Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

P1-MP
Bedienungsanleitung
Instructions
Manual de instrucciones
Mode d'emploi
Manual de instruções
Istruzioni per l'uso
DE
GB
ES
FR
PT
IT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Reiner P1-MP

  • Page 1 P1-MP Bedienungsanleitung Instructions Manual de instrucciones Mode d‘emploi Manual de instruções Istruzioni per l‘uso...
  • Page 2 Schweißnaht Zip-Verschluss Clip Druckkopf Clip-Arme Druckkopf-Düsen Druckkopf-Kontakte Originalanleitung...
  • Page 3: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Warnungen vor Gefahren, die bei Missachtung GEFAHR der Maßnahmen unmittelbar zu Tod oder schweren Verletzungen führen. Warnungen vor Gefahren, die bei Missachtung WARNUNG der Maßnahmen zu Tod oder schweren Verlet- zungen führen können. Warnungen vor Gefahren, die bei Missachtung VORSICHT der Maßnahmen zu Verletzungen führen können.
  • Page 4 1. Druckkopf gebrauchsfertig machen 1.1. Öffnen der Verpackung  Abb. Der Aluminiumbeutel ist mit einem wiederverschließbaren Zip-Verschluss versehen. Aluminiumbeutel zwischen Schweißnaht ZIP- Verschluss mit einer Schere abschneiden. Zip-Verschluss aufziehen. Druckkopf entnehmen. 1.2. Clip vom Druckkopf lösen  Abb. Der Druckkopf wird mit einem wiederverwendbaren Clip ausgeliefert.
  • Page 5 3. Aufbewahrung  Abb. MP Tinte ist schnelltrocknend. Die Dauer bis zum Eintrocknen der Druckkopf-Düsen ist abhängig von der Umgebungstemperatur und der Luftfeuchtigkeit. - Ist die Druckpause voraussichtlich länger als 5 Min, muss der Druckkopf mit dem Clip versehen werden. - Ist die Druckpause voraussichtlich länger als 2 Stunden, den Druckkopf mit Clip...
  • Page 6: Störungen Erkennen Und Beseitigen

    4. Umweltbedingungen Temperatur für die 10°C bis +20°C Lagerung Temperatur für den -20 °C bis +40 °C (bis 24 Stunden) Transport 5. Störungen erkennen und beseitigen Eingetrocknete Tinte an den Druckkopf-Düsen kann zu Streifenbildung oder zu eingeschränkter Druckqualität führen. 5.1. Automatischer Reinigungsmechanismus Beachten Sie die Hinweise zur Reinigung der Druckkopf-Düsen in der Bedienungsanleitung...
  • Page 7 5.3. Reaktivierung des Druckkopfes Wenn sich getrocknete Tinte abgesetzt hat, kann eine Reaktivierung des Druckkopfes notwendig sein. Druckkopf auf einer festen mit einem fusselfreien Stoff oder Tuch abgedeckten Unterlage absetzen. Beiliegende Spritze fest auf der Öffnung auf der Oberseite des Druckkopfes positionieren und vorsichtig ein wenig Luft (ca.
  • Page 8 Weld seam Zip fastening Clip Print head Clip arms Print head nozzles Print head contacts...
  • Page 9: For Your Safety

    For your safety Warnings about risks where non-observance DANGER of the measures may directly cause death or serious injury. Warnings about risks where non-observance WARNING of the measures may cause death or serious injury. Warnings about risks where non-observance of CAUTION the measures may cause injury.
  • Page 10 1. Making the print head ready for use 1.1. Opening the pack  Fig. The aluminium pouch has a resealable zip fastening With scissors, cut open the top of the pack between the weld seam and the zip fastening Unzip the pack.
  • Page 11 3. Storage Fig.  MP ink is fast-drying. The time it takes the print head nozzles to dry up depends on the ambient temperature and the humidity. - If the printing break will probably take more than 5 minutes, the print head should be protected with the clip - If the printing break will probably take more than 2 hours, the print head...
  • Page 12: Environmental Conditions

    4. Environmental Conditions Temperature for storage 10°C to +20°C Temperature for transport -20 °C to +40 °C (up to 24 hours) 5. Troubleshooting Dried ink on the print head nozzles may result in streaks or reduced print quality. 5.1. Automatic cleaning Read the information about the cleaning of the print head nozzles in the manual for the electronic stamp.
  • Page 13 5.3. Reactivating the print head If ink has dried inside the print head it may be necessary to reactivate it. Lay the print head down on a firm surface protected by a lint-free cloth or piece of material. Place the syringe supplied firmly against the opening on top of the print head and carefully inject a small amount of air (approx.
  • Page 14 Costura de soldadura Cierre hermetico tipo zip Clip Cabezal de impresión Brazos clip Poros de impresión Contacto de cabezal de impresión...
  • Page 15: Para Su Seguridad

    Para su seguridad Advertencias de peligro que causan la muerte PELIGRO o lesiones graves de inmediato en caso de incumplimiento. Advertencias de peligro que causan la muerte ADVERTENCIA o lesiones graves en caso de incumplimiento. Advertencias de peligro que causan lesiones ATENCIÓN en caso de incumplimiento.
  • Page 16 1. Preparar el cabezal de impresión 1.1. Abrir el embalaje  Imagen La bolsa de aluminio está provista de un cierre hermetico tipo zip que se puede abrir y cerrar. Cortar la bolsa de aluminio con unas tijeras entre la costura de soldadura y el cierre tipo zip Abrir el cierre tipo zip...
  • Page 17: Materiales De Impresión

    2. Materiales de impresión Los mejores resultados se obtienen cuando la superficie en la que se va a imprimir se encuentra limpia, sin grasa, seca y a una temperatura adecuada. Realizar una impresión de prueba antes de la impresión en serie. 3.
  • Page 18: Condiciones Ambientales

    4. Condiciones ambientales Temperatura de alma- 10 °C a +20 °C cenamiento Temperatura de trans- -20 °C a +40 °C (hasta 24 horas) porte 5. Detección y eliminación de fallos La tinta seca en las aberturas del cabezal de impresión puede causar rayas o reducir la calidad de impresión.
  • Page 19 5.3. Reactivación del cabezal de impresión Cuando la tinta seca se asienta, puede que sea necesario reactivar el cabezal de impresión Colocar el cabezal de impresión encima de un paño o tela sin pelusa sobre una base fija. Introducir la jeringa suministrada junto con cabezal de impresión en la abertura de la parte superior del cabezal de impresión y, con cuidado, introducir un poco de aire...
  • Page 20 Soudure Fermeture zip Clip Tête d‘impression Bras du clip Buses de tête d‘impression Contacts de tête d‘impression...
  • Page 21: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité Avertissement de dangers pouvant, en cas de DANGER non respect des mesures, mener immédiate- ment à la mort ou à des blessures graves. Avertissement de dangers pouvant, en cas de AVERTISSEMENT non respect des mesures, mener à la mort ou à...
  • Page 22: Préparer La Tête D'impression À L'emploi

    1. Préparer la tête d‘impression à l‘emploi 1.1. Ouverture de l‘emballage  Fig. Le sachet en aluminium est doté d‘une fermeture à zip refermable Découper, au ciseau, le sachet aluminium entre la soudure et la fermeture à zip Ouvrir la fermeture à zip Sortir la tête d‘impression 1.2.
  • Page 23 3. Conservation  Fig. L‘encre MP sèche rapidement. La durée avant le dessèchement des buses de la tête d‘impression dépend de la température ambiante et de l‘humidité de l‘air. - Recouvrir la tête d‘impression avec le clip lors d‘interruptions d‘impression de plus de 5 min. - Stocker la tête d‘impression avec son clip dans le sachet...
  • Page 24: Conditions Environnementales

    4. Conditions environnementales Température de stockage 10 °C à +20 °C Température de transport -20 °C à +40 °C (24 heures maximum) 5. Identifier et éliminer les dysfonctionnements L‘encre desséchée sur les buses de la tête d‘impression peut générer des rayures ou réduire la qualité d‘impression. 5.1.
  • Page 25: Réactiver De La Tête D'impression

    5.3. Réactiver de la tête d‘impression Il peut s‘avérer nécessaire de réactiver la tête d‘impression en service en cas de dépôt d‘encre séchée. Déposer la tête d‘impression sur un support stable à l‘aide d‘un tissu ou chiffon non pelucheux. Placer la seringue fournie contre l‘ouverture sur le dessus de la tête d‘impression et y injecter doucement un peu d‘air (env.
  • Page 26 Costura de solda Fecho tipo zip Clipe Cabeça de impressão Braços do clipe Bocais da cabeça de impressão Contacto da cabeça de impressão...
  • Page 27: Para Sua Segurança

    Para sua segurança Avisos de perigo que em caso de incumprimen- PERIGO to das medidas dão origem imediata a morte e lesões graves. Avisos de perigo que em caso de incumprimen- ATENÇÃO to das medidas dão origem a morte e lesões graves.
  • Page 28 1. Preparar a cabeça de impressão 1.1. Abrir a embalagem  Imagem O saco de alumínio dispõe de um fecho tipo zip que se pode abrir e fechar. Como uma tesoura, cortar o saco de alumínio entre a costura de solda e o fecho zip Abrir o fecho zip Retirar a cabeça de impressão...
  • Page 29 3. Conservação  Imagem A tinta MP é de secagem rápida. O tempo de secagem da tinta nos bocais da cabeça de impres- são depende da temperatura ambiente e da humidade do ar. - Se se prever que a pausa de impressão será superior a 5 minutos, colocar o clipe na cabeça de impressão - Se se prever que a pausa de impressão será...
  • Page 30: Condições Ambientais

    4. Condições ambientais Temperatura 10°C a +20°C de armazenagem Temperatura -20 °C a +40 °C (até 24 horas) de transporte 5. Deteção e resolução de avarias A tinta seca nos bocais da cabeça de impressão pode causar riscos ou redução da qualidade de impressão. 5.1.
  • Page 31 5.3. Reativação da cabeça de impressão Quando a tinta seca assenta, pode ser necessário reativar a cabeça de impressão Colocar a cabeça de impressão em cima de uma pano ou tecido sem pelos sobre uma base fixa. Inserir a seringa que é fornecida com a cabeça de impressão na abertura na parte superior da cabeça de impressão com cuidado, introduzir um pouco de ar (aprox.
  • Page 32 Cordone di saldatura Clip Testina di stampa Bracci della clip Ugelli della testina di stampa Contatti della testina di stampa...
  • Page 33: Tutela Dell'utente

    Tutela dell’utente Gli avvisi di situazioni di pericolo che risultano PERICOLO direttamente fatali o provocano lesioni gravi non rispettando le misure specificate. Gli avvisi di situazioni di pericolo che possono AVVERTENZA risultare fatali o provocare lesioni gravi non rispettando le misure specificate. Gli avvisi di situazioni di pericolo che possono AT TENZIONE provocare lesioni non rispettando...
  • Page 34 1. Conservazione della testina di stampa pronta per l‘uso 1.1. Apertura dell‘imballaggio  Fig. Il sacchetto in alluminio è dotato di una zip richiudibile. Tagliare il sacchetto tra il cordone di saldatura e la zip con un paio di forbici. Aprire la zip Estrarre la testina di stampa 1.2.
  • Page 35 3. Conservazione  Fig. Gli inchiostri MP sono a rapida asciugatura. Il tempo necessario all‘asciugatura degli ugelli della testina di stampa dipende dalla temperatura ambiente e dall‘umidità dell‘aria. - Se si prevedono pause di stampa superiori ai 5 minuti, la testina di stampa deve essere munita di clip - Se si prevedono pause di stampa superiori a 2 ore, conservare ermeticamente la testina di stampa...
  • Page 36: Condizioni Ambiente

    4. Condizioni ambiente Temperatura da 10°C a +20°C di conservazione Temperatura di trasporto da -20 °C a +40 °C (fino a 24 ore) 5. Individuazione e risoluzione dei guasti L‘inchiostro secco sugli ugelli degli ugelli delle testine di stampa può provocare la formazione di linee o una qualità di stampa limitata.
  • Page 37 5.3. Riattivazione della testina di stampa Se l‘inchiostro secco ha formato dei depositi, può essere necessaria una riattivazione della testina di stampa Postare la testina di stampa su un supporto stabile coperto con un panno o un tessuto antipilling. Posizionare la siringa fornita in dotazione in modo stabile sull‘apertura sul lato superiore della testina di stampa ed iniettare un po‘...
  • Page 38 Notes...
  • Page 39 Notes...
  • Page 40 Ernst Reiner GmbH & Co. KG Baumannstr. 16 78120 Furtwangen Phone: +49 7723 657-0 Fax: +49 7723 657-200 Email: reiner@reiner.de REINER MP BK 4 ml H226 Award for Operational Gefahr Excellence Danger Peligro Danger Perigo Ethanol Pericolo Flüssigkeit und Dampf entzündbar.

Table des Matières