Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

ZOOM
FERNGLAS
BINOCULARS
Bedienungsanleitung
DE
Operating Instructions
EN
Mode d'emploi
FR
Handleiding
NL
Instrucciones de uso
ES
Istruzioni per l'uso
IT
Instrukcja obsługi
PL
RU
Руководство по
эксплуатации

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bresser NATIONAL GEOGRAPHIC 8-24x50

  • Page 1 ZOOM FERNGLAS BINOCULARS Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Handleiding Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации...
  • Page 2 ✔ ✘ Bedienungsanleitung ..........3 Operating Instructions ...........8 Mode d’emploi ............. 13 Handleiding ............18 Instrucciones de uso ........... 23 Istruzioni per l’uso ..........28 Instrukcja obsługi ..........33 Руководство по эксплуатации ......39...
  • Page 3: Allgemeine Informationen

    EN FR NL ES IT PL PT RU Allgemeine Informationen Zu dieser Anleitung Lesen Sie bitte aufmerksam die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung. Verwenden Sie dieses Produkt nur wie in der Anleitung beschrieben, um Schäden am Gerät oder Verletzungen zu vermeiden. Bewahren Sie die Bedienungsanlei- tung auf, damit Sie sich jederzeit über alle Bedienungsfunktionen neu informieren können.
  • Page 4: Einstellen Des Augenabstandes

    Teileverzeichnis Fernglas-Mittelachse C a Twist-Up-Augenmuscheln oder C b Gummiaugenmuscheln Dioptrieneinstellung Fernglaskörper Objektivtubus Mitteltrieb (Scharfeinstellung) Okular Objektivlinse Stativanschlussgewinde Bildkreis, bei korrekt eingestelltem Augenabstand Zoom-Hebel Brillenträger-Okular Abhängig vom jeweiligen Modell ist Ihr Fernglas entweder mit Twist-Up-Augenmuscheln (2a) oder Gummiaugen- muscheln (2b) ausgestattet. Da bei Brillenträgern grundsätzlich ein größerer Abstand zwischen dem Okular des Fernglases und der Pupille gegeben ist, können beide Augenmuschel-Typen individuell eingestellt werden.
  • Page 5 EN FR NL ES IT PL PT RU optionales Zubehör erhältlich (Art.-Nr. 19-16000 oder 19-16500). Damit können Sie Ihr Fernglas dann auf ein Stativ mit DIN-Anschlussgewinde (z.B. Art.-Nr. 49-22100) montieren. Nutzen der Zoom-Funktion Sie können mit dem Zoomhebel (11) verschiedene Vergrößerungsstufen – in der Regel stufenlos - einstellen. Bewegen Sie dazu den Hebel einfach vor oder zurück.
  • Page 6 DIE LICHTDURCHLÄSSIGKEIT (TRANSMISSION) Möglichst viele Lichtstrahlen „durchzulassen“ nennt man bei optischen Systemen „Lichtdurchlässigkeit“. DAS OKULAR Das Okular ist die dem Auge zugewandte Optik und besteht meist aus Achromaten (3-6 Einzellinsen). Durch die Güte des Okulars wird die optische Qualität (Farbkorrektur, Bildschärfe, Bildverzeichnung) mitbestimmt. DAS BRILLENTRÄGER-OKULAR Das Brillenträger-Okular bietet mit und ohne Brille das volle Sehfeld.
  • Page 7 EN FR NL ES IT PL PT RU passung) der Augen ausgeglichen, bei längerem Sehen können dann Kopfschmerzen auftreten. In jedem Fall ist ein dejustiertes Fernglas zur Reparatur einzusenden. LICHTSTÄRKE (allgemeiner Hinweis) Die Lichtstärke (LS) ist das Maß für die Helligkeit des Fernglases. Unter normalen Umständen ist ein 7x50 Fern- glas (LS 51) für den Benutzer erheblich lichtstärker als ein 10x50 Fernglas (LS 25).
  • Page 8: General Information

    General Information About this Instruction Manual Please read the safety instructions in this manual carefully. To avoid damage to the unit and the risk of injury, only use this product as described in the manual. Keep the instruction manual handy so that you can easily look up information on all the functions. DANGER! You will find this symbol before every section of text that deals with the risk of minor to severe injuries resulting from improper use.
  • Page 9: List Of Parts

    NL ES IT PL PT RU List of Parts Centre axle Ca Twist-up eyecups Cb Rubber eyecups Dioptre adjustment Body of the binoculars Lens tube Central focussing wheel Eyepiece Objective lens Threaded tripod connection Image circle with correctly set eye distance Zoom lever Eyepieces for spectacle wearers Depending on the model, your binoculars are equipped with either twist-up eyecups (2a) or rubber eyecups...
  • Page 10: Using The Zoom Function

    Using the Zoom Function You can use the zoom lever (11) to select various levels of magnification; in general, the zoom is continuous. Simply move the lever back or forth to zoom. Please note: When changing the magnification setting, it is necessary to re-adjust the image sharpness using the centre focussing wheel (6).
  • Page 11 NL ES IT PL PT RU TRANSMISSION The value of the ability to let light pass through optical systems is called transmission. OCULAR The ocular is on the side of a pair of binoculars pointing towards the eye and is often composed of three to six single lenses that form an achromat.
  • Page 12 COLLIMATION (double image) This term means the parallel alignment of both halves of a pair of binoculars. If an instrument is subjected to any major impact or dropped, the prisms may become misaligned, making the instrument out of collimation. Observation through such an instrument yields double images, as the contours seem to the observer to be displaced.
  • Page 13: Informations Générales

    DE EN NL ES IT PL PT RU Informations générales A propos de ce manuel Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité présentées dans ce manuel. N’utilisez ce produit comme décrit dans ce manuel, afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommage sur l’appareil. Conservez le manuel d’utilisation afin de pouvoir revoir à...
  • Page 14: Liste Des Pièces

    Liste des pièces Axe central des jumelles Ca Œilletons twist-up Cb Œilletons en caoutchouc Réglage dioptrique Corps des jumelles Objectif Molette centrale (mise au point) Lentille oculaire Lentille d’objectif Filet de raccord pour le trépied Cercle d’image, lorsque l’écart interpupillaire est correctement réglé Levier du zoom Lentilles oculaires pour personnes portant des lunettes Selon le modèle que vous possédez, vos jumelles sont équipées soit d’œilletons twist-up (2a) soit d’œilletons...
  • Page 15: Elimination

    DE EN NL ES IT PL PT RU Utilisation du zoom Vous avez la possibilité de régler différents facteurs de grossissement – généralement en continue sans palier – en agissant sur le levier (11). Déplacez ce levier simplement vers l’avant ou vers l’arrière. L’échelle de grossis- sement permet alors de connaître les facteurs de grossissement à...
  • Page 16 OCULAIRE L’oculaire est le côté d’une paire de jumelles, pointant vers l’œil, est principalement composé de 3-6 lentilles uniques, formant souvent un achromate. L’oculaire est un des facteurs déterminant la qualité optique (fidélité de la couleur, la netteté, distorsion de l’image). OCULAIRE POUR PORTEURS DE LUNETTES Un oculaire pour porteurs de spectacle permet de conserver un champ de vision complet avec ou sans lunet- tes.
  • Page 17 DE EN NL ES IT PL PT RU Un léger déréglage du modèle peut être corrigé éventuellement par l‘accommodation (adaptation) des yeux mais en cas d‘observations prolongées, des maux de tête se présenteront. Dans tous les cas, des jumelles déréglées doivent être renvoyées pour réparation. LUMINOSITE (remarque générale) L‘intensité...
  • Page 18: Algemene Informatie

    Algemene informatie Over deze handleiding Leest u aandachtig de veiligheidsinstructies in deze handleiding. Gebruik dit product, om schade aan het apparaat of verwondingen te voorkomen, alleen zoals in de handleiding is beschreven. Bewaar deze gebruikershandleiding zodat u zich op elk moment weer kunt informeren over alle bedieningsfuncties. GEVAAR! Dit teken staat voor elk stuk tekst dat op gevaren duidt die door onkundig gebruik tot lichte tot zware verwondingen kunnen leiden.
  • Page 19: Lijst Van Onderdelen

    DE EN FR ES IT PL PT RU Lijst van onderdelen Middenas van de verrekijker Ca Twist-Up oogschelpen Cb Rubberen oogschelpen Dioptrie instelling Verrekijker lichaam Objectief optische buis Greep in het midden (scherpstelling) Oculair Objectief lenzen Schroefdraad voor statiefaansluiting Beeldcirkel bij correct ingestelde oogafstand Zoomhevel Oculairs voor brildragers Afhankelijk van het model, is uw verrekijker uitgerust met Twist-Up oogschelpen (2a) of rubberen oogschelpen...
  • Page 20 Zoom Met de zoomhendel (11) kunt u de vergroting trappelos instellen. Let op! Bij een veranderde vergroting dient de scherpte middels de centraalinstelling opnieuw ingesteld te worden. TIPS voor reiniging Reinig de lenzen (oculair en/of objectief) alleen met een zachte en pluisvrije doek (b. v. microvezel). Druk niet te hard op de doek om het bekrassen van de lens te voorkomen.
  • Page 21 DE EN FR ES IT PL PT RU HET OCULAIR Het oculair is de lens die het dichtst bij het oog staat. Het bestaat meestal uit achromaten (3-6 individuele lenzen). De optische kwaliteit (kleurcorrectie, beeldscherpte, beeldvertekening) wordt mede bepaald door de kwaliteit van het oculair.
  • Page 22 LICHTSTERKTE (algemene tip) De lichtsterkte (LS) is een maat voor de helderheid van de verrekijker. Onder normale omstandigheden is een 7x50-verrekijker (LS 51) voor de gebruiker duidelijk lichtsterker dan een 10x50-verrekijker (LS 25). Om de hogere lichtsterkte van de 7x50-verrekijker te gebruiken moet de pupil van de gebruiker net zo groot worden als de uitgangspupil (UP) van de verrekijker (bij 7x50 = UP 7,14).
  • Page 23: Informaciones De Carácter General

    DE EN FR IT PL PT RU Informaciones de carácter general Sobre este manual Lea atentamente las indicaciones de seguridad recogidas en este manual. Emplee este producto exclusivamente de la forma descrita en el manual, con el fin de evitar daños en el aparato o lesiones. Conserve el manual de instrucciones para poder volver a informarse en todo momento sobre las funciones de manejo.
  • Page 24: Índice De Piezas

    Índice de piezas Mando central de enfoque para los binoculares Ca Visores «twist up» Cb Visores de goma Rueda de ajuste de las dioptr’as Cuerpo de los binoculares Tubo del objetivo Mando central de enfoque (dispositivo de focalización) Ocular Lente del objetivo Rosca de conexión para el soporte Círculo de imagen con la distancia entre los ojos ajustada correctamente Palanca del zoom...
  • Page 25 DE EN FR IT PL PT RU Zoom Con la palanca del zoom (11) usted puede ajustar la ampliacion en escala continua. Tenga en cuenta que en los diferentes niveles de ampliacion necesitara corregir el enfoque con la rueda central. INDICACIONES de limpieza Limpie las lentes (oculares y/o objetivos) exclusivamente con un paño suave y sin hilachas (p.
  • Page 26 TRANSMISIÓN El valor de la capacidad para transmitir la luz a través de sistemas ópticos se llama „transmisión“. OCULAR El ocular; en el caso de los binoculares son 2 oculares, es la lente que se encuentra más cerca del ojo cuando se está...
  • Page 27 DE EN FR IT PL PT RU COLIMACIÓN (doble imagen) Se dice que un binocular está colimado cuando las dos mitades del mismo, los dos objetivos, apuntan al mismo sitio. Si el instrumento se golpea o sufre una caída, los prismas interiores pueden desalinearse y el instrumen- to pierde la colimación.
  • Page 28: Informazioni Generali

    Informazioni generali Informazioni sul presente manuale Leggere con attenzione le avvertenze di sicurezza riportate nel manuale. Per evitare danni all‘apparecchio o possibili le- sioni, utilizzare questo prodotto soltanto come descritto manuale. Conservare il manuale di istruzioni per poter attingere alle informazioni riguardanti tutte le funzioni di comando dell’apparecchio anche in un secondo momento. ATTENZIONE! Questo simbolo precede sempre le porzioni di testo che avvisano di eventuali pericoli legati a un utiliz- zo non conforme che può...
  • Page 29 DE EN FR NL ES PT RU Elenco delle parti componenti Asse centrale del binocolo Ca Conchiglie oculari twist up oppure Cb Conchiglie oculari in gomma Regolazione delle diottrie Corpo del binocolo Tubo dell’obbiettivo Vite (messa a fuoco) Oculare Lente obbiettivo Attacco filettato per treppiede Cerchio di immagine con distanza interpupillare correttamente regolata Manovella dello zoom...
  • Page 30 Zoom Agendo sulla manovella dello zoom (11) potrete progressivamente variare l’ingrandimento. Avvertenza: Variando l’ingrandimento, dovrà anche essere regolata di nuovo la messa a fuoco agendo sulla apposita rotella centrale. NOTE per la pulizia Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno morbido e privo di pelucchi (es. in microfibra). Non premere troppo forte il panno per evitare di graffiare le lenti.
  • Page 31 DE EN FR NL ES PT RU OCULARE PER PORTATORI DI OCCHIALI L’oculare per portatori di occhiali permette di vedere tutto il campo visivo con e senza occhiali. È girevole attor- no all’asse centrale e serve ad adattare il binocolo alle diverse distanze interpupillari degli utenti. Se, quando osserva con il binocolo, l’utente vede l’immagine in un unico campo circolare significa che la distanza interpupil- lare è...
  • Page 32 INTENSITÀ LUMINOSA (avvertenza generale) L’intensità luminosa (IL) è il parametro per la luminosità del binocolo. In condizioni normali, un binocolo 7x50 (IL 51) è molto più luminoso per l’utente di un binocolo 10x50 (IL 25). La premessa per poter sfruttare la maggiore intensità...
  • Page 33 DE EN FR NL ES IT PT RU Ogólne informacje Informacja dotycząca tej instrukcji Należy uważnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zawarte w tej instrukcji. Produktu należy używać zgodnie z opisem w instrukcji, pozwoli to uniknąć uszkodzeń urządzenia oraz obrażeń. Należy zachować instrukcję obsługi, tak aby w każdej chwili można było ponownie sprawdzić informacje dotyczące obsługi.
  • Page 34 Spis części Oś środkowa lornetki Ca Muszle oczne typu twist-up Cb Gumowe muszle oczne Ustawienie dioptrii Korpus lornetki Tubus objektywu Środkowa pokrętka ruchu (ustawienie ostrości) Okular Soczewka objektywu Gwint na końcówkę statywu Pole widzenia, w przypadku prawidłowego ustawienia dostosowanego do rozstawu oczu Suwak zoomu Okular dla noszących okulary W zależności od modelu Państwa lornetka wyposażona jest w muszle oczne typu twist-up (2a) lub gumowe...
  • Page 35 DE EN FR NL ES IT PT RU Zamontowanie lornetki na statywie Państwa lornetka wyposażona jest w gwint na końcówkę statywu (9). Wymagany do tego adapter statywu do- stępny jest jako opcja (nr art. 19-16000 lub 19-16500). Przy jego pomocy można zamontować lornetkę na statywie z gwintem podłączeniowym DIN (np.
  • Page 36 ŚREDNICA OBIEKTYWU Soczewka zwrócona ku obiektowi nazywana jest obiektywem. Na przykład w lornetce o parametrach 7x50 druga cyfra stanowi średnicę obiektywu wyrażoną w milimetrach. Średnica obiektywu daje informację na temat orientacyjnej zbieranej ilości światła, które może wniknąć w lornetkę. Średnica obiektywu wynosząca 20 mm jest wystarczająca do obserwacji prowadzonej w dzień. O zmierzchu potrzebna jest większa średnica (od 50 mm), aby możliwe było przyjmowanie w jak największym stopniu do- stępnego jeszcze światła.
  • Page 37 DE EN FR NL ES IT PT RU WYRÓWNANIE DIOPTRII W lornetkach z centralnym pokrętłem ostrości prawy okular (w większości lornetek z zoomem jest to lewy okular) jest obrotowy. Za pomocą pokrętła na okularze możliwe jest wyrównywanie wad wzroku użytkownika. W modelach z oddzielną...
  • Page 38 GNIAZDO MONTAŻOWE STATYWU W wielu modelach lornetek wbudowany jest już gwint do montowania statywu. Takie lornetki mogą być przykrę- cane do statywu za pomocą specjalnego adaptera, co zapewni „spokojny” obraz. POWŁOKA ANTYREFLEKSYJNA Normalne soczewki optyczne mają tę właściwość, że odbijają część światła wpadającego do lornetki. Powstaje wtedy strata światła i zmniejszenie kontrastu spowodowane światłem rozproszonym.
  • Page 39 DE EN FR NL ES IT PL Общая информация О данном руководстве Внимательно прочитайте инструкции по технике безопасности в данном руководстве. Используйте данное устрой- ство только в соответствии с описаниями в руководстве для исключения риска его повреждения или травмиро- вания. Сохраните руководство по эксплуатации, чтобы всегда иметь возможность обращаться к содержащейся в...
  • Page 40: Перечень Компонентов

    Перечень компонентов Центральная ось бинокля Ca Навинчивающиеся окуляры или Cb Резиновые окуляры Механизм диоптрической наводки Корпус бинокля Тубус объектива Центральный привод (установка на резкость) Окуляр Линза объектива Резьба для установки на штатив Отображающая окружность при правильно настроенной глазной базе Увеличить рычага Окуляр...
  • Page 41 DE EN FR NL ES IT PL Использование функции увеличения С помощью рычага увеличения (11) можно задавать различные ступени увеличения (как правило, бесступенчато). Для этого просто перемещайте рычаг вперед или назад. На шкале увеличения можно видеть текущее значение увеличения. Обратите внимание: при изменении настройки увеличения необходимо...
  • Page 42 ОКУЛЯР ДЛЯ ЛЮДЕЙ, НОСЯЩИХ ОЧКИ Окуляр для людей, носящих очки, позволяет рассматривать поле наблюдения целиком вне зависимости от того, носит ли пользователь очки или нет. Возможность изменения расстояния относительно центральной оси позволяет регулировать окуляры бинокля в соответствии с расстоянием между глазами конкретного пользователя.
  • Page 43 DE EN FR NL ES IT PL СВЕТОСИЛА (общие рекомендации) Светосила (LS) — это единица измерения яркости бинокля. В обычных условиях пользователь отчетливо замечает более высокую светосилу бинокля 7x50 (LS 51) по сравнению с биноклем 10x50 (LS 25). Для использования более высокой светосилы бинокля 7x50 необходимо, чтобы зрачок пользователя увеличился...
  • Page 44 NATIONAL GEOGRAPHIC and Yellow Border Design are trademarks of the National Geographic Society. All rights reserved. Meade Instruments Europe GmbH & Co. KG Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede www.bresser.de · info@bresser.de ANLZOOMPFGMSP0612NG Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. Errors and technical changes reserved.

Table des Matières