Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
WWW.FERM.COM
04
Översättning av bruksanvisning i original
SV
08
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
16
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
20
Překlad püvodního návodu k používání
CS
24
Prevod izvirnih navodil
SK
28
HDM1020
32
36
40
44
48
52

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ferm HDM1020

  • Page 1 HDM1020 Original instructions Översättning av bruksanvisning i original Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Alkuperäisten ohjeiden käännös Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12 Oversatt fra orginal veiledning Traduction de la notice originale Oversættelse af den originale brugsanvisning Traducción del manual original Překlad püvodního návodu k používání...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Page 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 4: Table Des Matières

    DEMOLITION HAMMER Vibration level The vibration emission level stated in this The numbers in the following text correspond instruction manual has been measured in with the pictures at page 2 - 3. accordance with a standardised test given in EN 60745; it may be used to compare one tool Read this manual carefully, before using with another and as a preliminary assessment of the machine.
  • Page 5: Assembly

    Special safety instructions Replacement of power cords or plugs • Wear a hard safety helmet, safety glasses and/ Immediately dispose of old cords and plugs once or face shield. It is also highly recommended they have been replaced. It is dangerous to plug a that you wear a dust mask, ear protectors and loose power cord into a mains power socket.
  • Page 6: Lubrication

    Lubrication Defects Fig. 5 The machine should be regularly inspected for the following possible defects, and repaired if The machine will be damaged easily, necessary. when the grease level is not sufficient • Damage to power cord enough! • Broken on/off trigger assembly. •...
  • Page 7 etc. Chemicals such as these will damage the synthetic components. Faults Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.
  • Page 8: Technische Daten

    ABBRUCHHAMMER Vibrationsstufe Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene Die Nummern im nachfolgenden Text korres- Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem pondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 - 3. standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie kann verwendet Lesen Sie vor dem Gebrauch der werden, um ein Werkzeug mit einem anderen Maschine diese Bedienungsanleitung zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung...
  • Page 9: Montage

    Schutzisoliert • Berühren Sie die Spitze des Zubehörs nicht nach dem Gebrauch. Beim Meißeln in Wänden, Decken oder, Zusätzliche Sicherheitshinweise wo immer möglicherweise stromführende • Schutzhelm, Schutzbrille bzw. Gesichtsschutz elektrische Kabel anzutreffen sind, dürfen tragen. Wir empfehlen außerdem dringend das die Metallteile des Werkzeugs unter Tragen von Staubmaske, Gehörschutz und gut keinen Umständen berührt werden!
  • Page 10 Zusatzgriff • Die Abdeckung der Kohlebürste mit einem Abb. 2 Kreuzschlitz-Schraubendreher entfernen. Um eine sichere Handhabung des Werkzeugs zu • Die nächste Abdeckung mit Hilfe eines ermöglichen, kann der Zusatzgriff in mehreren Flachschraubendrehers entfernen. Stellungen arretiert werden. • Die Kohlenbürste (auf beiden Seiten) entfernen und durch eine neue ersetzen.
  • Page 11: Garantie

    UMWELT 2. Motor erzeugt laute Geräusche und läuft zu langsam oder gar nicht. • Motor durch zu starken Druck oder zu große Um Transportschäden zu verhindern, wird die Bohrtiefe überlastet. Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. • Verringern Sie den Druck oder die Die Verpackung besteht weitgehend aus Bohrtiefe, reduzieren Sie die Leistung.
  • Page 12: Technische Specificaties

    SLOOPHAMER Trillingsniveau Het trillingsemissieniveau, dat in deze De nummers in de nu volgende tekst verwijzen gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in naar de afbeeldingen op pag. 2-3. overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745; deze mag worden Lees deze handleiding zorgvuldig door gebruikt om twee machines met elkaar te voor u de machine gebruikt.
  • Page 13: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    Speciale veiligheidsvoorschriften Elektrische veiligheid • Draag een harde veiligheidshelm, een veiligheidsbril en/of een gezichtskap. Het Controleer altijd of het voltage overeen wordt ook sterk aangeraden een stofmasker, komt met het voltage op de plaat op de oorbeschermers en dikke gevoerde hand- machine.
  • Page 14 Oliepeil regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te Fig. 5 behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine. Het apparaat kan gemakkelijk beschadigen wanneer het vetniveau te Mankementen laag is! De machine moet regelmatig worden gecontroleerd op de volgende mankementen Voorts smeer het apparaat steeds wanneer de en reparaties moeten worden uitgevoerd indien...
  • Page 15 4. Hevig vonken van de motor. • Controleer dat de koolstofborstels niet versleten zijn. Reinigen Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater.
  • Page 16: Caractéristiques Techniques

    MARTEAU DE DÉMOLITION Niveau de vibrations Le niveau de vibrations émises indiqué en ce Les chiffres du texte suivant correspondent manuel d’instruction a été mesuré conformément aux illustrations page 2 - 3. à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut être utilisé...
  • Page 17: Assemblage

    Double isolation Lorsque vous découpez dans des murs, des sols ou partout où des câbles sous tension pourraient être présents, ne touchez jamais les parties métalliques de Consignes de securite speciales l’outil ! • Portez un casque de sécurité, des lunettes de Sécurité...
  • Page 18: Utilisation

    Poignée auxiliaire • Retirez le couvercle des balais de charbon à Fig. 2 l’aide d’un tournevis croisé La poignée auxiliaire peut être positionnée de • Retirez le couvercle suivant à l’aide d’un différentes manières pour vous permettre de tournevis plat contrôler correctement l’outil.
  • Page 19: Environnement

    ENVIRONNEMENT 2. Le moteur fait trop de bruit et fonctionne trop lentement ou pas du tout. • Le moteur est en surcharge car la pression ou Pour éviter les dommages liés au transport, la la profondeur de perforation est trop grande. machine est livré...
  • Page 20 MARTILLO DE DEMOLICIÓN Nivel de vibración El nivel de emisión de vibraciones indicado en Los números contenidos en el texto siguiente este manual de instrucciones ha sido medido se refieren a las ilustraciones de la página 2 - 3. según una prueba estándar proporcionada en EN 60745;...
  • Page 21 Doble aislamiento también pueden tener corriente. Riesgo de descarga eléctrica. • Tras el uso, no toque la punta del accesorio. Instrucciones de seguridad específicas Cuando trabaje en paredes, suelos o en • Usar siempre el casco y las gafas de otro lugar donde exista la posibilidad de seguridad o una careta protectora.
  • Page 22 Mango auxiliar Sustitución de la escobilla de carbón Fig. 2 El mango auxiliar puede ajustarse en distintas Asegúrese de que la máquina no esté posiciones a fin de mejorar el control de la conectada a la red eléctrica antes de herramienta.
  • Page 23 USO ECOLÓGICO 2. El motor genera un ruido excesivo y gira muy lentamente o no gira. • El motor está sobrecargado debido a una Para prevenir los daños durante el transporte, el presión o profundidad de perforación aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está excesivas.
  • Page 24: Especificações Técnicas

    MARTELO DEMOLIDAR Nível de vibração O nível de emissão de vibrações indicado na Os números no texto seguinte correspondem parte posterior deste manual de instruções foi às figuras na página 2 - 3. medido de acordo com um teste normalizado fornecido na EN 60745;...
  • Page 25 Instruções de segurança específicas Segurança eléctrica • Use um capacete de segurança duro, óculos de segurança e/ou protecção do Verifique sempre se a voltagem da rosto. Recomenda-se o uso de máscara máquina na chapa de tipo é a mesma da anti-pó, protectores auriculares e luvas bem rede.
  • Page 26 4. FUNCIONAMENTO 5. MANUTENÇÃO Antes de colocar em funcionamento: Tenha o cuidado de ter a máquina Certifique-se de que o interruptor de desligada da corrente quando efectuar a alimentação se encontra na posição OFF manutenção nas partes mecânicas. [desligado]. Se a ficha estiver ligada à tomada e o interruptor estiver na posição As máquinas são desenhadas para funcionar ON [ligado] a máquina começará...
  • Page 27: Protecção Do Meio Ambiente

    GARANTIA 3. Excesso de calor na caixa de transmissão. • Sobrecarga da máquina ou ponta romba. • Reduza a carga ou afie a ponta. Para as condições de garantia, consulte o postal • Voltagem reduzida. de garantia fornecido em separado. •...
  • Page 28 MARTELLO DEMOLITORE Livello delle vibrazioni Il livello di emissione delle vibrazioni indicato I numeri presenti nel seguente testo si sul retro di questo manuale di istruzioni è stato riferiscono alle immagini a pag.2 - 3. misurato in conformità a un test standardizzato stabilito dalla norma EN 60745;...
  • Page 29 Doppio isolamento Quando si lavora su muri, pavimenti o in qualsiasi luogo ove si possano trovare fili elettrici in tensione, non toccare le parti metalliche dell’apparecchio! Istruzioni de sicurezza specifiche • Indossare un casco di sicurezza, occhiali Sicurezza con l’elettricità protettivi e/o uno schermo di protezione per la faccia.
  • Page 30: Messa In Funzione

    4. MESSA IN FUNZIONE 5. MANUTENZIONE Prima di mettere in funzione Controllare che il dispositivo non sia l’apparecchio, assicurarsi che collegato all’alimentazione elettrica nel l’interruttore sia nella posizione OFF momento in cui viene effettuata la (SPENTO). Se la presa è collegata alla manutenzione delle parti meccaniche.
  • Page 31 3. Surriscaldamento nella scatola di trasmissione. • Sovraccarico del dispositivo o punta del trapano usurata. • Ridurre il carico o affilare la punta del trapano. • Voltaggio ridotto. • Regolare il voltaggio di alimentazione. 4. Dal motore escono molte scintille. •...
  • Page 32: Tekniska Specifikationer

    MEJSELHAMMAREN Vibrationsnivå Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan Siffrorna i nedastående text motsvarar av den här instruktionsboken har uppmätts bilderna på sidan 2 - 3. enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde kan användas för att Läs igenom den här bruksanvisningen jämföra vibrationen hos olika verktyg och som noggrant före maskinen används.”...
  • Page 33 Särskilda säkerhetsinstruktioner Elektrisk säkerhet • Använd säkerhetshjälm, skyddsglasögon och/eller ansiktsskydd. Det rekommenderas Kontrollera alltid att spänningen i elnätet även kraftfullt att du använder andningsmask, är samma som på maskinens typskylt. hörselskydd och kraftiga handskar. • Kontrollera att mejseln sitter fast ordentlig Byte av strömförande kablar eller kontakter innan du startar maskinen.
  • Page 34 4. BRUKSANVISNING 5. UNDERHÅLL Före användning: Se till att Var noga med att alltid koppla bort strömbrytaren står i OFF-läge. Om maskinen från elnätet när du skall utföra kontakten är ansluten till elnätet när underhåll på de mekaniska delarna. strömbrytaren står i läget ON kommer maskinen att starta direkt vilket kan Maskiner är konstruerade för långvarig, orsaka allvarlig skada.
  • Page 35 3. Överhettning i växellådan. • Maskinen är överbelastad, eller borret för slött. • Reducera belastningen eller slipa borret. • Reducerad spänning. • Justera matningsspänningen. 4. Kraftig gnistbildning från motorn • Kontrollera om kolborstarna är utslitna. Rengöring Rengör maskinhöljena regelbundet med en mjuk trasa, helst efter varje bruk.
  • Page 36: Tekniset Tiedot

    PURKUVASARA verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla manituissa käyttötarkoituksissa 2 - 3 olevien kuvien numeroita. - laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilaisten tai huonosti ylläpidettyjen Lue käyttöohje huolellisesti ennen lisälaitteiden kanssa voi lisätä merkittävästi koneen käyttöönottoa.
  • Page 37 Jatkojohtojen käyttö • Varmista, että terä on hyvin kiinnitetty ennen käyttöä. Käytä vain oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii • Normaalissa käytössä laite on suuniteltu tämän koneen virtaluokitukselle. Johtimen tuottamaan tärähtelyä. Varmista ruuvien kireys minimihalkaisija on 1,5 mm2. Jos käytät huolellisesti ennen käyttöä välttyäksesi laitteen jatkojohtokelaa, kelaa johto aina täysin auki.
  • Page 38 Vianmääritys • Tarkista purkuvasaran öljyntaso. Kun asetat laitteen pystyasentoon (katso kuva 2), 1. Moottori ei pyöri, vaikka se on kytketty öljyntason pitäisi yltää punaiseen pisteeseen päälle. öljyntasomittarissa. • Kone ei saa virtaa. • Täyttääksesi öljysäiliön, öljyntasonmittari • Tarkista virransyöttö. voidaan poistaa mukana toimitettavan •...
  • Page 39 Viat Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat. YMPÄRISTÖ Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
  • Page 40: Tekniske Spesifikasjoner

    SLEGGE Vibrasjonsnivå Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i Tallene i teksten nedenfor viser til denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar illustrasjonene på side 2 - 3. med en standardisert test som er angitt i EN 60745; den kan brukes til å sammenligne et Les nøye gjennom hele denne verktøy med et annet, og som et foreløpig håndboken før du begynner å...
  • Page 41: Elektrisk Sikkerhet

    Spesifikke sikkerhetsinstruksjoner Bytte av strømledninger eller støpsler • Bruk en hard vernehjelm, vernebriller og/ Kast umiddelbart gamle ledninger og støpsler eller ansiktsvern. Det anbefales også å etter at de er byttet ut. Det er farlig å kople en løs bruke støvmaske, hørselvern og tykt vatterte strømledning til et strømuttak.
  • Page 42 Feilsøking Dessuten redskapet skal smøres hver gang kullbørstene byttes ut. 1. Motoren går ikke når verktøyet slås på. • Svikt i strømtilførselen. • Sjekk borhammerens oljestand. Når du • Kontroller strømtilførselen. setter maskinen i vertikal posisjon (se bilde • Dårlig kontakt i på/av-bryteren. 2) skal oljenivået nå...
  • Page 43 MILJØ For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere emballasjen. Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved egnete returpunkter. GARANTI Se det separate garantikortet for garantivilkårene.
  • Page 44: Sikkerhedsanvisninger

    NEDBRYDNINGSHAMMEREN Vibrationsniveau Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne Tallene i den følgende tekst korresonderer betjeningsvejledning er målt i henhold til den med afbildningen på side 2 - 3. standardiserede test som anført i EN 60745; den kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj Læs denne betjeningsvejledning nøje, og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen før maskinen tages i brug.
  • Page 45 Specifikke sikkerhedsanvisninger Udskiftning af netledninger eller stik • Bær sikkerhedshjelm, beskyttelsesbriller og/ Kasser straks gamle ledninger og stik, der er el ansigtsmaske. Det anbefales også stærkt at blevet udskiftet. Det er farligt at slutte en løs bære støvmaske, høreværn og handsker med netledning til et stik til elnettet.
  • Page 46: Vedligeholdelse

    Endvidere: - Smør værktøjet, hver gang • Beskadigede bevægelige dele. kulbørsterne udskiftes. Fejlfinding 1. Motoren drejer ikke, når den er tændt. • Kontroller nedbrydningshammerens oliestand. Når maskinen anbringes lodret (se Fig. 2) • Fejl i strømforsyning. skal oliestanden nå til den røde prik på •...
  • Page 47 Fejl Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kontakt venligst serviceadressen på garantibeviset. På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan bestilles. MILJØ For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale.
  • Page 48: Technické Specifikace

    Získali jste výborný produkt od předního aplikacím. evropského distributora. Všechny produkty dodávané společností Ferm - používání přístroje k jiným aplikacím nebo s se vyrábějí podle nejpřísnějších výkonnostních a jiným či špatně udržovaným příslušenstvím bezpečnostních norem.
  • Page 49: Sestavení

    Použití prodlužovacích kabelů abyste používali protiprachovou masku, ochranu sluchu a silně vycpávané ochranné Používejte pouze schválené prodlužovací kabely, rukavice. které jsou vhodné pro jmenovitý výkon stroje. • Před prací se ujistěte, že je nástroj zajištěný ve Minimální velikost vodiče je 1,5 mm2. Pokud svém držáku.
  • Page 50: Údržba

    Mazání • Pomocí křížového šroubováku odmontujte Obr. 3 krytku uhlíkových kartáčků. • Další krytku odmontujte pomocí plochého Nářadísemůžesnadnopoškodit,pokud šroubováku. zdenenídostatečnáúroveňmaziva! • Vyjměte uhlíkové kartáčky a nahraďte je novými (na obou stranách). Kromě toho mažte nářadí vždy při výměně 5. ÚDRŽBA uhlíkových kartáčů.
  • Page 51: Životní Prostředí

    ZÁRUKA • Příliš nízké napájecí napětí. •  U pravtenapájecínapětí. • Opotřebené uhlíkové kartáče. Záruční podmínky najdete v záručním listu za •  V yměňteuhlíkovékartáče. tímto návodem k použití. Výrobek a návod k obsluze podléhají změnám. 3. Přehřátí v převodovce. Technické...
  • Page 52: Údaje O Zariadení

    Vďaka tomu máte teraz vynikajúci výrobok, Frekvencia 50 Hz dodaný jedným z hlavných distribútorov v Európe. Menovitý výkon 1600 W Všetky výrobky, ktoré Vám dodala firma Ferm, Rýchlosť úderov 1500/min sú vyrobené podľa najnovších noriem pre Hmotnosť 14.7 kg vyhotovenie a bezpečnosť. Súčasťou našej (akustický...
  • Page 53: Bezpečnostné Pokyny

    2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY kontaktu s káblom pod napätím, neizolované kovové časti stroja môžu byť pod napätím. Vysvetlenie symbolov Riziko elektrického šoku.  O značujerizikoúrazuosôb,stratyživota  K eďbúratesteny,podlahyalebotam, alebo poškodenia zariadenia v prípade kdesamôženachádzaťelektrickývodič nedodržaniapokynovvtomtomanuáli. podprúdom,nedotýkajtesažiadnej kovovejčastinástroja! Označujenebezpečenstvoúrazu Bezpečnosť elektrického zariadenia elektrickýmprúdom.
  • Page 54 Blokovanie vypínača • Povoľte upínač pomocnej rukoväte jeho otáčaním proti smeru hodinových ručičiek. • Po stlačení hlavného vypínača (2) stlačte • Dajte pomocnú rukoväť do želanej polohy. blokovanie vypínača (1) pre trvalý chod. • Znovu pritiahnite rukoväť otáčaním v smere •...
  • Page 55: Životné Prostredie

    ŽIVOTNÉ PROSTREDIE • Sieťové napätie príliš nízke. •  P redĺžovacíkábelprílišdlhýalebopríliš slabý. Aby sa predišlo poškodeniu počas prepravy, • Poškodený motor. zariadenie sa dodáva v pevnom balení, ktoré •  D ajtevašezariadenieopraviťodborníkovi. pozostáva zo znovu využiteľného materiálu. Preto • Opotrebované uhlíkové kefky. využite možnosti pre recyklovanie obalu.
  • Page 56: Spare Parts List

    Spare parts list HDM1020 Description Position 405767 Rotor 405779 Carbon brush set 405780 Gear set 42/50 405778 Switch 405779 Carbon brush set 400530 Clamping set 71/73a/74/75a/77a 102838 Clamping head...
  • Page 57: Exploded View

    Exploded view 90 1 33 A 90 4 90 2 90 3 75 A 72 D 53 52 73 A 49 48 18 A 70 A 80 A 79 D 90 C 47 C 81 A 81 93 A 56 A...
  • Page 59 ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2012/19/EC Zwolle, 01-04-2015 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Page 60 1504-15 WWW.FERM.COM ©2015 FERM B.V.

Table des Matières