rikta därefter in anti­backningssäkerhetsgallret enligt de två hålen (Fig. 14). • Sätt i de två bultarna och deras packningar i hålen och spänn fast dem ordentligt med en hylsnyckel. •...
  • Page 96: Brug Af Maskinen

    Fig. 16 Brug af maskinen Bemærk: Spindelformen her en aksel, der er placeret lodret på det vandrette bord. Akslen bruges til at holde formværktøjerne, skiverne og de formede savklinger. Spindelformen bruges til at lave friser, enkle eller mange udskæringer, riller, fordybninger, konturer og omvendte konturer på...
  • Page 97 Driftssättning Observera: Fräsmaskinen har en axel som är placerad på ett vertikalt vis på den horisontella arbetsbänken. Axeln fungerar som fästpunkt för fräsverktyg, diskar och for- made skärverktyg. Fräsmaskinen används för att tillverka friser, enkla eller mångsidiga fördjupningar, skåror, ned- sänkningar, profiler och motprofiler på...
  • Page 98 Justeringer Justering af antallet af omdrejninger, Fig. 19 Fig. 19 Hastighedsjusteringen på maskinen har 6 trin (se de tek- niske data) • Bestem det optimale antal af omdrejninger ved at lave et prøvesnit på et stykke affaldstre. Bemærk: Ved at bruge det korrekte antal af omdrejninger forlænger borets levetid.
  • Page 99 för att minska risken för att arbetsstycket vippar över när det passerar öppningen. Reduceringsstycket (bänkringen) måste omsluta skärhu- vudet så långt som möjligt. Justeringar Justering av varvantal Fig. 19 Maskinens hastighetsjustering har sex steg (se tekniska data). • Fastställ det optimala varvantalet genom att provskära i ett stycke spillmaterial.
  • Page 100 Fig. 22 Fig. 22 • Spænd de to bolte (B) på bagsiden igen for at fastholde rillen i denne position. Justering af rillen for fejl, Fig. 23 Fig. 23 • Fejl ved træ er det materiale, som efterlades, når boret trækkes ud igen.
  • Page 101 Fig. 22 • Spänn de två spännskruvarna (B) på baksidan igen för att hålla nedsänkningen på plats i denna position. Justering av nedsänkningen gällande fel, Fig. 23 • Felet vid bearbetning av trä är det trä som blir över, är tunnare än materialet och kommer ut på den högra sidan.
  • Page 102: Anvendelse Af Maskinen

    Fig. 25 Tænd og sluk, Fig. 25–27 Sørg for at alle nøgler og justeringsværkt’jer holdes væk fra reservebordet, når alle indstillinger er fuldstændig ju- steret og alle sikkerhedsforanstaltninger er fulgt. Afbryderen er drejet over på en sikkerhedsknap, som har et rødt låg, der er foldet ind over afbryderen. For at tænde skal man først trykke på...
  • Page 103: Användning Av Maskinen

    Sätta på och stänga av, Fig. 25-27 Se till att alla nycklar och justeringsverktyg hålls på av- stånd från extrabordet, att inställningarna är korrekt ut- förda och att alla säkerhetsskydd är på plats. Kretsbrytaren vrids på med ett säkerhetsvred som har ett rött skydd vilket är nedvikt över kretsbrytaren.
  • Page 104: Vedligeholdelse

    • Hvis tilførslen af emnet sker for langsomt, vil der kom- me brændte pletter på emnet. • Det er nødvendigt at arbejde gradvist, når det drejer sig om meget hårde træsorter, og lave adskillige snit, indtil den ønskede dybde opnås. •...
  • Page 105: Elektrisk Anslutning

    resultera i att vissa delar av arbetsstycket blir brända. • Med väldigt hårda träslag och känsliga snitt kan det vara nödvändigt att arbeta progressivt i flera snitt tills önskat djup uppnås. • Korrekt inmatningshastighet beror på sågstorlek, vilket material arbetsstycket består av och snittdjup. Vi re- kommenderar att du först övar på...
  • Page 106 • Der kommer revner på isoleringen, fordi den er for gam- mel. Sådanne defekte ledninger må ikke bruges og er livsfarlige pga. den beskadigede isolation! Undersøg regelmæssigt ledningerne for skader. Sørg for at ledningerne ikke er tilsluttet til strøm, mens de bliver undersøgt.
  • Page 107 ur strömuttaget. • Sprickor i isoleringen på grund av ålder. Kablar skadade på detta vis får inte användas och är livs- farliga på grund av den skadade isoleringen! Inspektera strömkablarna gällande skador regelbundet. Se till att strömkabeln inte är ansluten till nätuttaget under denna inspektion.
  • Page 108: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU direktiver, der er beskrevet nedenfor. Enhver modifikation på maskinen, som ikke er godkendt af os, gør denne erklæring ugyldig. Betegnelse af maskinen Vertikal spindelform Maskintype PB 5200 , Art.No. 3012103916 Relevante EU direktiver: EU-maskinforskrift 2006/42/EG, EU-lavspenningsforskrift 2006/95/EWG, EU-EMV-forskrift 2004/108/EWG.
  • Page 109 Alla ändringar av maskineriet som inte har godkänts av oss kommer att göra denna deklaration ogiltig. Maskineriets beteckning Vertikal fräsmaskin Maskintyp PB 5200 , Art.No. 3012103916 Relevanta EU-direktiv: EU-maskinriktlinje 2006/42/EG, EU-lågspänningsriktlinje 2006/95/EWG, EG-EMV riktlinje 2004/108/EWG. Harmoniserade europeiska standarder tillämpade, i syn-...
  • Page 110 Bestemmelse af årsager til tilgængelige forstyrrelser og fjernelse af dem kræver konstant opmærksomhed og forsigtighed. Træk strømstikket ud på forhånd! I det følgende skema er der beskrevet nogle af de hyppigst forekommende forstyrrelser og deres årsager. Hvis du vil vide om flere forstyrrelser, kontakt venligst din forhandler.
  • Page 111 Fastställandet av orsakerna till möjliga driftstörningar och dess lösningar kräver konstant ökad uppmärksamhet och försiktig- het. Dra ur nätkontakterna i förväg! Nedan specificeras några av de vanligaste driftstörningarna och deras orsaker. För andra driftstörningar, vänligen kontakta din återförsäljare. Driftstörning Trolig orsak Lösning Maskinen kan inte sättas på...
  • Page 116 Záruka SK Garantie D Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher záruku na naše aparáty, ktoré...

Ce manuel est également adapté pour:

301 2103 916

Table des Matières