Page 6
Explanation of symbols__________________________________________ Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your breast pump at www.philips.com/support. Unleash your freedom with the Philips Avent Hands-free Double Electric Breast Pump.
Page 7
(assembled) Intended use The Philips Avent Hands-free Double Electric Breast Pump is intended to express and collect milk from the breast of a lactating woman, and to alleviate engorgement of the breast. The device is intended for a single user.
Page 8
Warnings to avoid breast and nipple problems including pain: Do not use the breast pump if the membrane appears to be damaged or broken. See ‘Ordering accessories and spare parts’ for information on how to obtain replacement parts. Only use accessories and parts recommended by Philips Avent.
Page 9
If the product becomes abnormally hot or smelly, changes color or if charging takes longer than usual, stop using and charging the product and contact Philips. Do not place products and their batteries in microwave ovens or on induction cookers.
Page 10
English Do not open, modify, pierce, damage or dismantle the product or battery to prevent batteries from heating up or releasing toxic or hazardous substances. Do not short-circuit, overcharge or reverse charge batteries. Caution Cautions to prevent damage to and malfunctioning of the breast pump: Prevent the USB power adapter (not included), (USB) charging cable, and motor unit from coming into contact with water.
Page 11
English Step 1: Disassembling Completely disassemble all parts that come into contact with the breast and breast milk. Make sure that you: Remove the valve from the cup. Separate the membrane and front cap. Remove the insert (if used) from the breast shield. Step 2: Cleaning Warning: Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the breast pump parts as this may cause damage.
Page 12
Caution: During disinfection with boiling water, prevent the parts from touching the sides and bottom of the pot. This can cause irreversible product deformation or damage that Philips cannot be held liable for. Disassemble, clean and disinfect the following parts before first use and after every use: membrane, cup, valve, breast shield, insert (if used), breast shield (dust) cover.
Page 13
English Using the breast pump Note: The figure numbers mentioned below refer to the numbers of the figures on the back foldout pages of this user manual. Charging the breast pump Fully charge the battery before you use the breast pump for the first time and when the battery is low.
Page 14
Prolonged use may lead to nipple or breast tissue injury, inflammation, or blocked milk ducts. Ensure proper fit before use. The Philips Avent Hands-free Double Electric Breast Pump has a soft breast shield that can be used individually or with a flexible silicone insert for a better comfort.
Page 15
English Warning: Wash your hands thoroughly with soap and water before you touch breast pump parts and breasts to prevent contamination. Avoid touching the inside of the cup. Make sure you have cleaned and disinfected the parts of the breast pump that come into contact with the breast and breast milk.
Page 16
English Wearing the motor unit The motor unit can be worn in multiple ways: 1 Use the provided belt clip to attach it to your clothes. The belt clip is pre- attached to the motor unit. Slide the belt clip over your clothes to fasten it tightly (Fig.
Page 17
English Explanation of modes The breast pump has two modes. Below you can find an explanation of these modes. Mode Mode Explanation No. of suction icons levels Stimulation Mode to stimulate the 8 suction levels mode breast to start up the milk flow.
Page 18
English Pumping instructions Warning: Always switch off the breast pump before you remove the collection cup from your breast, in order to release the vacuum. Warning: Do not continue pumping for more than five minutes at a time if you do not succeed in expressing any milk. This can lead to pain and damage to your milk ducts.
Page 19
English 10 If your milk starts flowing earlier, or if you do not have a milk flow after 90 seconds (and want to switch back to the stimulation mode), you can switch modes with the mode selection button (Fig. 22). 11 Briefly press the on/off button if you want to pause. To continue, briefly press the on/off button again.
Page 20
English After use Warning: Refrigerate or freeze expressed breast milk immediately, label with date and time, or keep it at a room temperature of up to 77 °F (25 °C) for a maximum of 4 hours before you feed your baby. 1 After completing the pumping session, lift the collection cup out of your bra.
Page 21
English Below you find guidelines for storing breast milk: Type of breast Storage location and temperatures milk Countertop Refrigerator Freezer 0 °F 77 °F (25 °C) or 40 °F (4 °C) (-18 °C) or colder colder (room temperature) Freshly expressed Up to 4 hours Up to 4 days Within 6 months or pumped is best...
Page 22
Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country. Disposal This product contains a rechargeable lithium-ion battery which must be disposed of properly.
Page 23
Full Two-Year Warranty Philips Electronics Ltd. (Canada) warrant this product against defects in materials or workmanship for a period of two years from the date of purchase, and agree to repair or replace any defective product without charge.
Page 24
English Problem Solution Check if the valve is not damaged, the opening in its I do not feel any pointed part closes fully, and that the valve is suction/the assembled correctly. suction level is too Check if the membrane is not damaged (does not low.
Page 25
English Undesirable side effects When using the breast pump, the below undesirable side effects may occur. If you experience any of these symptoms, contact a healthcare professional or breastfeeding specialist. Undesirable Description side effect Pain Pain felt on the breast or nipple, or felt as a response to the suction being above a comfortable level.
Page 26
To preserve the battery life, fully charge the battery before storing your breast pump for an extended period of time. Electromagnetic fields (EMF) This Philips device complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Technical specifications Vacuum level Stimulation: -70 to -225 mbar (-53 to -169 mmHg)
Page 27
English Operating and 700-1060 hPa (<3000 m/9842 ft. altitude) storage pressure Net weight 355 g (double breast pump) 125 g (assembled collection cup with a breast shield (dust) cover) External Motor unit: 145 mm x 95 mm x 45 mm (length x width dimensions x height) Collection cup: 67 mm x 117 mm x 117 mm (length x...
Page 28
Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity The Philips Avent Hands-free Double Electric Breast Pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the breast pump should assure that it is used in such an environment. The essential performance functions are the accuracy of the vacuum pressure and the backflow protection to withstand milk leakage into the motor unit.
Page 29
English Immunity test Immunity test Electromagnetic environment level - guidance Proximity fields 385 (27), 450 (28), The device is immune against any from RF wireless 710 (9), 745 (9), RF wireless communication device communications 780 (9), 810 (28), such as smart phone, Wi-Fi or equipment 870 (28), 930 (28), Bluetooth device at a distance of...
Page 30
7.5 A/m Note: UT is the AC mains voltage prior to application of the test level. If in the unlikely event the Philips Avent Hands-free Double Electric Breast Pump is locked inoperative in a function by disturbances from other devices beyond the levels stated in the table above, the device will shut-off completely and restart.
Page 31
English Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Explanation of symbols The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this device safely and correctly and to protect you and others from injury. Below you find the meaning of the warning signs and symbols on the label and in the user manual.
Page 32
English Sym Explanation Indicates the protection against ingress of solid foreign objects greater than 12.5 mm and against harmful effects due to the ingress of dripping water when tilted at 15 degrees. This symbol indicates that the device is a medical device. Indicates the batch number of the medical device.
Page 33
English Sym Explanation Indicates that the material used in the product is safe for food contact. Identifies the UDI carrier, including the AIDC and human readable information. Indicates that the product is certified by TÜV Süd. 1 IEC 60601-1, Medical electrical equipment – Part 1: General requirements for basic safety and essential performance, Table D.2 Symbol 10 Refer to instruction manual/booklet 2 ISO 15223-1, Medical devices –...
Page 34
English 11 ISO 15223-1, Medical devices – Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied, Part 1: General requirements, Clause 5.7.7 Medical device 12 ISO 15223-1, Medical devices – Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied, Part 1: General requirements, Clause 5.1.5 Batch Code 13 This symbol is not contained in a standard that is recognized by the FDA...
Page 35
à l’adresse www.philips.com/support. Profitez de davantage de liberté avec le tire-lait électrique double mains libres Philips Avent. La pompe qui offre le meilleur des deux mondes : un confort unique combiné à une pompe offrant une efficacité* de niveau hospitalier. Les téterelles uniques en silicone SkinSense épousent délicatement la forme de...
Page 36
16 Tire-lait double (assemblé) protection) Utilisation prévue Le tire-lait électrique double mains libres Philips Avent a été conçu pour extraire et recevoir le lait des femmes qui allaitent, tout en soulageant l’engorgement de la poitrine. Cet appareil est conçu pour une seule utilisatrice.
Page 37
Français (Canada) Contre-indications - Ne pas utiliser le tire-lait pendant que vous êtes enceinte, car l’extraction peut provoquer l’accouchement. Avertissement Avertissements visant à éviter l’étouffement, la strangulation et les blessure : N’utilisez jamais le tire-lait en conduisant afin d’éviter les accidents dus à un manque de concentration.
Page 38
« Commande d’accessoires et de pièces détachées ». Utilisez uniquement les accessoires et les pièces recommandés par Philips Avent. Toute modification du tire-lait est interdite. Le non-respect de cette consigne entraîne l’annulation de votre garantie.
Page 39
Si le produit devient anormalement chaud, dégage une odeur, change de couleur ou si la recharge prend beaucoup plus de temps que d’habitude, communiquez avec Philips. Ne placez pas les appareils et leurs piles dans des fours à micro-ondes ou sur des cuisinières à...
Page 40
Français (Canada) Avant la première utilisation Démontez, nettoyez et désinfectez toutes les pièces qui seront en contact avec la poitrine et le lait maternel avant d’utiliser le tire-lait pour la première fois et après chaque utilisation. Chargez complètement l’appareil avant la première utilisation ou après une période d’inutilisation prolongée.
Page 41
Français (Canada) Étape 2 : Nettoyage Avertissement : Ne vous servez pas de produits abrasifs ou antibactériens pour nettoyer le tire-lait, car ils pourraient l’endommager. Attention : Ne mettez jamais l’unité motorisée dans l’eau ou dans un lave-vaisselle, car cela pourrait l’endommager définitivement. Nettoyez les pièces suivantes avant la première utilisation, puis après chaque utilisation : membrane, collecteur, valve, téterelle, insert (si utilisé), couvercle de téterelle (housse de protection).
Page 42
Attention : Lors de la désinfection à l’eau bouillante, évitez que les pièces ne touchent les parois et le fond de la casserole. Cela risque de déformer le produit et d’entraîner des dommages pour lesquels Philips ne peut être tenue responsable.
Page 43
Français (Canada) Remarque : La désinfection est particulièrement importante si votre bébé a moins de 2 mois, s’il est né prématurément ou si son système immunitaire est affaibli en raison d’une maladie ou d’un traitement médical. Pour garantir l’hygiène de l’appareil, effectuez l’étape de désinfection après chaque utilisation ou au moins une fois par jour.
Page 44
Assurez-vous d'un bon ajustement avant l'utilisation. Le tire-lait électrique double mains libres Philips Avent est équipé d’une téterelle souple qui peut être utilisée seule ou avec un insert en silicone flexible pour un meilleur confort. Il en existe de différentes tailles.
Page 45
Français (Canada) Assemblage du tire-lait Avertissement : Soyez prudente avec les pièces du tire-lait que vous venez de désinfecter dans l’eau bouillante, car elles peuvent être très chaudes. Pour éviter les brûlures, commencez uniquement à assembler le tire-lait lorsque les pièces désinfectées ont refroidi. Avertissement : Lavez-vous soigneusement les mains avec de l’eau et du savon avant de toucher les pièces du tire-lait et lavez vos seins pour éviter toute contamination.
Page 46
Français (Canada) 7 Connectez les tubes en silicone au capuchons avant (fig. 12) et à l’unité motorisée (fig. 13). 8 Lorsque la pile du tire-lait est chargée, vous pouvez utiliser le tire-lait sans fil. Vous pouvez aussi utiliser le tire-lait lorsqu’il est branché sur une prise de courant.
Page 47
Français (Canada) Description de l’écran à DEL 1 Voyants d’état de la pile 2 Minuteur et indicateur du niveau d’aspiration 3 Icône d’extraction 4 Icône de stimulation Description des modes Le tire-lait dispose de deux modes. Vous trouverez ci-dessous la description de ces modes.
Page 48
Français (Canada) Si vous n’utilisez pas les touches pendant 8 secondes, l’écran LED s’assombrit, puis s’éteint. En appuyant sur n’importe quel bouton, l’écran LED se rallume et affiche la durée de fonctionnement. Directives d’extraction Avertissement : Éteignez toujours le tire-lait avant de retirer le collecteur de lait de votre sein pour relâcher l’aspiration.
Page 49
Français (Canada) 6 Le tire-lait démarre en mode de stimulation et augmente lentement l’aspiration jusqu’au dernier niveau de succion utilisé (ou jusqu’au niveau 5 s’il s’agit de la première utilisation) (fig. 18). 7 L’écran indique la durée de fonctionnement (fig. 19). 8 Utilisez les boutons d’augmentation et de diminution du niveau de succion pour modifier la succion à...
Page 50
Français (Canada) Utilisez le niveau d’aspiration le plus bas et évitez les séances de tirage prolongées. Des niveaux d’aspiration élevés ou des séances prolongées peuvent causer de l’inconfort, voire endommager les tissus mammaires. Tirez seulement la quantité dont votre bébé a besoin. Si vous présentez des symptômes d’engorgement, envisagez les mesures suivantes : Tirer le lait doucement pendant une courte période peut aider à...
Page 51
Français (Canada) Faites tourner doucement le récipient pour mélanger la partie crémeuse du lait maternel qui peut flotter à la surface du lait. Ne secouez pas le lait trop vigoureusement. Cela peut détériorer les précieux constituants du lait. Réfrigérez ou mettez le lait au frais immédiatement après l'avoir tiré, si possible.
Page 52
Français (Canada) Instructions pour décongeler et chauffer le lait maternel en toute sécurité Si vous utilisez du lait congelé, laissez-le décongeler entièrement avant de le réchauffer. Décongelez toujours en premier le lait maternel congelé en premier. N'oubliez pas, suivez les dates. Au fil du temps, la qualité du lait maternel peut se détériorer.
Page 53
Philips. Vous pouvez également contacter le centre de service à la clientèle Philips de votre pays. Mise au rebut Cet appareil contient une pile rechargeable au lithium-ion qui doit être...
Page 54
Français (Canada) Garantie complète de deux ans Philips Électronique Ltée (Canada) garantissent ce produit contre les défauts de matériaux ou de main-d’œuvre pour une période de deux ans à partir de la date d’achat, et acceptent de réparer ou de remplacer sans frais tout produit défectueux.
Page 55
Français (Canada) Problème Solution Vérifier que la valve n’est pas endommagée, que Je ne ressens l’ouverture de sa partie pointue se ferme aucune succion/Le complètement et que la valve est assemblée niveau de succion correctement. est trop faible. Vérifiez que la membrane n’est pas endommagée (il ne doit pas être craquelé...
Page 56
Français (Canada) Problème Solution Avant de tirer votre lait, essayez de réchauffer votre La succion du tire- sein avec une serviette chaude et de le masser pour lait est trop forte. stimuler l’aréole afin de débloquer complètement le sein. Si possible, choisissez un niveau de succion plus faible.
Page 57
Pour préserver la durée de vie de la batterie, rechargez-la complètement avant de ranger le tire-lait pendant une période prolongée. Champs électromagnétiques (CEM) Ce dispositif Philips est conforme à toutes les normes et réglementations relatives à l’exposition aux champs électromagnétiques.
Page 58
Français (Canada) Caractéristiques techniques Niveau d’aspiration Stimulation : -70 à -225 mbar (-53 à -169 mm Hg) Extraction : -70 à -360 mbar (-53 à -270 mm Hg) Aspiration intermittente Vitesse de cycle Stimulation : 105 à 120 cycles/min., selon le niveau d’aspiration Extraction : 53 à 85 cycles/min., selon le niveau d’aspiration Alimentation Courant continu 5 V/1,8 A...
Page 59
Français (Canada) Classification de Classifications applicables dispositif Niveau de protection contre les décharges électriques : - Collecteur de lait : pièce appliquée de type BF L’unité motorisée et l’alimentation externe (non fournie) constituent un équipement électrique médical. Matériaux Unité motorisée : MABS, ABS, silicone, TPE. Collecteur de lait : polypropylène, silicone.
Page 60
éviter toute fuite de lait vers l'unité motorisée. L’immunité aux perturbations électromagnétiques du tire-lait électrique double mains libres Philips Avent a été testée et a passé avec succès les critères de test suivants : pas de changement de mode, précision du vide créé (±20 %), protection contre le reflux et fonctionnement du tire-lait.
Page 61
Français (Canada) Essai d’immunité Niveau d’essai Environnement d’immunité électromagnétique – Directives Champs EM de 10 V/m radiofréquences 80 MHz – 2,7 GHz rayonnées 80 % AM à 1 kHz Norme CEI 61000 Champs de 385 (27), 450 (28), L’appareil est protégé contre les proximité 710 (9), 745 (9), appareils de communication sans d’équipement de 780 (9), 810 (28),...
Page 62
Remarque : UT désigne la tension secteur en c.a. avant l’application du niveau de test. Dans le cas peu probable où le fonctionnement du tire-lait électrique double mains libres Philips Avent est bloqué en raison de perturbations causées par d’autres appareils au-delà des niveaux mentionnés dans le tableau ci-dessus, l’appareil s’éteint complètement puis redémarre.
Page 63
Français (Canada) Informations sur la conformité à la norme FCC À l’issue des tests dont il a fait l’objet, ce dispositif a été déclaré conforme à l’article 15 de la réglementation FCC applicable aux appareils numériques de classe B. Ces limites sont conçues pour fournir une protection suffisante contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles.
Page 64
Français (Canada) Sym Explication bole Indique le fabricant. Indique la date de fabrication. Signifie que la partie de l’appareil qui entre en contact avec le corps de l’utilisatrice (aussi appelée la pièce appliquée) est de type BF (Body Floating) comme indiqué dans la norme CEI 60601-1. La partie appliquée est le collecteur de lait.
Page 65
Français (Canada) Sym Explication bole Forest Stewardship Council. Signifie que le tire-lait doit demeurer à l’abri de la lumière directe du soleil. Signifie que le tire-lait doit demeurer à l’abri de l’humidité. Indique la plage de pressions de fonctionnement : 700 à 1060 hPa. Signifie que ce dispositif contient une pile rechargeable qui doit être mise au rebut de façon appropriée.
Page 66
Français (Canada) 5 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie 1 : Exigences générales, clause 5.1.1 Fabricant. 6 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie 1 : Exigences générales, clause 5.1.3 Date de fabrication.
Page 67
Français (Canada) 18 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à fournir, Partie 1 : Exigences générales, clause 5.3.4 – Conserver dans un endroit sec. 19 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes des dispositifs médicaux, l'étiquetage et les informations à...