Télécharger Imprimer la page
Haier I-Master 7 Serie Manuel D'utilisation
Haier I-Master 7 Serie Manuel D'utilisation

Haier I-Master 7 Serie Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour I-Master 7 Serie:
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

https://go.he.services/haier-um
I-MASTER
KITCHEN MACHINE
SERIES 7
User manual (GB) ..........................P2
Manuel d'utilisation (FR) ............... P26
Benutzerhandbuch (DE) ................. P50
Manuale per l'utente (IT) ............... P74
Gebruikershandleiding (NL) ............ P98
Manual de instruções (PT) ............. P122
Manual de usuario (ES) ................. P146
Brugervejledning (DK) .................. P170
Brukermanual (NO) ..................... P194
Instruktionsmanual (SE) ................ P218
Käyttöohje (FI) .......................... P242
Οδηγίες χρήσης (GR) ................... P266
Руководство пользователя (RU) ..... P290
Instrukcja użytkowania (PL) ........... P314
Návod k použití (CZ) .................... P338
Pokyny pre bezpečné použitie (SK) .. P362
Kullanma kilavuzu (TR) ................. P386
loading

Sommaire des Matières pour Haier I-Master 7 Serie

  • Page 1 Instruktionsmanual (SE) ....P218 Käyttöohje (FI) ......P242 Οδηγίες χρήσης (GR) ....P266 Руководство пользователя (RU) ..P290 Instrukcja użytkowania (PL) ... P314 Návod k použití (CZ) ....P338 Pokyny pre bezpečné použitie (SK) .. P362 Kullanma kilavuzu (TR) ....P386 https://go.he.services/haier-um...
  • Page 2 Please appliance immediately. To avoid a safety ensure that this guide is fully understood hazard, an authorized Haier service engineer before operating the appliance. must replace the power cord. WARNING To eliminate suffocation hazard...
  • Page 3 Haier Never insert your fingers into the Kitchen service engineer. Machine jug to touch the sharp blades or...
  • Page 4 appliance may not be treated as household This appliance complies with the European waste. Instead it must be handed over to the Directives 2014/53/EU and 2011/65/EU. To applicable collection point for the recycling of receive a copy of the declaration of conformity, electrical and electronic equipment.
  • Page 5 Personal Blender Operation mode Ingredients Weight Speed Time Manual mode Maltose: 65g Honey: 250g 1-10 level Blend Carrot cut into 15mm*15mm*15mm Carrot: 280g Water: 420g Program set 15s / 30s / 60s Program mode Crush Ice for 20mm*20mm*20mm Ice: 100g Water: 500g Program set 20s /40s / 60s Auto clean...
  • Page 6 GETTING TO KNOW YOUR KITCHEN MACHINE Components & features: Kneading blade Personal blender jug Double power blade Chopper lid Jug lid Chopper jug Multi serve jug Pulse button Base Transition button Chopper blade Cancel button Personal blender lid TFT screen Personal blender blade BEFORE FIRST USE •...
  • Page 7 INSTRUCTIONS FOR OPERATION USE 1. Start: Connect the power supply and the “Haier” logo will display on the screen for 1 second [Fig. 1]. Then the screen will show “MANUAL MODE”. [Fig. 2] 2. Manual mode: [Fig. 3] In “MANUAL MODE”, current cup information ( MULTISERVE/ PERSONAL...
  • Page 8 Turn the knob, stay in a certain level for 1s, and the machine starts to work. “ ” “ ” buttons are disabled during work. [Fig. 5] The running work can be stopped in the following ways: • Click “ ”...
  • Page 9 3. Program mode: When the machine is on the interface except stand-by, work in progress and work completion (only “PROGRAM MODE” has this interface), you can press “ ” icon to switch between “MANUAL MODE” and “PROGRAM MODE”. [Fig. 6] Press “...
  • Page 10 [Fig. 8] [Fig. 9] [Fig. 10]...
  • Page 11 Take “BLEND” mode on “MULTI-SERVE” as an example: turn to “BLEND” and click on the screen to enter the level selection. “ ” “ ” are disabled but “ ” is available. [Fig. 11] There are three levels of each program and the levels of different programs are described as follows: •...
  • Page 12 After the selection, click on the screen and after 1 second, the machine will start to work. The “ ” and “ ” buttons are disabled. [Fig. 13] The running work can be stopped or continued in the following ways: Click on the screen to pause, then click on the screen again to continue working, ”...
  • Page 13 “AUTO CLEAN” function is available for each jug (multi-serve jug, chopper, personal blender jug). Need to add certain water and detergent into jug, then start. The buttons “ ” “ ” are disabled but “ ” is available throughout the journey. [Fig.
  • Page 14 • Look at the display options by turning the knob to select, and click the screen to enter to the next step. [Fig. 21] For “WIFI MODULE”, the interface is displayed as follows [Fig. 22] and • the default is “ON”. You can choose whether to turn it off by turning the knob, click on the screen to confirm the settings or click the “...
  • Page 15 When the user presses on the screen and keeps on 1.5s, the unit will turn off. The “Haier” logo will be displayed 1 second during turning off process. [Fig. 28] The “ ” “...
  • Page 16 8. App operation: a. Turn on the blender. After the connecting, the WIFI icon starts flashing (the icon flashes twice) and the icon is always on after connecting WIFI successfully. And then, wait for the user’s remote instruction. [Fig. 32] After the user sends the corresponding recipe from the App and the machine receives it, the interface switches as follows: [Fig.
  • Page 17 Click the screen, the interface will display the countdown (as shown below) and the machine will start to work. The “ ” and “ ” buttons are not available. [Fig. 35] • After clicking the screen, if it is detected that the cup is not suitable for this recipe, the prompt message “PLACE THE SUGGESTED JUG TO CONTINUE”...
  • Page 18 9. Connect to hOn app: Once the product has been connected to hOn, can be operated through hOn app and it will be interconnected with other products. Scan the QR code, download and install hOn app. Users who have installed hOn app will directly enter the device connection interface. Or search for “hOn”...
  • Page 19 USE OF JUG & DOUBLE POWER BLADE Note: As a safety feature, when the unit is powered on, if the jug and lid are not properly installed, the motor can not work. If this happens, please ensure the jug and lid is assembled on the right position, then start. Do not add ingredients before completing installation of “double power [Fig.
  • Page 20 USE OF JUG & KNEADING BLADE Note: As a safety feature, when the unit is powered on, if the jug and the lid are not properly installed, the motor can not work. If this happens, please ensure the jug and lid are assembled on the right position, then start. Do not add ingredients before installation of kneading blade.
  • Page 21 USE OF PERSONAL BLENDER Note: If the unit is plugged in and powered on, but the jug and blade assembly is not properly installed, the motor will be disabled. Plug into the motor base and place on a clean, dry, smooth, level surface such as a worktop or table.
  • Page 22 USE OF CHOPPER Note: If the unit is plugged in and powered on, but the jug and blade assembly is not properly installed, the motor will be disabled. [Fig. 55] [Fig. 56] Connect motor base to power and place on a clean, dry, smooth, level surface such as a worktop or table.
  • Page 23 CLEANING & MAINTENANCE Cleaning stuck-on ingredients: [Fig. 60] After processed, immediately clean the container and blade under warm, soapy water. Depending on the container, fill with detergents and water according to the following instructions: • Jug: Put the blade into jug with dough remains, fill with warm water and add 1 or 2 small drops detergents.
  • Page 24 Resetting the motor: This unit owns a unique safety system that prevents damage to the motor and drive system if you overload it inadvertently. If the unit is overloaded, the motor will be temporarily disabled. In case it happens, follow the reset procedure below. Unplug the unit from the electrical socket.
  • Page 25 IMPORTANT INFORMATION Haier spares and consumables Always replace parts with genuine Haier spares. These are available from your local Haier dealer or direct from Haier. When ordering parts always quote your model number. Quality Haier’s factories have been independently assessed for quality.
  • Page 26 Le cordon d’alimentation doit être remplacé compte avant d’utiliser l’appareil. par un technicien de service agréé Haier MISE EN GARDE Pour éviter tout risque de afin d’éviter tout danger. suffocation chez les enfants, jetez tous les N’utilisez que les accessoires, les...
  • Page 27 N’utiliser pas votre appareil s’il semble des ingrédients dont la température est défectueux. Haier service : Pour assurer l’utilisation sûre et supérieure à 70°C. Éteignez l’appareil et débranchez-le avant efficace de cet appareil, nous recommandons de changer d’accessoire ou d’approcher des...
  • Page 28 locale en matière de déchets. Pour plus d’informations Bandes de fréquence 2412 MHz à 2472 MHz sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet Puissance RF maximale 802.11 b: +19.5 dBm appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service transmise sur la bande de 802.11 g: +18 dBm 802.11 n HT20: +18 dBm local de collecte des déchets ménagers ou le magasin où...
  • Page 29 Mixeur personnel Mode fonctionnement Ingrédients Poids Vitesse Temps Mode Manuel Maltose: 65g Miel : 250g Niveau 1-10 Mélange Carotte coupée en 15mm*15mm*15mm Carotte : 280g Eau : 420g Réglage du programme 15s / 30s / 60s Broyer Glace pour 20mm*20mm*20mm Glace : 100g Eau : 500g Réglage du programme 20s /40s / 60s...
  • Page 30 PREMIÈRE UTILISATION DE VOTRE ROBOT DE CUISINE Composants et caractéristiques : Lame de pétrissage Mélangeur personnel Lame à double puissance Couvercle du hachoir Couvercle de la cruche Bol du hachoir Bol multiple portions Bouton d’impulsion Base Bouton de transition Lame de hachage Bouton Annuler Couvercle de mixeur personnel Écran TFT...
  • Page 31 Soyez prudent lorsque vous manipulez l’assemblage de la lame. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. Démarrer : Branchez l’alimentation électrique et le logo « Haier » s’affiche à l’écran pendant 1 seconde [Fig. 1]. L’écran affiche alors « MODE MANUEL ». [Fig. 2] 2. Mode manuel : [Fig.
  • Page 32 Tournez la molette, restez à un certain niveau pendant 1s, et la machine commence à fonctionner. Les boutons « » « » sont désactivés pendant le travail. [Fig. 5] Le travail en cours peut être interrompu de la manière suivante : •...
  • Page 33 3. Mode programme : Lorsque la machine se trouve sur l’interface, à l’exception de la veille, du travail en cours et du travail terminé (seul le « MODE PROGRAMME » dispose de cette interface), vous pouvez appuyer sur « » pour basculer entre le «...
  • Page 34 [Fig. 8] [Fig. 9] [Fig. 10]...
  • Page 35 Prenons l’exemple du mode « BLEND » sur « MULTI-SERVE » : mettez- vous sur « BLEND » et cliquez sur l’écran pour accéder à la sélection du niveau. « » « » sont désactivés mais « » est disponible. [Fig. 11] Il y a trois niveaux pour chaque programme et les niveaux des différents programmes sont décrits comme suit : [Fig.
  • Page 36 Après la sélection, cliquez sur l’écran et après 1 seconde, la machine commencera à fonctionner. Les boutons « » et « » sont désactivés. [Fig. 13] Le travail en cours peut être interrompu ou poursuivi de la manière suivante : Cliquez sur l’écran pour faire une pause, puis cliquez à...
  • Page 37 La fonction « AUTO CLEAN » est disponible pour chaque carafe (carafe multi-services, hachoir, carafe de mixage personnel). Il faut ajouter de l’eau et du détergent dans la carafe, puis démarrer. Les boutons « » « » sont désactivés mais « »...
  • Page 38 • Examinez les options d’affichage en tournant le bouton pour les sélectionner et cliquez sur l’écran pour passer à l’étape suivante. [Fig. 21] Pour « MODULE WIFI », l’interface s’affiche comme suit [Fig. 22] et le • réglage par défaut est « ON ». Vous pouvez choisir de l’éteindre en tournant le bouton, de cliquer sur l’écran pour confirmer les réglages ou de cliquer sur le «...
  • Page 39 L’appareil est en mode veille. S’il n’est pas activé pendant plus de 10 minutes, l’appareil s’éteint automatiquement. Si l’utilisateur appuie sur l’écran pendant 1,5 seconde, l’appareil s’éteint. Le logo « Haier » s’affiche pendant 1 seconde lors de la mise hors tension. Les « », «...
  • Page 40 8. Fonctionnement de l’application : a. Allumez le mixeur. Après la connexion, l’icône WIFI commence à clignoter (l’icône clignote deux fois) et l’icône reste toujours allumée après une connexion WIFI réussie. Ensuite, il attend l’instruction à distance de l’utilisateur. [Fig. 32] Une fois que l’utilisateur a envoyé...
  • Page 41 Cliquez sur l’écran, l’interface affichera le compte à rebours (comme indiqué ci-dessous) et l’appareil commencera à fonctionner. Les boutons » ne sont pas disponibles. [Fig. 35] « » et « • Après avoir cliqué sur l’écran, s’il est détecté que la tasse n’est pas adaptée à...
  • Page 42 9. Se connecter à l’application hOn : Une fois le produit connecté à hOn, il peut être utilisé via l’application hOn et il sera interconnecté avec d’autres produits. Scannez le code QR, téléchargez et installez l’application hOn. Les utilisateurs qui ont installé l’application hOn entreront directement dans l’interface de connexion de l’appareil.
  • Page 43 UTILISATION DE LA CARAFE ET DE LA DOUBLE LAME REMARQUE : Par mesure de sécurité, lorsque l’appareil est mis sous tension, si la carafe et le couvercle ne sont pas correctement installés, le moteur ne peut pas fonctionner. Si cela se produit, assurez-vous que la carafe et le couvercle sont assemblés dans la bonne position, puis recommencez.
  • Page 44 UTILISATION DE LA CARAFE ET DE LA LAME DE PÉTRISSAGE REMARQUE : Par mesure de sécurité, lorsque l’appareil est mis sous tension, si la carafe et le couvercle ne sont pas correctement installés, le moteur ne peut pas fonctionner. Si cela se produit, assurez-vous que la carafe et le couvercle sont assemblés dans la bonne position, puis recommencez.
  • Page 45 L’UTILISATION D’UN MIXEUR PERSONNEL REMARQUE : Si l’appareil est branché et mis sous tension, mais que la carafe et la lame ne sont pas correctement installées, le moteur sera désactivé. Branchez l’appareil dans la base moteur et placez-le sur une surface propre, sèche, lisse et plane, telle qu’un plan de travail ou une table.
  • Page 46 UTILISATION DE VOTRE HACHOIR REMARQUE : Si l’appareil est branché et mis sous tension, mais que la carafe et la lame ne sont pas correctement installées, le moteur sera désactivé. [Fig. 55] [Fig. 56] Branchez la base du moteur à l’alimentation et placez-le sur une surface propre, sèche, lisse et plane, telle qu’un plan de travail ou une table.
  • Page 47 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyage des ingrédients collés : [Fig. 60] Après le traitement, nettoyer immédiatement le récipient et la lame à l’eau chaude savonneuse. Selon le récipient, remplir de détergents et d’eau conformément aux instructions suivantes : • Carafe : Mettez la lame dans la carafe avec les restes de pâte, remplir d’eau tiède et ajouter 1 ou 2 petites gouttes de détergent.
  • Page 48 Réinitialisation du moteur : Cet appareil est doté d’un système de sécurité unique qui évite d’endommager le moteur et le système d’entraînement en cas de surcharge accidentelle. Si l’appareil est surchargé, le moteur est temporairement désactivé. Dans ce cas, suivez la procédure de réinitialisation ci-dessous.
  • Page 49 Remplacez toujours les pièces par des pièces détachées originales de la marque Haier. Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur Haier ou directement auprès de Haier. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
  • Page 50 ACHTUNG Da für Kleinkinder eine Verwenden Sie nur Zubehör, Verbrauchsmaterial Erstickungsgefahr durch das Verpackungsmaterial oder Ersatzteile, die von Haier empfohlen oder besteht, entsorgen Sie es sofort vollständig nach geliefert werden. ACHTUNG Es besteht Verletzungsgefahr! dem Auspacken des Produkts.
  • Page 51 Verwenden Sie Ihr Gerät nicht weiter, wenn Sie Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den einen Defekt am Gerät vermuten. Haier-Kundendienst: Um auf Dauer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehör austauschen oder sich Teilen nähern, die sich im sicheren und effizienten Betrieb dieses Geräts...
  • Page 52 Ausführlichere Informationen über die Müllentsorgung Frequenzbereiche 2412 MHz bis 2472 MHz und das Recycling dieses Geräts erhalten Sie von der Maximale HF-Leistung, 802.11 b: +19.5 dBm zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle die im Frequenzband 802.11 g: +18 dBm 802.11 n HT20: +18 dBm Ihrer Gemeindeverwaltung oder dem Händler, bei dem Sie übertragen wird 802.11 n HT40: +18 dBm...
  • Page 53 Einportionsbehälter Betriebsmodus Zutaten Gewicht Geschwindigkeit Zeit Manueller Modus Malzzucker: 65g Honig: 250g Stufe 1–10 Karotte geschnitten Mixen Karotten 280g Wasser: 420g Eingestelltes Programm 15s / 30s / 60s in 15mm*15mm*15mm Programm- Zerkleinern Eis 20mm*20mm*20mm Eis: 100g Wasser: 500g Eingestelltes Programm 20s /40s / 60s Modus Automatische Reinigung...
  • Page 54 KENNENLERNEN DER KÜCHENMASCHINE Bestandteile und Merkmale: Knetschaufel Einportionsbehälter Doppel-Hochleistungsmesser Zerkleinererdeckel Behälterdeckel Behälter Zerkleinerer Mehrportionsbehälter Puls-Taste Sockel Übergangstaste Zerkleinerungsmesser Taste Abbrechen Deckel Einportionsbehälter TFT-Bildschirm Messer Einportionsbehälter VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH • Für jeden Gebrauch sollte die ununterbrochene Betriebszeit weniger als 1 Minute betragen. Nach zwei durchgehenden Zyklen muss eine Ruhezeit von mindestens 5 Minuten eingehalten werden.
  • Page 55 Geschirrspüler stellen. Gehen Sie beim Umgang mit der Messerbaugruppe vorsichtig vor. BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Start: Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Danach wird das „Haier“-Logo 1 Sekunde lang auf dem Bildschirm angezeigt [Abb. 1]. Danach erscheint auf dem Bildschirm „MANUELLER MODUS“. [Abb. 2] [Abb. 3] 2.
  • Page 56 Drehen Sie den Knopf. Bleiben Sie 1 Sekunde lang auf einer bestimmten Stufe, und das Gerät beginnt zu arbeiten. Die Tasten „ “ und „ “ sind während der Arbeit deaktiviert. [Abb. 5] Die laufende Arbeit kann auf folgende Weise gestoppt werden: •...
  • Page 57 3. Programm-Modus: Wenn der Bildschirm des Geräts angezeigt wird, außer im Standby- Modus, bei laufender Arbeit und nach Abschluss der Arbeit (nur im „PROGRAMM-MODUS“) können Sie „ “ drücken, um zwischen „MANUELLEM MODUS“ und „PROGRAMM-MODUS“ zu wechseln. [Abb. 6] Drücken Sie „ “, um in den „PROGRAMM-MODUS“...
  • Page 58 [Abb. 8] [Abb. 9] [Abb. 10]...
  • Page 59 Nehmen Sie den „MIXER“-Modus mit dem „MEHRPORTIONSBEHÄLTER“ als Beispiel: Drehen Sie auf „MIXER“ und tippen Sie auf den Bildschirm, um die Stufenauswahl aufzurufen. Die Tasten „ „ und „ “ sind deaktiviert, aber die Taste „ “ ist verfügbar. [Abb. 11] Jedes Programm verfügt über drei Stufen, die wie folgt beschrieben werden: [Abb.
  • Page 60 Nach der Auswahl drücken Sie auf den Bildschirm und nach 1 Sekunde beginnt die Maschine zu arbeiten. Die Schaltflächen „ “ und „ “ sind deaktiviert. [Abb. 13] Die laufende Arbeit kann auf folgende Weise gestoppt oder fortgesetzt werden: Drücken Sie auf den Bildschirm, um die Arbeit zu stoppen, und drücken Sie danach erneut auf den Bildschirm, um die Arbeit fortzusetzen.
  • Page 61 Die Funktion „AUTO REINIGEN“ ist für jeden Behälter (Mehrportionsbehälter, Zerkleinerer, Einportionsbehälter) verfügbar. Geben Sie etwas Wasser und Reinigungsmittel in den Behälter und starten Sie dann den Vorgang. Die Schaltflächen „ “ und „ “ sind deaktiviert, aber „ “ ist während des gesamten Vorgangs verfügbar.
  • Page 62 • Sehen Sie sich die Anzeigeoptionen an, indem Sie den Knopf drehen, um auszuwählen, und tippen Sie auf den Bildschirm, um zum nächsten Schritt zu gelangen. [Abb. 21] Für das „WLAN-MODUL“ wird folgender Bildschirm angezeigt [Abb. 22] • und die Standardeinstellung ist „EIN“. Sie können wählen, ob Sie es ausschalten möchten, indem Sie den Knopf drehen, auf den Bildschirm [Abb.
  • Page 63 Gerät automatisch aus. Wenn der Benutzer auf den Bildschirm drückt und 1,5 Sekunden lang gedrückt hält, schaltet sich das Gerät aus. Während des Ausschaltvorgangs wird das „Haier“-Logo 1 Sekunde lang angezeigt. [Abb. 28] Die Funktionen „...
  • Page 64 8. App-Bedienung: a. Schalten Sie den Mixer ein. Nach dem Verbindungsaufbau beginnt das WLAN-Symbol zu blinken (das Symbol blinkt zweimal) und leuchtet nach erfolgreicher WLAN- Verbindung ununterbrochen. Danach wird auf die Anweisung des Benutzers aus der App gewartet. [Abb. 32] Nachdem der Benutzer das entsprechende Rezept aus der App gesendet [Abb.
  • Page 65 Tippen Sie auf den Bildschirm, um den Countdown (siehe unten) auf dem Bildschirm anzuzeigen und das Gerät zu starten. Die Schaltflächen „ “‚ “‚ sind nicht verfügbar. [Abb. 35] und „ • Wenn nach dem Tippen auf den Bildschirm festgestellt wird, dass der Behälter für dieses Rezept nicht geeignet ist, erscheint in diesen Fällen die Meldung „EMPFOHLENEN BEHÄLTER VERWENDEN, UM FORTZUFAHREN“...
  • Page 66 9. Verbindung zur hOn-App herstellen: Sobald das Gerät mit der hOn-App verbunden ist, kann es über die App bedient werden und ist mit anderen Geräten verbunden. Scannen Sie den QR-Code, laden Sie die hOn-App herunter und installieren Sie sie. Benutzer, die die hOn-App installiert haben, gehen direkt zum Bildschirm “Gerät verbinden”.
  • Page 67 VERWENDUNG VON BEHÄLTER UND DOPPEL-HOCHLEISTUNGSMESSER Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Motor nicht arbeiten, wenn Behälter und Deckel nicht korrekt angebracht sind und das Gerät eingeschaltet ist. In diesem Fall stellen Sie bitte sicher, dass der Behälter und Deckel richtig angebracht sind, und starten Sie dann. Fügen Sie keine Zutaten hinzu, bevor Sie die Installation des „Doppel-Hochleistungsmessers“...
  • Page 68 VERWENDUNG VON BEHÄLTER UND KNETSCHAUFEL Hinweis: Aus Sicherheitsgründen funktioniert das Gerät nicht, wenn der Behälter und der Deckel nicht ordnungsgemäß angebracht sind, während das Gerät eingeschaltet ist. In diesem Fall stellen Sie bitte sicher, dass der Behälter und Deckel richtig angebracht sind, und starten Sie dann. [Abb.
  • Page 69 VERWENDUNG DES EINPORTIONSBEHÄLTERS Hinweis: Wenn der Stecker des Geräts in die Steckdose gesteckt und eingeschaltet ist, aber der Behälter und die Messerbaugruppe nicht richtig installiert sind, wird der Motor ausgeschaltet. Stecken Sie den Stecker vom Motorsockel in die Steckdose und stellen Sie diese auf eine saubere, trockene, glatte und ebene Oberfläche, z.B.
  • Page 70 GEBRAUCH DES ZERKLEINERERS Hinweis: Wenn der Stecker des Geräts in die Steckdose gesteckt und eingeschaltet ist, aber der Behälter und die Messerbaugruppe nicht richtig installiert sind, wird der Motor ausgeschaltet. [Abb. 55] [Abb. 56] Stecken Sie den Stecker des Motorsockels in die Steckdose und stellen Sie ihn auf eine saubere, trockene, glatte und ebene Oberfläche, z.B.
  • Page 71 REINIGUNG & WARTUNG Reinigung von anhaftenden Zutaten: [Abb. 60] Reinigen Sie den Behälter und das Messer nach der Verarbeitung sofort mit warmem Seifenwasser. Füllen Sie je nach Behälter Reinigungsmittel und Wasser gemäß den folgenden Anweisungen ein: • Behälter: Setzen Sie die Klinge in den Behälter mit den Teigresten ein, füllen Sie warmes Wasser ein und geben Sie 1 oder 2 kleine Tropfen Spülmittel hinzu.
  • Page 72 Zurücksetzen des Motors: Dieses Gerät verfügt über ein einzigartiges Sicherheitssystem, das Schäden am Motor und Antriebssystem verhindert, falls Sie es versehentlich überlasten. Wenn das Gerät überlastet ist, wird der Motor vorübergehend ausgeschaltet. Sollte dies der Fall sein, führen Sie das folgende Rücksetzverfahren durch.
  • Page 73 WICHTIGE INFORMATIONEN Haier Ersatzteile und Verbrauchsmaterial Ersetzen Sie Teile immer durch Original-Ersatzteile von Haier. Diese sind bei Ihrem Haier-Händler vor Ort oder direkt bei Haier erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen immer Ihre Modellnummer an. Qualität die Werke von Haier wurden unabhängig auf ihre Qualität geprüft.
  • Page 74 AVVERTENZA Per evitare rischi di Utilizzare solo accessori o parti di consumo e soffocamento di bambini, buttare tutti i di ricambio consigliati o forniti da Haier. AVVERTENZA Rischio di lesioni! L’uso scorretto materiali di imballaggio subito dopo aver estratto il prodotto.
  • Page 75 70°C. Non continuare a utilizzare l’apparecchio in Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla caso di presunto guasto. Assistenza Haier: Per garantire un presa di alimentazione prima di cambiare accessori o avvicinarsi a componenti in funzionamento sempre sicuro ed efficiente movimento durante l’utilizzo.
  • Page 76 dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori Bande di frequenza 2412 MHz a 2472 MHz informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio Potenza RF massima 802.11 b: +19.5 dBm di questo prodotto, contattare l’unità territoriale trasmessa nella banda di 802.11 g: +18 dBm 802.11 n HT20: +18 dBm competente per il servizio di smaltimento o il negozio in frequenza...
  • Page 77 Frullatore Modalità di funzionamento ingredienti Peso Velocità Tempo Modalità manuale Maltosio: 65g Miele: 250g Livello 1-10 Programma Frullare Carote tagliate in 15mm*15mm*15mm Carote: 280g Acqua: 420g 15s / 30s / 60s impostato Modalità Programma Tritare Ghiaccio da 20mm*20mm*20mm Ghiaccio: 100g Acqua: 500g 20s /40s / 60s programmata impostato...
  • Page 78 DESCRIZIONE DEL ROBOT DA CUCINA Componenti & Caratteristiche: Lama impastatrice Caraffa del frullatore portatile Lama a doppia potenza Coperchio del tritatutto Coperchio della caraffa Caraffa del tritatutto Caraffa multiuso Pulsante impulso Base Pulsante transizione Lama del tritatutto Pulsante annullamento Coperchio del frullatore portatile Schermo TFT Lama del frullatore portatile PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO...
  • Page 79 Prestare attenzione quando si maneggiano le lame. ISTRUZIONE PER L’USO OPERATIVO 1. Avvio: Connettere la presa di alimentazione e il logo “Haier” comparirà sullo schermo per 1 secondo [Fig. 1]. In seguito, lo schermo mostrerà “MODALITÀ MANUALE”. [Fig. 2] [Fig. 3] 2.
  • Page 80 Girare la manopola, rimanere per 1 secondo su un livello e l’apparecchio entra in funzione. I pulsanti “ ” e “ ” sono disabilitati durante il processo. [Fig. 5] Il processo in corso può essere interrotto nei seguenti modi: • Cliccare “...
  • Page 81 3. Modalità di programmazione: In qualsiasi interfaccia dell’apparecchio, eccetto quella di stand-by, di processo in corso o di processo completato (solo la “MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE” presenta questa interfaccia), è possibile premere “ ” per cambiare tra “MODALITÀ MANUALE” e “MODALITÀ DI [Fig.
  • Page 82 [Fig. 8] [Fig. 9] [Fig. 10]...
  • Page 83 Si prenda la modalità “FRULLARE” sul “MULTI-SERVE” (MULTIUSO) come esempio: ruotare su “FRULLARE” e cliccare sullo schermo per accedere alla selezione del livello. “ ” e “ ” sono disabilitati, ma “ ” è abilitato. [Fig. 11] Ci sono tre livelli per ogni programma e i livelli dei diversi programmi sono descritti come segue: [Fig.
  • Page 84 Dopo la selezione, cliccare sullo schermo e dopo 1 secondo l’apparecchio si metterà in funzione. I pulsanti “ ” e “ ” sono disabilitati. [Fig. 13] Il processo in corso può essere interrotto o ripreso nei modi seguenti: Cliccare sullo schermo per mettere in pausa, poi cliccare sullo schermo nuovamente ”...
  • Page 85 La modalità “PULIZIA AUTOMATICA” è disponibile per tutte le caraffe (caraffa multiuso, tritatutto, caraffa del frullatore). Occorre aggiungere una certa quantità di acqua e detergente nella caraffa e poi procedere. I pulsanti “ ” e “ ” sono disabilitati, invece il pulsante “ ”...
  • Page 86 • Osservare le opzioni del display ruotando la manopola per selezionare e cliccare lo schermo per passare allo step successivo. [Fig. 21] • Per “MODULO WIFI”, l’interfaccia mostrata sul display è la seguente [Fig. 22] e l’opzione di default è “ON” (ATTIVA). È possibile scegliere se disattivarlo ruotando la manopola e cliccare lo schermo per confermare le impostazioni o cliccare la “...
  • Page 87 L’apparecchio è in modalità stand-by. Se non viene riattivato per più di 10 minuti, l’apparecchio si spegnerà automaticamente. Quando l’utente preme sullo schermo e tiene premuto per 1.5 secondi, l’unità si spegne. Il logo “Haier” verrà mostrato sul display per 1 secondo durante il processo di [Fig. 28] spegnimento. I loghi “...
  • Page 88 8. Funzionamento dell’App: a. Accendere il frullatore. Dopo la connessione, l’icona WIFI inizia a lampeggiare (l’icona lampeggia due volte) e rimane sempre accesa dopo aver effettuato correttamente la connessione WIFI. Attendere quindi le istruzioni dal dispositivo remoto dell’utente. [Fig. 32] Dopo che l’utente ha inviato la ricetta corrispondente dall’App e [Fig.
  • Page 89 Cliccare lo schermo, l’interfaccia mostrerà il conto alla rovescia (come mostrato sotto) e l’apparecchio entrerà in funzione. I pulsanti “ ” e ” non sono abilitati. [Fig. 35] “ • Dopo aver cliccato lo schermo, se viene rilevato che il recipiente non è compatibile con la ricetta, il messaggio di avviso “INSERIRE LA CARAFFA SUGGERITA PER CONTINUARE”...
  • Page 90 9. Connessione all’App hOn: Una volta che l’apparecchio è connesso all’App hOn, si potrà gestire attraverso l’App e sarà iterconnesso ad altri dispositivi. Scansionare il codice QR, scaricare e installare l’App hOn. Gli utenti che hanno installato l’App hOn accederanno direttamente all’interfaccia di connessione del dispositivo.
  • Page 91 USO DELLA CARAFFA & DELLA LAMA A DOPPIA POTENZA Nota: Per sicurezza, quando l’unità viene accesa, se la caraffa e il coperchio non sono inseriti correttamente, il motore non funziona. Se questo accade, assicurarsi che la caraffa e il coperchio vengano montati nella posizione corretta, poi iniziare. Non aggiungere ingredienti prima di aver completato l’installazione della “lama a doppia potenza”.
  • Page 92 USO DELLA CARAFFA & DELLA LAMA IMPASTATRICE Nota: Per sicurezza, quando l’unità viene accesa, se la caraffa e il coperchio non sono inseriti correttamente, il motore non funziona. Se questo accade, assicurarsi che la caraffa e il coperchio vengano montati nella posizione corretta, poi iniziare.
  • Page 93 USO DEL FRULLATORE Nota: Se l’unità è collegata alla presa di alimentazione ed è accesa, ma la caraffa e il gruppo lame non sono montati correttamente, il motore non funziona. Collegare alla presa la base con motore e collocarla su una superficie pulita, asciutta, liscia e piana come un piano di lavoro o un tavolo.
  • Page 94 USO DEL TRITATUTTO Nota: Se l’unità è collegata alla presa di alimentazione ed è accesa, ma la caraffa e il gruppo lame non sono montati correttamente, il motore non funziona. [Fig. 55] [Fig. 56] Collegare alla presa di alimentazione la base con motore e collocarla su una superficie pulita, asciutta, liscia e piana come un piano di lavoro o un tavolo.
  • Page 95 PULIZIA & MANUTENZIONE Pulizia di eventuali residui degli ingredienti: [Fig. 60] Dopo la lavorazione, pulire immediatamente il recipiente e la lama con acqua calda e sapone. A seconda del recipiente, riempire con acqua e detergente secondo le istruzioni seguenti: • Caraffa: Inserire la lama nella caraffa con i residui di impasto, riempire con acqua calda e aggiungere 1 o 2 gocce di detergente.
  • Page 96 Reset del motore: Questa unità ha un sistema di sicurezza unico, se viene sovraccaricata accidentalmente, che previene danni al motore e al sistema. Se l’unità è sovraccarica, il motore verrà temporaneamente disabilitato. Se questo accade, seguire la procedura di reset descritta sotto. Scollegare l’unità...
  • Page 97 Consumo In Modalità StandBy Con Display 0.9W Haier. Sono disponibili dal fornitore Haier locale o direttamente da Haier. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi Consumo In Modalità StandBy Connesso sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio Tempo Per Entrare In Modalità Spento/StandBy/ utilizzato.
  • Page 98 Zorg ervoor dat u Om veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel de handleiding volledig begrijpt voordat u het een erkende Haier hersteller de stroomkabel apparaat in gebruik neemt. vervangen. WAARSCHUWING Om gevaar op verstikking...
  • Page 99 70 °C. defect blijkt. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit Haier service: Om de blijvende veilige het stopcontact voordat u accessoires vervangt en efficiënte werking van dit toestel te of in de buurt komt van onderdelen die tijdens verzekeren, bevelen we aan dat alle services het gebruik bewegen.
  • Page 100 Het milieu huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar u het Het symbool op dit toestel duidt aan dat toestel kocht. dit toestel niet mag behandeld worden als Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet 2014/53/EU en 2011/65/EU.
  • Page 101 Persoonlijke blender Bedrijfsmodus Ingrediënten Gewicht Snelheid Tijd Handmatige modus Mout: 65g Honing: 250g niveaus 1-10 Ingesteld Mengen Wortel gesneden in 15mm*15mm*15mm Wortel: 280g Water: 420g 15s / 30s / 60s programma Ingesteld Programmamodus Verbrijzelen Ijs in 20mm*20mm*20mm IJs: 100g Water: 500g 20s /40s / 60s programma Automatische...
  • Page 102 LEER JE KEUKENMACHINE KENNEN Componenten & kenmerken: Kneedmes Kom persoonlijke blender Mes met dubbel vermogen Deksel hakker Deksel kom Kom hakker Multifunctionele kom Pulsknop Basis Overgangsknop Hakmes Knop annuleren Deksel persoonlijke blender TFT-scherm Mes persoonlijke blender VOOR HET EERSTE GEBRUIK •...
  • Page 103 Wees voorzichtig bij het hanteren van de messengroep. INSTRUCTIES VOOR BEDRIJF 1. Start: Sluit de voeding aan: het “Haier”-logo zal gedurende 1 seconde op het scherm verschijnen [Afb. 1]. Dan verschijnt op het scherm “HANDMATIGE MODUS”. [Afb. 2] [Afb. 3] 2.
  • Page 104 Draai aan de knop, blijf 1 seconde op een bepaald niveau en de machine begint te werken. De knoppen “ ” “ ” zijn tijdens het werk uitgeschakeld. [Afb. 5] De lopende werkzaamheden kunnen op de volgende manieren worden gestopt: •...
  • Page 105 3. Programmamodus: Wanneer de machine op de interface staat, behalve in stand-by, werk in uitvoering en werk voltooid (alleen “PROGRAMMAMODUS” heeft deze interface), kunt u op “ ” drukken om te schakelen tussen “HANDMATIGE MODUS” en “PROGRAMMAMODUS”. [Afb. 6] Druk op “ ”...
  • Page 106 [Afb. 8] [Afb. 9] [Afb. 10]...
  • Page 107 Neem als voorbeeld de modus “MENGEN” op “MULTI-SERVE”: draai naar “BLEND” en klik op het scherm om de niveauselectie te openen. “ ” “ ” zijn uitgeschakeld, maar “ ” is beschikbaar. [Afb. 11] Er zijn drie niveaus van elk programma en de niveaus van de verschillende programma’s worden als volgt beschreven: •...
  • Page 108 Na de selectie klikt u op het scherm en na 1 seconde begint de machine te werken. De knoppen “ ” en “ ” zijn uitgeschakeld. [Afb. 13] De lopende werkzaamheden kunnen op de volgende manieren worden gestopt of voortgezet: Klik op het scherm om te pauzeren en klik vervolgens opnieuw op het scherm “...
  • Page 109 De functie “AUTO CLEAN” is beschikbaar voor elke kom (kom voor meerdere porties, hakmolen, persoonlijke blenderkom). Voeg wat water en wasmiddel toe aan de kom en begin dan. De knoppen “ ” “ ” zijn uitgeschakeld, maar “ ” is gedurende het hele programma beschikbaar.
  • Page 110 • Bekijk de weergaveopties door aan de knop te draaien om te selecteren en klik op het scherm om naar de volgende stap te gaan. [Afb. 21] Voor “WIFI MODULE” wordt de interface als volgt weergegeven [Afb. 22] • en de standaardinstelling is “AAN”. U kunt ervoor kiezen om het uit te schakelen door aan de knop te draaien, op het scherm te klikken om de instellingen te bevestigen of op “...
  • Page 111 Het apparaat staat in de stand-bymodus. Als het apparaat langer dan 10 minuten niet wordt geactiveerd, schakelt het automatisch uit. Wanneer de gebruiker 1,5 seconde op het scherm drukt, wordt het apparaat uitgeschakeld. Tijdens het uitschakelen wordt het “Haier”-logo 1 seconde lang weergegeven. [Afb. 28] De “ ” “...
  • Page 112 8. App-bediening: a. Zet de blender aan. Nadat de verbinding tot stand is gebracht, begint het WIFI-pictogram te knipperen (het pictogram knippert twee keer) en het pictogram blijft branden nadat de WIFI-verbinding succesvol tot stand gebracht is. Wacht dan op de instructies van de gebruiker op afstand. [Afb. 32] Nadat de gebruiker het bijbehorende recept vanuit de app verzonden [Afb.
  • Page 113 Klik op het scherm. De interface geeft een aftelling weer (zoals hieronder weergegeven) en de machine begint te werken. De knoppen ” zijn niet beschikbaar . [Afb. 35] “ ” en “ • Als na het klikken op het scherm wordt gedetecteerd dat de beker niet geschikt is voor dit recept, verschijnt in de volgende gevallen het bericht “PLAATS DE VOORGESTELDE KOM OM DOOR TE GAAN”...
  • Page 114 9. Verbinden met de hOn-app: Zodra het product met hOn verbonden is, kan het via de hOn-app bediend worden en kan het met andere producten verbonden worden. Scan de QR-code, download en installeer de hOn-app. Gebruikers die de hOn-app geïnstalleerd hebben, krijgen direct toegang tot de interface voor apparaatverbinding.
  • Page 115 GEBRUIK VAN DE KOM & MES MET DUBBEL VERMOGEN Opmerking: * Als veiligheidsmaatregel kan de motor niet werken als de kom en het deksel niet goed zijn geïnstalleerd, terwijl het apparaat ingeschakeld is. Als dit gebeurt, controleer dan of de kom en het deksel op de juiste positie zijn gemonteerd en begin dan. * Voeg geen ingrediënten toe voordat de installatie van het “mes met dubbel vermogen”...
  • Page 116 GEBRUIK VAN KOM & KNEEDMES Opmerking: Als veiligheidsmaatregel kan de motor niet werken als de kom en het deksel niet goed geplaatst zijn als het apparaat ingeschakeld is. Als dit gebeurt, controleer dan of de kom en het deksel op de juiste positie gemonteerd zijn en begin dan.
  • Page 117 GEBRUIK VAN DE PERSOONLIJKE BLENDER Opmerking: Als het apparaat aangesloten en ingeschakeld is, maar de kom en de messengroep niet correct geïnstalleerd zijn, wordt de motor uitgeschakeld. Sluit het apparaat aan op de motorbasis en plaats het op een schoon, droog, glad en vlak oppervlak, zoals een werkblad of tafel.
  • Page 118 GEBRUIK VAN DE HAKSELAAR Opmerking: Als het apparaat aangesloten en ingeschakeld is, maar de kom en de messengroep niet correct geïnstalleerd zijn, wordt de motor uitgeschakeld. [Afb. 55] [Afb. 56] Sluit de motorbasis aan op de stroomvoorziening en plaats deze op een schoon, droog, glad en vlak oppervlak, zoals een werkblad of tafel.
  • Page 119 REINIGING & ONDERHOUD Vastgekoekte ingrediënten verwijderen: [Afb. 60] Maak de houder en het mes na de verwerking direct schoon onder warm water met zeep. Afhankelijk van de container vult u deze met reinigingsmiddel en water volgens de volgende instructies: • Kom: Plaats het mes in de kom met deegresten, vul deze met warm water en voeg 1 of 2 kleine druppels afwasmiddel toe.
  • Page 120 De motor resetten: Deze unit beschikt over een uniek veiligheidssysteem dat schade aan de motor en het aandrijfsysteem voorkomt als u deze onbedoeld overbelast. Als het apparaat overbelast is, wordt de motor tijdelijk uitgeschakeld. Mocht dit gebeuren, volg dan de onderstaande resetprocedure.
  • Page 121 BELANGRIJKE INFORMATIE Originele reserveonderdelen en toebehoren van Haier Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Haier. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Haier dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer. Kwaliteit de fabrieken van Haier zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit.
  • Page 122 ATENÇÃO Para eliminar o risco de asfixia nas técnico de assistência autorizado da Haier. crianças pequenas, elimine todos os materiais Utilize apenas acessórios, consumíveis ou peças da embalagem imediatamente após a remoção sobressalentes recomendadas ou fornecidas do produto.
  • Page 123 Não continue a utilizar o aparelho se este Máquina de cozinha com ingredientes mais parecer defeituoso. Assistência da Haier: Para assegurar o quentes do que 70°C. Desligue o aparelho e retire o cabo da tomada funcionamento seguro e eficiente deste elétrica antes de mudar os acessórios ou de se...
  • Page 124 mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e Bandas de frequência 2412 MHz a 2472 MHz reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, Potência de RF máxima 802.11 b: +19.5 dBm o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja transmitida na banda 802.11 g: +18 dBm 802.11 n HT20: +18 dBm onde adquiriu o produto.
  • Page 125 Misturador pessoal Modo de operação Ingredientes Peso Velocidade Horário Modo manual Maltose: 65g Mel: 250g 1-10 níveis Cenoura cortada em Configurar Misturar Cenoura: 280g Água: 420g 15s / 30s / 60s 15 mm*15 mm*15 mm programa Modo de Configurar Triturar Gelo para 20 mm*20 mm*20 mm Gelo: 100g Água: 500g 20s /40s / 60s...
  • Page 126 CONHECER A SUA MÁQUINA DE COZINHA Componentes e características: Lâmina para amassar Jarro da liquidificadora pessoal Lâmina de potência dupla Tampa do picador Tampa do jarro Jarro picador Jarro multisserviços Botão Pulse Base Botão de transição Lâmina do picador Botão Cancelar Tampa da liquidificadora pessoal Ecrã...
  • Page 127 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 1. Iniciar: Ligue a fonte de alimentação e o logótipo “Haier” será apresentado no ecrã durante 1 segundo [Fig. 1]. Em seguida, o ecrã apresentará “MODO MANUAL”. [Fig. 2] [Fig. 3] 2.
  • Page 128 Rode o botão, mantenha-se num determinado nível durante 1 s e a máquina começa a funcionar. Os botões “ ” e “ ” estão desativados durante o funcionamento. [Fig. 5] O funcionamento em curso pode ser interrompido das seguintes formas: •...
  • Page 129 3. Modo de programa: Quando a máquina está na interface, exceto em espera, funcionamento em curso e conclusão da tarefa (apenas o “MODO PROGRAMA” tem esta interface), pode premir “ ” para alternar entre o “MODO MANUAL” e o “MODO PROGRAMA”. [Fig.
  • Page 130 [Fig. 8] [Fig. 9] [Fig. 10]...
  • Page 131 Tomemos como exemplo o modo “MISTURAR” em “MULTISSERVIÇOS”: vá para “MISTURAR” e clique no ecrã para entrar na seleção do nível. “ ” e “ ” estão desativados, mas “ ” está disponível. [Fig. 11] Há três níveis de cada programa e os níveis dos diferentes programas são descritos a seguir: •...
  • Page 132 Após a seleção, clique no ecrã e, após 1 segundo, a máquina começará a funcionar. Os botões “ ” e “ ” estão desativados. [Fig. 13] O funcionamento em curso pode ser interrompido ou continuado das seguintes formas: Clique no ecrã para interromper, depois clique novamente no ecrã para ”...
  • Page 133 A função “LIMPEZA AUTOMÁTICA” está disponível para cada jarro (jarro multisserviços, picador, liquidificadora pessoal). É necessário adicionar alguma água e detergente ao jarro e, em seguida, iniciar. Os botões “ ” e “ ” estão desativados, mas o botão “ ”...
  • Page 134 • Veja as opções de visualização rodando o botão para selecionar e clique no ecrã para passar ao passo seguinte. [Fig. 21] • Para o “MÓDULO WIFI”, a interface é apresentada da seguinte forma [Fig. 22] e a predefinição é “LIGADO”. Pode optar por desligá-lo ao rodar o botão, clicar no ecrã...
  • Page 135 A máquina está em modo de espera. Se não for acionada durante mais de 10 minutos, a máquina desliga-se automaticamente. Quando o utilizador pressiona o ecrã continuamente durante 1,5 segundos, a unidade desliga-se. O logótipo “Haier” será apresentado durante 1 segundo durante o [Fig. 28] processo de desligamento. Os botões “...
  • Page 136 8. Funcionamento da aplicação: a. Ligue a liquidificadora. Após a ligação, o ícone WIFI começa a piscar (o ícone pisca duas vezes) e o ícone fica sempre ligado após a ligação WIFI bem-sucedida. Em seguida, aguarde a instrução remota do utilizador. [Fig. 32] Depois de o utilizador enviar a receita correspondente a partir da aplicação e a máquina a receber, a interface muda da seguinte forma: [Fig.
  • Page 137 Clique no ecrã, a interface apresentará a contagem decrescente (como mostrado abaixo) e a máquina começará a funcionar. Os botões “ ” e ” não estão disponíveis. [Fig. 35] “ • Depois de clicar no ecrã, se for detetado que o jarro não é adequado para esta receita, aparece no ecrã...
  • Page 138 9. Ligar à aplicação hOn: Quando o produto estiver ligado à hOn, pode ser operado através da aplicação hOn e estará interligado com outros produtos. Leia o código QR, descarregue e instale a aplicação hOn. Os utilizadores que tenham instalado a aplicação hOn entrarão diretamente na interface de ligação do dispositivo.
  • Page 139 UTILIZAÇÃO DO JARRO E DA LÂMINA DE POTÊNCIA DUPLA Nota: * Como medida de segurança, quando a unidade está ligada, se o jarro e a tampa não estiverem corretamente instalados, o motor não pode funcionar. Se isso acontecer, certifique-se de que o jarro e a tampa estão montados na posição correta e, em seguida, inicie a operação.
  • Page 140 UTILIZAÇÃO DO JARRO E DA LÂMINA DE AMASSAR Nota: Como medida de segurança, quando a unidade está ligada, se o jarro e a tampa não estiverem corretamente instalados, o motor não pode funcionar. Se isso acontecer, certifique-se de que o jarro e a tampa estão montados na posição correta e, em seguida, inicie a operação.
  • Page 141 UTILIZAÇÃO DA LIQUIDIFICADORA PESSOAL Nota: Se o cabo da unidade estiver ligado e a unidade estiver ligada, mas o jarro e o conjunto de lâminas não estiverem corretamente instalados, o motor será desativado. Ligue a ficha à base do motor e coloque-a numa superfície limpa, seca, lisa e nivelada, como uma bancada ou uma mesa.
  • Page 142 UTILIZAÇÃO DO PICADOR Nota: Se o cabo da unidade estiver ligado e a unidade estiver ligada, mas o jarro e o conjunto de lâminas não estiverem corretamente instalados, o motor será desativado. [Fig. 55] [Fig. 56] Ligue a base do motor à corrente e coloque-a numa superfície limpa, seca, lisa e nivelada, como uma bancada ou uma mesa.
  • Page 143 LIMPEZA E MANUTENÇÃO Limpeza dos ingredientes presos: [Fig. 60] Após o processamento, limpe imediatamente o recipiente e a lâmina com água morna e sabão. Consoante o recipiente, encha com detergentes e água de acordo com as instruções seguintes: • Jarro: Coloque a lâmina no jarro com os restos de massa, encha com água morna e adicione 1 ou 2 gotas pequenas de detergente.
  • Page 144 Repor o motor: Esta unidade possui um sistema de segurança único que evita danos no motor e no sistema de acionamento se o sobrecarregar inadvertidamente. Se a unidade estiver sobrecarregada, o motor será temporariamente desativado. Se isso acontecer, siga o procedimento de reposição abaixo.
  • Page 145 Haier. Quando encomendar peças, mencione sempre o número do seu modelo. Qualidade A qualidade das instalações industriais da Haier foi avaliada de forma independente. Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da norma ISO 9001.
  • Page 146 Asegúrese de haber evitar riesgos de seguridad, solo un especialista comprendido todo el contenido de este manual de un servicio técnico oficial de Haier puede antes de poner en funcionamiento el aparato. reemplazar el cable de alimentación.
  • Page 147 Apague el aparato y desconéctelo de la red algún defecto. eléctrica antes de cambiar los accesorios o Servicio Técnico Oficial de Haier: Para acercarse a las piezas que se mueven con el uso. garantizar el funcionamiento seguro y eficaz No introduzca nunca los dedos en la jarra del...
  • Page 148 En su lugar, se debe entregar en un el fabricante a través del sitio web: www.haier.es punto de recogida de electrodomésticos para el CANDY HOOVER GROUP S.r.l.
  • Page 149 Licuadora personal Modo de funcionamiento Ingredientes Peso Velocidad Tiempo Modo Manual Maltosa: 65g Miel: 250g Nivel 1-10 Zanahoria cortada en Conjunto de Batir Zanahorias: 280g Agua: 420g 15s / 30s / 60s 15mm×15mm×15mm programas Conjunto de Modo programa Triturar Hielo 20mm×20mm×20mm Hielo: 100g Agua: 500g 20s /40s / 60s programas...
  • Page 150 CONOZCA SU ELECTRODOMÉSTICO DE COCINA Componentes y características: Cuchilla amasadora Jarra de licuadora personal Cuchilla de doble potencia Tapa de picadora Tapa de jarra Jarra de picadora Jarra multiusos Pulsador Base Botón de transición Cuchilla picadora Botón Cancelar Tapa de licuadora personal Pantalla TFT Cuchilla de licuadora personal ANTES DEL PRIMER USO...
  • Page 151 Tenga cuidado al manipular el conjunto de cuchillas. INSTRUCCIONES DE USO 1. Comenzar: Conecte la fuente de alimentación y el logotipo «Haier» aparecerá en la pantalla durante 1 segundo [Fig. 1]. A continuación, la pantalla mostrará «MODO MANUAL». [Fig. 2] [Fig.
  • Page 152 Gire el mando, permanezca en un determinado nivel durante 1 s y la máquina empezará a funcionar. Los botones « » « » están desactivados durante el funcionamiento. [Fig. 5] El funcionamiento en marcha puede detenerse de las siguientes maneras: •...
  • Page 153 3. Modo programa: Cuando la máquina está en la interfaz excepto en espera, funcionamiento en curso y finalización del funcionamiento (solo «MODO PROGRAMA» tiene esta interfaz), puede pulsar « » para cambiar entre «MODO MANUAL» y «MODO PROGRAMA». [Fig. 6] Pulse «...
  • Page 154 [Fig. 8] [Fig. 9] [Fig. 10]...
  • Page 155 Tome como ejemplo el modo «LICUADORA» en «MULTIUSOS»: gire a «LICUADORA» y haga clic en la pantalla para entrar en la selección de nivel. « » « » están desactivados, pero « » está disponible. [Fig. 11] Hay tres niveles de cada programa y los niveles de los distintos programas se describen a continuación: [Fig.
  • Page 156 e. Después de la selección, haga clic en la pantalla y después de 1 segundo, la máquina comenzará a funcionar. Los botones « » y « » están desactivados. [Fig. 13] El funcionamiento en marcha puede detenerse o continuarse de las siguientes maneras: Haga clic en la pantalla para hacer una pausa, después vuelva a hacer clic en la pantalla para seguir funcionando, o puede hacer clic en «...
  • Page 157 La función «AUTOLIMPIEZA» está disponible para cada jarra (jarra multiuso, picadora, jarra para licuadora personal). Se necesita añadir algo de agua y detergente en la jarra, a continuación, iniciar. Los botones « » « » están desactivados, pero « » está disponible durante todo el recorrido.
  • Page 158 • Mire las opciones de visualización girando el mando para seleccionar y pulse la pantalla para acceder al siguiente paso. [Fig. 21] Para «MÓDULO WIFI», la interfaz se muestra como sigue [Fig. 22] y el • valor predeterminado es «ON». Puede elegir entre apagarlo girando el mando, pulsar en la pantalla para confirmar los ajustes o pulsar el «...
  • Page 159 La máquina está en modo de espera. Si no se despierta durante más de 10 minutos, la máquina se apagará automáticamente. Cuando el usuario pulsa sobre la pantalla y se mantiene 1,5s, la unidad se apagará. El logotipo «Haier» se mostrará 1 segundo durante el proceso de apagado. [Fig. 28] « » «...
  • Page 160 8. Funcionamiento de la app: a. Encienda la licuadora. Después de la conexión, el icono WIFI comienza a parpadear (el icono parpadea dos veces) y el icono está siempre encendido después de conectar WIFI con éxito. Y después, espere la instrucción remota del usuario.
  • Page 161 Haga clic en la pantalla, la interfaz mostrará la cuenta atrás (como se muestra a continuación) y la máquina empezará a funcionar. Los botones » no están disponibles. [Fig. 35] « » y « • Después de hacer clic en la pantalla, si se detecta que el vaso no es adecuado para esta receta, en estos casos aparecerá...
  • Page 162 9. Conéctese a la aplicación hOn: Una vez que el producto ha sido conectado a hOn, puede ser operado a través de la app hOn y estará interconectado con otros productos. Escanee el código QR, descargue e instale la aplicación hOn. Los usuarios que hayan instalado la aplicación hOn entrarán directamente en la interfaz de conexión del dispositivo.
  • Page 163 USO DE LA JARRA Y LA CUCHILLA DE DOBLE POTENCIA Nota: Como medida de seguridad, cuando la unidad está encendida, si la jarra y la tapa no están correctamente instaladas, el motor no puede funcionar. Si esto ocurre, asegúrese de que la jarra y la tapa están montadas en la posición correcta y, a continuación, arranque.
  • Page 164 USO DE LA JARRA Y LA CUCHILLA AMASADORA Nota: Como medida de seguridad, cuando la unidad está encendida, si la jarra y la tapa no están correctamente instaladas, el motor no puede funcionar. Si esto ocurre, asegúrese de que la jarra y la tapa están montadas en la posición correcta y, a continuación, arranque.
  • Page 165 USO DE LA LICUADORA PERSONAL Nota: Si la unidad está enchufada y encendida, pero el conjunto de jarra y cuchilla no está instalado correctamente, el motor se desactivará. Enchufe la base del motor y colóquela sobre una superficie limpia, seca, lisa y nivelada, como una encimera o una mesa.
  • Page 166 USO DE LA PICADORA Nota: Si la unidad está enchufada y encendida, pero el conjunto de jarra y cuchilla no está instalado correctamente, el motor se desactivará. [Fig. 55] [Fig. 56] Conecte la base del motor a la corriente y colóquela sobre una superficie limpia, seca, lisa y nivelada, como una encimera o una mesa.
  • Page 167 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza de ingredientes adheridos: [Fig. 60] Una vez procesados, limpie inmediatamente el recipiente y la cuchilla con agua tibia y jabón. Según el recipiente, llénelo de detergente y agua de acuerdo con las siguientes instrucciones: • Jarra: Ponga la cuchilla en la jarra con restos de masa, llénela de agua tibia y añada 1 o 2 gotitas de detergente.
  • Page 168 Restablecimiento del motor: Esta unidad posee un exclusivo sistema de seguridad que evita daños en el motor y en el sistema de transmisión si se sobrecarga inadvertidamente. Si la unidad se sobrecarga, el motor se desactivará temporalmente. En caso de que ocurra, siga el procedimiento de reinicio que se indica a continuación.
  • Page 169 Calidad las fábricas de Haier han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros productos se fabrican utilizando un sistema de calidad que cumple con los requisitos de la norma ISO 9001.
  • Page 170 øjeblikkeligt. forstået indholdet af denne brugervejledning For at undgå en sikkerhedsrisiko, skal en fuldt ud, inden apparatet tages i brug. autoriseret Haier servicetekniker udskifte ADVARSEL For at forhindre kvælningsfare strømkablet. for små børn skal alt emballagemateriale Anvend kun tilbehør, udstyr og reservedele...
  • Page 171 Fyld aldrig køkkenmaskinens kande med Brug ikke apparatet videre, hvis det virker ingredienser, der er varmere end 70 °C. defekt. Haier service: For at sikre løbende Sluk for apparatet, og afbryd strømforsyningen, før du skifter tilbehør sikker og effektiv drift af dette apparat eller nærmer dig dele, der bevæger sig...
  • Page 172 Miljøet Dette apparat overholder bestemmelserne i EU- Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke direktiverne 2014/53/EU og 2011/65/EU.For at må behandles som husholdningsaffald. Det skal modtage en kopi af overensstemmelseserklæringen, i stedet afleveres til en relevant affaldsstation skal du kontakte producenten via hjemmesiden: for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
  • Page 173 Personlig blender Driftstilstand Ingredienser Vægt Hastighed Manuel tilstand Maltose: 65g Honning: 250g 1-10 niveau Blende Gulerod skåret i 15 mm*15 mm*15 mm Gulerod: 280g Vand: 420g Programindstilling 15s / 30s / 60s Knuse Is til 20 mm*20 mm*20 mm Til: 100g Vand: 500g Programindstilling 20s /40s / 60s Programfunktion...
  • Page 174 LÆR DIN KØKKENMASKINE AT KENDE Komponenter og funktioner: Æltekrog Kande til personlig blender Kniv med dobbelt kraft Snitterlåg Kandelåg Snitterkande Kande til multiformål Pulseringsknap Base Overgangsknap Snitterblad Annulleringsknap Låg til personlig blender TFT-skærm Kniv til personlig blender FØR FØRSTE BRUG •...
  • Page 175 Vær forsigtig, når du håndterer knivenheden. INSTRUKTIONER FOR BETJENING 1. Start: Tilslut strømforsyningen, og “Haier”-logoet vises på skærmen i 1 sekund [Figur 1]. Derefter vil skærmen vise “MANUAL MODE” (manuel tilstand). [Figur 2] 2. Manuel tilstand: [Figur 3] I “MANUAL MODE”...
  • Page 176 Drej knoppen, bliv i et vist niveau i 1 sekund, og maskinen begynder at arbejde. “ ” og “ ”-knapperne er deaktiveret under arbejde. [Figur 5] Det igangværende arbejde kan stoppes på følgende måder: • Klik på “ ” for at vende tilbage til “0”. •...
  • Page 177 3. Program-tilstand: Når maskinen er på grænsefladen undtagen standby, igangværende arbejde og færdiggørelse af arbejdet (kun “PROGRAM MODE” (program- tilstand) har denne grænseflade), kan du trykke på “ “ for at skifte mellem “MANUEL MODE” (manuel tilstand) og “PROGRAM MODE” [Figur 6] (program-tilstand).
  • Page 178 [Figur 8] [Figur 9] [Figur 10]...
  • Page 179 Tag “BLEND”-tilstand på “MULTI-SERVE” som et eksempel: drej til “BLEND” og klik på skærmen for at gå ind i niveauvalget. “ ”, “ ” er deaktiveret, men “ ” er tilgængelig. [Figur 11] Der er tre niveauer af hvert program, og niveauerne for forskellige programmer er beskrevet som følger: •...
  • Page 180 Efter valget skal du klikke på skærmen og efter 1 sekund begynder maskinen at arbejde. Knapperne “ ” og “ ” er deaktiveret. [Figur 13] Det kørende arbejde kan stoppes eller fortsættes på følgende måder: Klik på skærmen for at holde pause, klik derefter på skærmen igen for at ”...
  • Page 181 Funktionen “AUTO CLEAN” (automatisk rengøring) er tilgængelig for hver kande (kande til multiformål, snitter, kande til personlig blender). Tilsæt vand og opvaskemiddel i kanden, og start derefter. Knapperne “ ”, “ ” er deaktiverede, men “ ” er tilgængelige under hele rejsen. [Figur 16] •...
  • Page 182 • Se på visningsmulighederne ved at dreje knoppen for at vælge, og klik på skærmen for at gå til næste trin. [Figur 21] For “WIFI MODULE” vises grænsefladen som følger [Fig. 22] og • standardindstillingen er “ON”. Du kan vælge, om du vil slå den fra ved at dreje på...
  • Page 183 Maskinen er i standby-tilstand. Hvis den ikke vækkes i mere end 10 minutter, slukker maskinen automatisk. Når brugeren trykker på skærmen og bliver ved i 1,5 sekunder, slukkes enheden. “Haier”-logoet vil blive vist i 1 sekund under slukningsprocessen. “ ”, “...
  • Page 184 8. Betjening af app: a. Tænd for blenderen. Efter tilslutningen begynder Wi-Fi-ikonet at blinke (ikonet blinker to gange), og ikonet er altid tændt efter tilslutning af Wi-Fi. Og vent derefter på brugerens fjerninstruktion. [Figur 32] Efter at brugeren har sendt den tilsvarende opskrift fra appen, og maskinen modtager den, skifter grænsefladen som følger: [Figur 33] [Figur 32] •...
  • Page 185 Klik på skærmen, grænsefladen viser nedtællingen (som vist nedenfor), og maskinen begynder at arbejde. Knapperne “ ” og “ ” er ikke tilgængelige. [Figur 35] • Efter at have klikket på skærmen, hvis det opdages, at koppen ikke er egnet til denne opskrift, vil meddelelsen “PLACE THE SUGGESTED JUG TO CONTINUE”...
  • Page 186 9. Opret forbindelse til hOn-appen: Når produktet er blevet tilsluttet til hOn, kan det betjenes via hOn app, og det vil være sammenkoblet sammen med andre produkter. Scan QR-koden, download og installer hOn-appen. Brugere, der har installeret hOn app, kommer direkte ind i enhedsforbindelsesgrænsefladen.
  • Page 187 BRUG AF KANDE & KNIV MED DOBBELT KRAFT Bemærk: Som en sikkerhedsfunktion, når enheden er tændt, hvis kanden og låget ikke er korrekt monteret, kan motoren ikke fungere. Hvis dette sker, skal du sikre dig, at kanden og låget er samlet i den rigtige position, og start derefter. Tilføj ikke ingredienser, før installationen af “kniven med dobbelt kraft”...
  • Page 188 BRUG AF KANDE & ÆLTEKROG Bemærk: Som en sikkerhedsfunktion, når enheden er tændt, hvis kanden og låget ikke er korrekt monteret, kan motoren ikke fungere. Hvis dette sker, skal du sikre dig, at kanden og låget er samlet i den rigtige position, og derefter tænde.
  • Page 189 BRUG AF PERSONLIG BLENDER Bemærk: Hvis enheden er tilsluttet og tændt, men kanden og knivenheden ikke er korrekt installeret, vil motoren blive deaktiveret. Sæt den i motorbasen og placer den på en ren, tør, glat, plan overflade, såsom en bordplade eller et bord. Tilsæt væske og ingredienser til den personlige blenderkande.
  • Page 190 BRUG AF SNITTER Bemærk: Hvis enheden er tilsluttet og tændt, men kanden og knivenheden ikke er korrekt installeret, vil motoren blive deaktiveret. [Figur 55] [Figur 56] Tilslut motorbasen til strømforsyningen og placer den på en ren, tør, glat, plan overflade, såsom en bordplade eller et bord. Sæt kanden på...
  • Page 191 RENGØRING & VEDLIGEHOLDELSE Rengøring af fastsiddende ingredienser: [Figur 60] Efter brug skal du straks rengøre beholderen og kniven under varmt sæbevand. Afhængigt af beholderen fyldes med rengøringsmidler og vand i henhold til følgende instruktioner: • Kande: Sæt kniven i kanden med dejrester, fyld med varmt vand og tilsæt 1 eller 2 små...
  • Page 192 Nulstilling af motoren: Denne enhed ejer et unikt sikkerhedssystem, der forhindrer beskadigelse af motoren og drivsystemet, hvis du overbelaster det utilsigtet. Hvis enheden er overbelastet, vil motoren blive midlertidigt deaktiveret. Hvis det sker, skal du følge nulstillingsproceduren nedenfor. Tag enheden ud af stikkontakten. Lad enheden køle af i cirka 15 minutter. Fjern beholderens låg og knivenheden. Tøm beholderen, og sørg for, at ingen ingredienser sidder fast i knivenheden.
  • Page 193 VIGTIG INFORMATION Haier Reservedele og Forbrugsstoffer Udskift altid dele med ægte Haier reservedele. Disse fås fra Haiers reservedelsforhandler Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer. Kvalitet Haiers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
  • Page 194 Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart bruk i hjemmet, som beskrevet i denne dersom strømledningen er skadet. For å bruksanvisningen. Sørg for at denne unngå sikkerhetsfarer, la en autorisert Haier- veiledningen er forstått fullstendig før du tekniker skifte ut strømledningen. bruker apparatet.
  • Page 195 All bruk av apparatet må opphøre hvis det som er varmere enn 70°C. viser tegn på feilfunksjon. Haier-service: For å sikre fortsatt sikker og Slå av apparatet og koble det fra strømforsyningen før du skifter tilbehør eller effektiv drift av dette apparatet, anbefaler tar på...
  • Page 196 Miljøet lokalkontor, renovasjonsetaten eller forretningen du Symbolet på dette apparatet indikerer at det kjøpte apparatet hos. ikke kan betraktes som husholdningsavfall. Dette apparatet er i overensstemmelse med Ved avhending må apparatet overleveres til EU-direktivene 2014/53/EU og 2011/65/EU. Hvis en egnet miljøstasjon for resirkulering av du vil ha en kopi av samsvarserklæringen, ber vi elektrisk og elektronisk utstyr.
  • Page 197 Blender Driftsmodus Ingredienser Vekt Hastighet Tidspunkt Manuell modus Maltose: 65g Honning: 250g Nivå 1-10 Bland Gulrot skåret i 15 mm * 15 mm * 15 mm Gulrot: 280g Vann: 420g Programinnstilling 15s / 30s / 60s Knus Is på 20 mm * 20 mm * 20 mm Is: 100g Vann: 500g Programinnstilling 20s /40s / 60s...
  • Page 198 BLI KJENT MED KJØKKENMASKINEN Komponenter og funksjoner: Elteblad Blenderkanne Dobbelt kraftblad Hakkerlokk Lokk til kanne Hakkerkanne Multiserveringskanne Pulsknapp Sokkel Overgangsknapp Hakkerblad Avbryt-knapp Lokk til blender TFT-skjerm Blenderblad FØR FØRSTE GANGS BRUK • For hver bruk bør den sammenhengende driftstiden være mindre enn 1 minutt, og det må...
  • Page 199 Vær forsiktig ved håndtering av knivenheten. BRUKSANVISNING 1. Start: Koble til strømforsyningen. “Haier”-logoen vises på skjermen i 1 sekund [fig. 1]. Deretter vil skjermen vise “MANUAL MODE”. [Fig. 2] 2. Manuell modus: I “MANUAL MODE” vises aktuell koppinformasjon (MULTISERVE/ BLENDER/ [Fig.
  • Page 200 Vri på knappen, hold deg på et bestemt nivå i 1 sekund, og maskinen begynner å jobbe. Knappene “ “ og “ “ er deaktivert under bruk. [Fig. 5] Det løpende arbeidet kan stoppes på følgende måter: • Klikk på “ “...
  • Page 201 3. Programmodus: Når maskinen er i grensesnittet unntatt standby, pågående arbeid og fullført arbeid (kun “PROGRAM MODE” har dette grensesnittet), kan du trykke på “ “ for å bytte mellom “MANUAL MODE” og “PROGRAM MODE”. Trykk på “ “ for å gå inn i “PROGRAM MODE”, så blir grensesnittet [Fig.
  • Page 202 [Fig. 8] [Fig. 9] [Fig. 10]...
  • Page 203 Ta “BLEND”-modus på “MULTI-SERVE” som et eksempel: Vri til “BLEND” og klikk på skjermen for å gå inn i nivåvalget. “ “ og “ “ er deaktivert, men “ “ er tilgjengelig. [Fig. 11] Hvert program har tre nivåer, og nivåene for de ulike programmene er beskrevet som følger: •...
  • Page 204 Etter valget klikker du på skjermen, og etter 1 sekund vil maskinen begynne å jobbe. Knappene “ “ og “ “ er deaktivert. [Fig. 13] Det løpende arbeidet kan stoppes eller fortsette på følgende måter: Klikk på skjermen for å ta en pause, og klikk deretter på skjermen igjen for å “...
  • Page 205 “AUTO CLEAN”-funksjonen er tilgjengelig for alle kanner (flerbrukskanne, hakker, blenderkanne). Tilsett vann og vaskemiddel i kannen, og deretter start blenderen. Knappene “ “ “ “ er deaktivert, men “ “ er hele tiden tilgjengelig. [Fig. 16] • Vri til “AUTO CLEAN” og klikk på skjermen for å gå til neste trinn. [Fig. 16] •...
  • Page 206 • Se på visningsalternativene ved å vri på knappen for å velge, og klikk på skjermen for å gå til neste trinn. [Fig. 21] For “WIFI MODULE” vises grensesnittet som følger [fig. 22], og • standardinnstillingen er “ON”. Du kan velge om du vil slå den av ved å vri på...
  • Page 207 Maskinen er i standby-modus. Hvis den ikke vekkes på mer enn 10 minutter, slås maskinen automatisk av. Når brukeren trykker på skjermen og holder den inne i 1,5 sekunder, slås enheten av. “Haier”-logoen vises i 1 sekund under avslåingsprosessen. [Fig. 28] “ “, “...
  • Page 208 8. Bruk av appen: a. Slå på blenderen. Etter tilkoblingen begynner WIFI-ikonet å blinke (ikonet blinker to ganger), og ikonet er alltid på etter vellykket tilkobling av WIFI. Vent deretter på brukerens fjerninstruksjon. [Fig. 32] Etter at brukeren har sendt den tilsvarende oppskriften fra appen og maskinen har mottatt den, skifter grensesnittet som følger: [Fig.
  • Page 209 Klikk på skjermen, grensesnittet viser nedtellingen (som vist nedenfor), og maskinen begynner å arbeide. Knappene “ “ og “ “ er ikke tilgjengelige. [Fig. 35] • Hvis det oppdages at koppen ikke er egnet for denne oppskriften etter at du har klikket på skjermen, vises meldingen “PLACE THE SUGGESTED JUG TO CONTINUE”...
  • Page 210 9. Koble til hOn-appen: Når produktet er koblet til hOn, kan det betjenes via hOn-appen, og det vil være sammenkoblet med andre produkter. Skann QR-koden, last ned og installer hOn-appen. Brukere som har installert hOn-appen, kommer direkte inn i grensesnittet for enhetstilkobling.
  • Page 211 BRUK AV KANNE OG DOBBELT KRAFTBLAD Merk: Som en sikkerhetsfunksjon vil ikke motoren fungere når enheten er slått på, hvis ikke kannen og lokket er riktig montert. Hvis dette skjer, må du kontrollere at kannen og lokket er montert i riktig posisjon, og deretter starte. Ikke tilsett ingredienser før du har fullført installasjonen av “dobbelt [Fig.
  • Page 212 BRUK AV KANNE OG ELTEBLAD Merk: Som en sikkerhetsfunksjon fungerer ikke motoren når enheten er slått på, hvis ikke kannen og lokket er riktig montert. Hvis dette skjer, må du kontrollere at kannen og lokket er montert i riktig posisjon, og deretter starte.
  • Page 213 BRUK AV BLENDER Merk: Hvis enheten er koblet til og slått på, men kannen og knivenheten ikke er riktig montert, vil motoren deaktiveres. Plugg inn støpselet i motorbasen og plasser den på en ren, tørr, jevn og plan overflate, for eksempel en benkeplate eller et bord. Tilsett væske og ingredienser i blenderen.
  • Page 214 BRUK AV HAKKER Merk: Hvis enheten er koblet til og slått på, men kannen og knivenheten ikke er riktig montert, vil motoren deaktiveres. [Fig. 55] [Fig. 56] Koble motorbasen til strømnettet og plasser den på en ren, tørr, jevn og plan overflate, for eksempel en benkeplate eller et bord.
  • Page 215 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Rengjøring av ingredienser som sitter fast: [Fig. 60] Rengjør beholderen og bladet under varmt såpevann umiddelbart etter tilberedningen. Avhengig av beholder, fyll på vaskemiddel og vann i henhold til følgende instruksjoner: • Kanne: Sett bladet i kannen med deigrester, fyll med varmt vann og tilsett 1 eller 2 små...
  • Page 216 Tilbakestilling av motoren: Denne enheten har et unikt sikkerhetssystem som forhindrer skade på motoren og drivsystemet hvis du utilsiktet overbelaster den. Hvis enheten overbelastes, vil motoren midlertidig deaktiveres. Hvis det skjer, følger du tilbakestillingsprosedyren nedenfor. Trekk støpselet ut av stikkontakten. La enheten kjøle seg ned i ca. 15 minutter. Fjern beholderens lokk og knivmonteringen. Tøm beholderen og sørg for at ingen ingredienser setter seg fast i knivenheten.
  • Page 217 VIKTIG INFORMASJON Reservedeler og forbruksvarer fra Haier Bruk alltid originale deler fra Haier. Disse er tilgjengelige fra din lokale Haier-forhandler eller direkte fra Haier. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt. Kvalitet Haiers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å...
  • Page 218 För att bruksanvisning. Se till att du läst och förstått undvika säkerhetsrisk, måste en auktoriserad anvisningarna fullständigt innan du börjar Haier servicetekniker byta nätsladden. använda maskinen. Använd endast tillbehör, förbrukningsvaror VARNING För att undvika kvävningsrisk för och reservdelar som rekommenderas eller små...
  • Page 219 Fyll aldrig köksmaskinens kanna med defekt. ingredienser som är varmare än 70 °C. Haier-service: För att säkerställa en Stäng av apparaten och koppla bort den från fortsatt säker och effektiv drift av denna elnätet innan du byter tillbehör eller närmar apparat rekommenderar vi att service eller dig delar som rör sig under funktionen.
  • Page 220 Miljön Denna apparat uppfyller de europeiska Symbolen på apparaten indikerar att direktiven 2014/53/EU och 2011/65/EU. Om du denna produkt inte får behandlas som vill ha en kopia av försäkran om hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på överensstämmelse kan du kontakta tillverkaren via uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk webbplatsen: www.candy-group.com och elektronisk utrustning.
  • Page 221 Personlig mixer Driftläge Ingredienser Vikt Hastighet Manuellt läge Maltos: 65g Honung: 250g Nivå 1-10 Morot skuren i bitar om Mixa Morot: 280g Vatten: 420g Programinställning 15s / 30s / 60s 15 mm*15 mm*15 mm Programläge Krossa Is för 20 mm*20 mm*20 mm Is: 100g Vatten: 500g Programinställning 20s /40s / 60s...
  • Page 222 LÄRA KÄNNA DIN KÖKSMASKIN Komponenter och funktioner: Knådblad Personlig mixerkanna Dubbelt kraftblad Lock till hackare Lock till kanna Kanna för hackning Multifunktionskanna Puls-knapp Övergångsknapp Hackblad Avbryt-knapp Personligt mixerlock TFT-skärm Personligt mixerblad FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN • För varje användning bör den sammanhängande drifttiden vara mindre än 1 minut.
  • Page 223 Iaktta försiktighet vid hantering av bladenheten. INSTRUKTIONER FÖR DRIFT 1. Start: Anslut strömförsörjningen och “Haier”-logotypen visas på skärmen i 1 sekund [Fig. 1]. På skärmen visas sedan “MANUAL MODE”. [Fig. 2] 2. Manuellt läge: I “MANUAL MODE” visas information om aktuell kanna (MULTISERVE/ PERSONAL BLENDER/CHOPPER/NO JUG) i 1 sekund [Fig.
  • Page 224 Vrid på vredet, håll dig på en viss nivå i 1 sekund och maskinen börjar fungera. Knapparna “ “ “ “ är inaktiverade under funktionen. [Fig. 5] Den pågående funktionen kan avbrytas på följande sätt: • Klicka på “ “ för att återgå till “ 0 “. •...
  • Page 225 3. Programläge: När maskinen är på, kan du använda gränssnittet, utom standby, pågående arbete och avslutat arbete (endast “PROGRAM MODE” har detta gränssnitt), för att trycka på “ “ för att växla mellan “MANUAL MODE” och “PROGRAM MODE”. [Fig. 6] Tryck på...
  • Page 226 [Fig. 8] [Fig. 9] [Fig. 10]...
  • Page 227 Ta “BLEND”-läget på “MULTI-SERVE” som exempel: gå till “BLEND” och klicka på skärmen för att komma till nivåvalet. “ “ “ “ är inaktiverade men “ “ är tillgänglig. [Fig. 11] Det finns tre nivåer för varje program och nivåerna för de olika programmen beskrivs enligt följande: •...
  • Page 228 Efter valet, klicka på skärmen och efter 1 sekund kommer maskinen att börja fungera. Knapparna “ ” och “ ” är inaktiverade. [Fig. 13] Den pågående funktionen kan avbrytas eller fortsätta på följande sätt: Klicka på skärmen för att pausa, klicka sedan på skärmen igen för att fortsätta “...
  • Page 229 “AUTO CLEAN”-funktionen är tillgänglig för varje kanna (multifunktionskanna, kanna för hackning, personlig mixerkanna). Det är nödvändigt att tillsätta vatten och diskmedel i kannan och sedan starta funktionen. Knapparna “ “ “ “ är inaktiverade men “ “ är tillgänglig under hela förloppet. [Fig.
  • Page 230 • Titta på visningsalternativen genom att vrida på vredet för att välja och klicka på skärmen för att gå till nästa steg. [Fig. 21] För “WIFI MODULE” visas gränssnittet på följande sätt [Fig. 22] och • standardinställningen är “ON”. Du kan välja om du vill stänga av den genom att vrida på...
  • Page 231 Maskinen är i standby-läge. Om den inte väcks på mer än 10 minuter stängs maskinen av automatiskt. När användaren trycker på skärmen och håller ON nedtryckt under 1,5 sekunder stängs enheten av. “Haier”-logotypen visas 1 sekund under avstängningsprocessen. [Fig. 28] Knapparna “ “ “...
  • Page 232 8. Appens funktion: a. Sätt på mixern. Efter anslutningen börjar WIFI-ikonen att blinka (ikonen blinkar två gånger) och ikonen lyser alltid när WIFI-anslutningen har lyckats. Vänta sedan på användarens fjärrinstruktion. [Fig. 32] När användaren har skickat motsvarande recept från appen och maskinen har tagit emot det växlar gränssnittet på...
  • Page 233 Klicka på skärmen, gränssnittet kommer att visa nedräkningen (som visas nedan) och maskinen kommer att börja fungera. Knapparna “ “ “ är inte tillgängliga. [Fig. 35] och “ • Om du klickar på skärmen och det detekteras att koppen inte är lämplig för det här receptet, kommer meddelandet “PLACE THE SUGGESTED JUG TO CONTINUE”...
  • Page 234 9. Anslut till hOn-appen: När produkten har anslutits till hOn kan den användas via hOn-appen och den kommer att vara sammankopplad med andra produkter. Skanna QR-koden, ladda ned och installera hOn-appen. Användare som har installerat hOn-appen kommer direkt in i enhetens anslutningsgränssnitt.
  • Page 235 ANVÄNDNING AV KANNA & DUBBELT KRAFTBLAD OBS! Som en säkerhetsåtgärd kan motorn inte fungera när enheten är påslagen om kannan och locket inte är korrekt installerade. Om detta händer, kontrollera att kannan och locket är monterade i rätt läge och starta sedan. Tillsätt inte ingredienser innan installationen av det “dubbla kraftbladet”...
  • Page 236 ANVÄNDNING AV KANNA & KNÅDBLAD OBS! Som en säkerhetsåtgärd kan motorn inte fungera när enheten är påslagen om kannan och locket inte är korrekt installerade. Om detta händer, kontrollera att kannan och locket är monterade i rätt läge och starta sedan.
  • Page 237 ANVÄNDNING AV PERSONLIG MIXER OBS! Om enheten är ansluten till elnätet och påslagen, men kannan och bladet inte är korrekt installerade, kommer motorn att stängas av. Anslut till motorbasen och placera den på en ren, torr, slät och jämn yta, t.ex.
  • Page 238 ANVÄNDNING AV HACKAREN OBS! Om enheten är ansluten till elnätet och påslagen, men kannan och bladet inte är korrekt installerade, kommer motorn att stängas av. [Fig. 55] [Fig. 56] Anslut motorbasen till elnätet och placera den på en ren, torr, slät och jämn yta, t.ex.
  • Page 239 RENGÖRING & UNDERHÅLL Borttagning av ingredienser som fastnat: [Fig. 60] Efter bearbetning, rengör omedelbart behållaren och bladet under varmt vatten med diskmedel. Fyll på med diskmedel och vatten enligt följande anvisningar, beroende på behållare: • Kanna: Lägg bladet i kannan med degrester, fyll på med varmt vatten och tillsätt 1 eller 2 små...
  • Page 240 Återställning av motorn: Den här enheten har ett unikt säkerhetssystem som förhindrar skador på motorn och drivsystemet om du överbelastar den oavsiktligt. Om enheten överbelastas kommer motorn att stängas av tillfälligt. Om det händer, följ återställningsproceduren nedan. Koppla bort enheten från eluttaget. Låt enheten svalna i ca 15 minuter. Ta bort behållarens lock och bladenheten. Töm behållaren och se till att inga ingredienser blockerar bladenheten.
  • Page 241 VIKTIG INFORMATION Reservdelar och förbrukningsvaror från Haier Använd alltid originaldelar från Haier vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Haier-återförsäljare eller direkt från Haier. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar. Kvalité Haiers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer.
  • Page 242 Tämä laite on tarkoitettu vain käyttöohjeen virtajohto on vahingoittunut. Virtajohdon saa mukaiseen kotitalouskäyttöön. Tutustu tähän turvallisuussyistä vaihtaa vain valtuutettu käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen Haier-huoltaja. käyttöä. Käytä ainoastaan Haierin toimittamia tai VAROITUS Jotta estät pienten lasten suosittelemia lisä- ja varaosia. VAROITUS Loukkaantumisvaara! Laitteen tukehtumisvaaran, hävitä...
  • Page 243 Noudata puhdistusohjeita. kannuun ainesosia, joiden lämpötila on yli 70 Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa °C. vialliselta. Haier-huolto: Laitteen käyttöturvallisuuden Kytke laite pois päältä ja irrota virtalähteestä ennen kuin vaihdat ja tehokkaan toiminnan varmistamiseksi lisävarusteita tai kosket liikkuviin osiin. suosittelemme, että huolto ja Älä...
  • Page 244 Ympäristö paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit laitteen. laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Tämä laite on EU:n direktiivien 2014/53/EU ja Se täytyy luovuttaa sähkö- ja 2011/65/EU mukainen. elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen Vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta voi pyytää...
  • Page 245 Oma sekoitus Käyttötila Ainesosat Paino Nopeus Aika Manuaalinen tila Maltoosi: 65g Hunaja: 250g 1–10 taso Porkkana leikattuna Sekoitus Porkkana: 280g Vesi: 420g Ohjelma-asetus 15s / 30s / 60s 15mm*15mm*15mm Ohjelmatila Murskaus Jää 20mm*20mm*20mm Jää: 100g Vesi: 500g Ohjelma-asetus 20s /40s / 60s Automaattinen Vesi Vesi: 600g...
  • Page 246 MONITOIMIKONEESEEN TUTUSTUMINEN Komponentit ja ominaisuudet: Vatkausterä Oman tehosekoittimen kannu Kaksoistehoterä Leikkurin kansi Kannun kansi Leikkurin kannu Monikäyttökannu Pulssipainike Jalusta Vaihtopainike Silppurin terä Peruutuspainike Oman tehosekoittimen kansi TFT-näyttö Oman tehosekoittimen terä ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA • Jokaista käyttökertaa varten peräkkäisen käyttöajan on oltava alle 1 minuuttia ja on pidettävä...
  • Page 247 Käsittele teräosia varoen. OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN 1. Käynnistä: Kytke laite virransyöttöön, jolloin ”Haier”-logo tulee näyttöön 1 sekunnin ajaksi [kuva 1]. Sitten näyttöön tulee teksti ”MANUAL MODE”. [Kuva 2] 2. Manuaalinen tila: Tilassa ”MANUAL MODE” nykyisen mukin tiedot (MULTISERVE / OMA TEHOSEKOITIN / CHOPPER / NO JUG) näkyy 1 s ajan [kuva 3].
  • Page 248 Käännä nuppia, pysy yhdellä tasolla 1 s. ajan, ja kone alkaa toimia. Painikkeet ” ” ja ” ” ovat pois käytöstä toiminnan aikana. [Kuva 5] Meneillään oleva toiminto voidaan pysäyttää seuraavilla tavoilla: • Napsauta ” ” palataksesi asetukseen ” 0 ”. •...
  • Page 249 3. Ohjelmatila: Kun laite on jossakin muussa näytössä kuin valmiustila-, toiminto käynnissä tai toiminto valmis -näytössä (vain ”PROGRAM MODE” -tilassa on tämä näyttö), voit painaa painiketta ” ” vaihtaaksesi tilojen ”MANUAL MODE” ja ”PROGRAM MODE” välillä. [Kuva 6] Paina ” ”...
  • Page 250 [Kuva 8] [Kuva 9] [Kuva 10]...
  • Page 251 Käytetään esimerkkinä ”BLEND”-tilaa ”MONITOIMI”-toiminnossa: käännä valintaan ”BLEND” ja napsauta näyttöä siirtyäksesi tason valintaan. ” ” ja ” ” ovat pois käytöstä mutta ” ” on käytettävissä. [Kuva 11] Jokaisessa ohjelmassa on kolme tasoa ja eri ohjelmien tasot kuvataan seuraavassa: [Kuva 11] •...
  • Page 252 Napsauta valinnan jälkeen näyttöä ja 1 sekunnin kuluttua laite aloittaa toiminnan. Painikkeet ” ” ja ” ” ovat pois käytöstä. [Kuva 13] Toiminta voidaan pysäyttää tai sitä voi jatkaa seuraavilla tavoilla: Pysäytä napsauttamalla näyttöä ja napsauta sitten näyttöä uudelleen ”. [Kuva 14] jatkaaksesi toimintaa, tai poistu napsauttamalla ”...
  • Page 253 ”AUTO CLEAN” -toiminto on saatavilla jokaiselle kannulle (monikäyttökannu, silppuri, oman tehosekoittimen kannu). Lisää kannuun tarvittava määrä vettä ja pesuainetta, ja käynnistä kone. Painikkeet ” ” ja ” ” ovat pois käytöstä, mutta ” ” on toiminnassa kaiken aikaa. [Kuva 16] •...
  • Page 254 • Katso näyttövalinnat kääntämällä nuppia, valitse asetus ja napsauta näyttöä siirtyäksesi seuraavaan vaiheeseen. [Kuva 21] ”WIFI MODULE” -asetukselle näytetään seuraava näyttö [kuva 22] ja • oletusasetus on ”ON”. Voit joko kytkeä tämän pois päältä kääntämällä nuppia ja napsauttaa näyttöä vahvistaaksesi asetuksen, tai voit napsauttaa ”...
  • Page 255 5. Sammutus: Kone on valmiustilassa. Jos konetta ei herätetä yli 10 minuuttiin, kone sammuu automaattisesti. Jos käyttäjä painaa näyttöä 1,5 s. ajan, laite sammuu. ”Haier”-logo näkyy 1 sekunnin ajan sammutuksen aikana. ” ”, ” ” ja ” ” poistuvat käytöstä sammutuksen yhteydessä.
  • Page 256 8. Sovelluksen käyttö: a. Kytke tehosekoitin päälle. Yhdistämisen jälkeen WIFI-kuvake alkaa vilkkua (kuvake vilkkuu kahdesti) ja kuvake palaa aina onnistuneen WIFI-yhteyden luomisen jälkeen. Odota sitten käyttäjän etäohjeita. [Kuva 32] Kun käyttäjä on lähettänyt vastaavan reseptin sovelluksesta ja kone vastaanottaa sen, näyttöön vaihtuu seuraava: [Kuva 33] [Kuva 32] •...
  • Page 257 Napsauta näyttöä, jolloin laite näyttää lähtölaskennan (kuten alla nähdään) ja laite alkaa toimia. Painikkeet ” ” ja ” ” eivät ole käytettävissä. [Kuva 35] • Kun olet napsauttanut näyttöä, jos laite havaitsee, että muki ei sovi tähän reseptiin, ponnahdusilmoitus ”PLACE THE SUGGESTED JUG TO CONTINUE”...
  • Page 258 9. Yhdistä hOn-sovellukseen: Kun tuote on yhdistetty hOn-sovelluksen, sitä voi käyttää hOn-sovelluksesta ja sen voi yhdistää muihin tuotteisiin. Skannaa QR-koodi ja lataa ja asenna hOn-sovellus. Käyttäjät, jotka ovat asentaneet hOn-sovelluksen, siirtyvät suoraan laitteen yhteysnäyttöön. Voit myös hakea hOn-sovelluksen sovelluskaupasta, ladata ja asentaa sen. Avaa hOn-sovelluksen aloitussivu, napsauta ”...
  • Page 259 KANNUN JA KAKSOISTEHOTERÄN KÄYTTÖ Huomaa: Laitteessa on turvaominaisuus, jonka ansiosta moottori ei toimi, vaikka laite on kytketty päälle, jos kannua ja kantta ei ole asennettu oikein. Jos näin tapahtuu, varmista, että kannu ja kansi on asennettu oikein, ja käynnistä laite. [Kuva 39] [Kuva 40] [Kuva 41]...
  • Page 260 KANNUN JA VATKAUSTERÄN KÄYTTÖ Huomaa: Laitteessa on turvatoiminto, jonka ansiosta moottori ei ala toimia, jos laite on kytketty päälle, mutta kannu tai kansi ei ole oikein paikallaan. Jos näin tapahtuu, varmista, että kannu ja kansi on asennettu oikein paikalleen, ja käynnistä laite. [Kuva 45] [Kuva 46] Älä...
  • Page 261 OMAN TEHOSEKOITTIMEN KÄYTTÖ Huomaa: Jos laite on kytketty ja siinä on virta, mutta kannua ja teräosaa ei ole asennettu oikein, moottori ei toimi. Kytke moottorialustaan ja aseta puhtaalle, kuivalle ja tasaiselle pinnalle, kuten työtasolle tai pöydälle. Lisää neste ja ainesosat oman tehosekoittimen kannuun. Älä lisää [Kuva 50] [Kuva 51] ainesosia yli ”MAX”-merkin.
  • Page 262 LEIKKURIN KÄYTTÖ Huomaa: Jos laite on kytketty ja siinä on virta, mutta kannua ja teräosaa ei ole asennettu oikein, moottori ei toimi. [Kuva 55] [Kuva 56] Kytke moottorialustaan virta ja laita se puhtaalle, kuivalle ja tasaiselle pinnalle, kuten työtasolle tai pöydälle. Laita kannu moottorialustaan.
  • Page 263 PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO Kiinni tarttuneiden ainesosien puhdistaminen: [Kuva 60] Puhdista prosessoinnin jälkeen astia ja terä lämpimällä saippuavedellä. Astiasta riippuen, täytä puhdistusaineella ja vedellä seuraavien ohjeiden mukaisesti: • Kannu: Laita terä kannuun taikinajäämien kanssa, täytä lämpimällä vedellä ja lisää puhdistusainetta 1 tai 2 pientä tippaa. Varmista, että kansi ja kannu on suljettu kunnolla.
  • Page 264 Moottorin palauttaminen: Tässä laitteessa on ainutlaatuinen turvajärjestelmä, joka estää moottorin ja käyttöjärjestelmän vahingoittumisen, jos vahingossa ylikuormitat laitetta. Jos laite ylikuormittuu, moottori lakkaa toimimasta väliaikaisesti. Jos näin tapahtuu, tee alla kuvattu toimenpide. Irtikytke laite virtapistokkeesta. Anna laitteen jäähtyä noin 15 minuuttia. Irrota astian kansi ja teräkokoonpano. Tyhjennä astia ja varmista, ettei teräkokoonpanoon ole tarttunut ainesosia.
  • Page 265 TÄRKEÄT TIEDOT Haier varaosat ja -tarvikkeet Käytä vain alkuperäisiä Haier-lisäsosia ja tarvikkeita. Niitä on saatavana paikalliselta Haier-jälleenmyyjältä tai valtuutetulta huoltajalta. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä laitteen tyyppinumero. Laatu Haierin tehtaat on arvioitu laadun suhteen ulkopuolisen riippumattoman tahon toimesta. Tuotantoprosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
  • Page 266 αντικατάσταση του φθαρμένου καλωδίου της οδηγίες που περιέχει ο οδηγός που κρατάτε στα συσκευής πρέπει να γίνεται αποκλειστικά στα χέρια σας. σημεία τεχνικής υποστήριξης Haier. ΠΡΟΣΟΧΗ Για να εξαλείψετε τον κίνδυνο Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα, ασφυξίας για τα μικρά παιδιά, απορρίψτε όλα τα...
  • Page 267 Κουζινομηχανής με υλικά θερμότερα από 70°C. Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε συνεχίσετε να την χρησιμοποιείτε. Τεχνική Υποστήριξη Haier: Για την διατήρηση την από την παροχή ρεύματος πριν αλλάξετε αξεσουάρ ή πλησιάσετε εξαρτήματα που της ασφαλούς και αποτελεσματικής λειτουργίας...
  • Page 268 αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόρριμμα. παρακαλώ επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή στον Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο πλησιέστερο ιστότοπο https://www.haier-europe.com/el_GR/ κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Comolli,16, 20861 Brugherio πρέπει...
  • Page 269 Ατομικό Ποτήρι Blending Τρόπος λειτουργίας Συστατικά Βάρος Ταχύτητα Χρόνος Χειροκίνητη λειτουργία Μαλτόζη: 65g Μέλι: 250g Επίπεδο 1-10 Ρύθμιση Ανάμειξη Καρότο κομμένο σε 15mm*15mm*15mm Καρότο: 280g Νερό: 420g 15s / 30s / 60s προγράμματος Λειτουργία Ρύθμιση Θρυμματισμός Πάγος για 20mm*20mm*20mm Πάγος: 100g Νερό: 500g 20s /40s / 60s προγράμματος...
  • Page 270 ΓΝΩΡΙΜΙΑ ME THN KOYZINOMHXANH ΣΑΣ Συστατικά και χαρακτηριστικά: Λεπίδα ζυμώματος Προσωπική κανάτα μπλέντερ Λεπίδα διπλής ισχύος Καπάκι κόφτη Καπάκι κανάτας Κανάτα κόφτη Δοχείο πολλαπλών μερίδων Κουμπί παλμού Βάση Κουμπί μετάβασης Λεπίδα κόφτη Κουμπί ακύρωσης Προσωπικό καπάκι μπλέντερ Οθόνη TFT Προσωπική λεπίδα μπλέντερ ΠΡΙΝ...
  • Page 271 όταν χειρίζεστε το συγκρότημα λεπίδων. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 1. Έναρξη: Συνδέστε το τροφοδοτικό και το λογότυπο «Haier» θα εμφανιστεί στην οθόνη για 1 δευτερόλεπτο [Εικ. 1]. Στη συνέχεια στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “MANUAL MODE”. [Εικ. 2] [Εικ. 3] 2.
  • Page 272 Γυρίστε το κουμπί, μείνετε σε ένα ορισμένο επίπεδο για 1 δευτερόλεπτο και το μηχάνημα αρχίζει να λειτουργεί. Τα κουμπιά “ ” “ ” απενεργοποιούνται κατά τη διάρκεια της εργασίας. [Εικ. 5] Η εργασία μπορεί να διακοπεί με τους εξής τρόπους: •...
  • Page 273 3. Λειτουργία προγράμματος: Όταν το μηχάνημα βρίσκεται στη διασύνδεση εκτός από την κατάσταση αναμονής, τις εργασίες σε εξέλιξη και την ολοκλήρωση των εργασιών (μόνο η “ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ” έχει αυτήν τη διεπαφή), μπορείτε να πατήσετε “ ” για εναλλαγή μεταξύ “MANUAL MODE”” και “PROGRAM MODE”. [Εικ.
  • Page 274 [Εικ. 8] [Εικ. 9] [Εικ. 10]...
  • Page 275 Πάρτε για παράδειγμα τη λειτουργία “BLEND” στο “MULTI-SERVE”: γυρίστε στο “BLEND” και κάντε κλικ στην οθόνη για να μπείτε στην επιλογή επιπέδου. Το “ “ “ “ είναι απενεργοποιημένα αλλά το “ “ είναι διαθέσιμο. [Εικ. 11] Υπάρχουν τρία επίπεδα για κάθε πρόγραμμα και τα επίπεδα των [Εικ.
  • Page 276 Μετά την επιλογή, κάντε κλικ στην οθόνη και μετά από 1 δευτερόλεπτο, το μηχάνημα θα αρχίσει να λειτουργεί. Τα κουμπιά “ ” και “ ” είναι απενεργοποιημένα. [Εικ. 13] Η εργασία μπορεί να διακοπεί ή να συνεχιστεί με τους εξής τρόπους: Κάντε...
  • Page 277 Η λειτουργία “AUTO CLEAN” είναι διαθέσιμη για κάθε κανάτα (κανάτα πολλαπλών σερβιρίσματος, κόφτης, προσωπική κανάτα μπλέντερ). Πρέπει να προσθέσετε λίγο νερό και απορρυπαντικό στην κανάτα και μετά ξεκινήστε. Τα κουμπιά “ “ “ “ είναι απενεργοποιημένα αλλά το “ “ είναι διαθέσιμο...
  • Page 278 • Δείτε τις επιλογές οθόνης γυρίζοντας το κουμπί για να επιλέξετε και κάντε κλικ στην οθόνη για να μπείτε στο επόμενο βήμα. [Εικ. 21] Για το “WIFI MODULE”, η διεπαφή εμφανίζεται ως εξής [Εικ. 22] και η • προεπιλογή είναι “ON”. Μπορείτε να επιλέξετε αν θα το απενεργοποιήσετε γυρίζοντας...
  • Page 279 από 10 λεπτά, το μηχάνημα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Όταν ο χρήστης πατήσει την οθόνη και διατηρήσει το πάτημα για 1,5 δευτερόλεπτο, η μονάδα θα απενεργοποιηθεί. Το λογότυπο “Haier” θα προβληθεί για 1 δευτερόλεπτο κατά τη διαδικασία [Εικ. 28] απενεργοποίησης. Τα “...
  • Page 280 8. Λειτουργία εφαρμογής: a. Ανάψτε το μπλέντερ. Μετά τη σύνδεση, το εικονίδιο WIFI αρχίζει να αναβοσβήνει (το εικονίδιο αναβοσβήνει δύο φορές) και το εικονίδιο ανάβει συνέχεια μετά την επιτυχή σύνδεση του WIFI. Και στη συνέχεια, περιμένει την απομακρυσμένη οδηγία του χρήστη. [Εικ. 32] Αφού...
  • Page 281 Κάντε κλικ στην οθόνη, η διεπαφή θα εμφανίσει την αντίστροφη μέτρηση (όπως φαίνεται παρακάτω) και το μηχάνημα θα αρχίσει να λειτουργεί. ” δεν είναι διαθέσιμα. [Εικ. 35] Τα κουμπιά “ ” και “ • Αφού κάνετε κλικ στην οθόνη, εάν διαπιστωθεί ότι το κύπελλο δεν είναι κατάλληλο...
  • Page 282 9. Συνδεθείτε στην εφαρμογή hOn: Μόλις το προϊόν συνδεθεί στο hOn, μπορεί να λειτουργήσει μέσω της εφαρμογής hOn και θα διασυνδεθεί διασυνδεδεμένο με άλλα προϊόντα. Σαρώστε τον κωδικό QR, κατεβάστε και εγκαταστήστε την εφαρμογή hOn. Οι χρήστες που έχουν εγκαταστήσει την εφαρμογή hOn θα μπουν...
  • Page 283 ΧΡΗΣΗ ΚΑΝΑΤΑΣ & ΛΕΠΙΔΑ ΔΙΠΛΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ως χαρακτηριστικό ασφαλείας, όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, εάν η κανάτα και το καπάκι δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά, ο κινητήρας δεν μπορεί να λειτουργήσει. Εάν συμβεί αυτό, βεβαιωθείτε ότι η κανάτα και το καπάκι έχουν συναρμολογηθεί...
  • Page 284 ΧΡΗΣΗ ΚΑΝΑΤΑΣ & ΛΕΠΙΔΑΣ ΖΥΜΩΜΑΤΟΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ως χαρακτηριστικό ασφαλείας, όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, εάν η κανάτα και το καπάκι δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά, ο κινητήρας δεν μπορεί να λειτουργήσει. Εάν συμβεί αυτό, βεβαιωθείτε ότι η κανάτα και το καπάκι έχουν...
  • Page 285 ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η μονάδα είναι συνδεδεμένη και ενεργοποιημένη, αλλά το συγκρότημα κανάτας και λεπίδας δεν έχει εγκατασταθεί σωστά, ο κινητήρας θα απενεργοποιηθεί. Συνδέστε στη βάση του κινητήρα και τοποθετήστε το σε μια καθαρή, στεγνή, λεία, επίπεδη επιφάνεια, όπως πάγκο εργασίας ή τραπέζι. [Εικ.
  • Page 286 ΧΡΗΣΗ ΚΟΦΤΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η μονάδα είναι συνδεδεμένη και ενεργοποιημένη, αλλά το συγκρότημα κανάτας και λεπίδας δεν έχει εγκατασταθεί σωστά, ο κινητήρας θα απενεργοποιηθεί. [Εικ. 55] [Εικ. 56] Συνδέστε στη βάση του κινητήρα και τοποθετήστε την σε μια καθαρή, στεγνή, λεία, επίπεδη επιφάνεια, όπως πάγκο εργασίας ή τραπέζι. Τοποθετήστε...
  • Page 287 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Καθαρισμός κολλημένων συστατικών: [Εικ. 60] Μετά την επεξεργασία, καθαρίστε αμέσως το δοχείο και τη λεπίδα κάτω από ζεστό, σαπουνόνερο. Ανάλογα με το δοχείο, γεμίστε με απορρυπαντικά και νερό σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες: • Κανάτα: Βάλτε τη λεπίδα σε κανάτα με υπολείμματα ζύμης, γεμίστε με...
  • Page 288 Επαναφορά του κινητήρα: Αυτή η μονάδα διαθέτει ένα μοναδικό σύστημα ασφαλείας που αποτρέπει τη ζημιά στον κινητήρα και το σύστημα μετάδοσης κίνησης εάν το υπερφορτώσετε κατά λάθος. Εάν η μονάδα υπερφορτωθεί, ο κινητήρας θα απενεργοποιηθεί προσωρινά. Σε περίπτωση που συμβεί, ακολουθήστε...
  • Page 289 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ανταλλακτικά και αναλώσιμα της Haier Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά Haier. Τα ανταλλακτικά Haier διατίθενται από τον τοπικό αντιπρόσωπο Haier ή απευθείας από τη Haier. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου. Ποιότητα Τα εργοστάσια Haier έχουν ελεχθεί από ανεξάρτητους φορείς...
  • Page 290 удушья для детей, выбрасывайте все Используйте только те насадки, расходные упаковочные материалы сразу же после материалы или запасные части, которые распаковки прибора. рекомендует или поставляет Haier. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмы! Данный прибор может использоваться лицами с ограниченными физическими, Неправильное пользование прибором может...
  • Page 291 Выключите прибор и отсоедините его от прибора мы рекомендуем приглашать электросети перед заменой аксессуаров или авторизованных инженеров сервисной приближением к движущимся частям. службы Haier для выполнения технического Не вставляйте пальцы в чашу кухонного обслуживания и ремонта. комбайна, касаясь острого ножа, и не...
  • Page 292 утилизации отходов. За более подробной информацией Диапазон частот 2412 MHz к 2472 MHz по обращению с данным прибором, его утилизации Максимальная мощность 802.11 b: +19.5 dBm и переработке обратитесь в местные органы власти, передачи сигнала в 802.11 g: +18 dBm 802.11 n HT20: +18 dBm в...
  • Page 293 Персональный Блендер Режим работы Ингредиенты Масса Скорость Время Ручной режим работы Мальтоза: 65g Мед: 250g Уровень 1-10 Морковь нарезать кубиками Программная Смешивание Морковь: 280g Вода: 420g 15s / 30s / 60s 15мм*15мм*15мм настройка Программная Программа Дробление Лед 20мм*20мм*20мм Лед: 100g Вода: 500g 20s /40s / 60s настройка...
  • Page 294 ЗНАКОМСТВО С КУХОННЫМ КОМБАЙНОМ Компоненты и функции: Месильная лопасть Чаша персонального блендера Лопасть двойной мощности Крышка измельчителя Крышка чаши Чаша измельчителя Многофункциональная чаша Кнопка импульса Основание Кнопка перехода Лопасть измельчителя Кнопка отмены Крышка персонального блендера TFT-экран Лопасть персонального блендера ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ •...
  • Page 295 обращении с лезвиями. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. Пуск: Подключите источник питания, и на экране в течение 1 секунды отобразится логотип «Haier» [Рис. 1]. Затем на экране отобразится надпись «РУЧНОЙ РЕЖИМ». [Рис. 2] [Рис. 3] 2. Ручной режим: В «РУЧНОМ РЕЖИМЕ» текущая информация о чаше...
  • Page 296 Поверните ручку, удерживайте ее на определенном уровне в течение 1 сек., и прибор начнет работать. Кнопки « » и « » отключены во время работы. [Рис. 5] Работа может быть остановлена следующими способами: • Нажмите « », чтобы вернуться к значению « 0 ». •...
  • Page 297 3. Программный режим: Когда машина находится в интерфейсе, за исключением режима ожидания, выполнения работы и завершения работы (только «ПРОГРАММНЫЙ РЕЖИМ» имеет этот интерфейс), вы можете нажать « », чтобы переключиться между «РУЧНОЙ РЕЖИМ» и [Рис. 6] «ПРОГРАММНЫЙ РЕЖИМ». Нажмите « », чтобы...
  • Page 298 [Рис. 8] [Рис. 9] [Рис. 10]...
  • Page 299 В качестве примера можно привести режим «БЛЕНД» на «МУЛЬТИФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ»: переключитесь на «БЛЕНД» и нажмите на экран, чтобы перейти к выбору уровня. « » « » отключены, но доступна « ». [Рис. 11] Существует три уровня каждой программы, уровни различных программ описаны следующим образом: [Рис.
  • Page 300 После выбора нажмите на экран и через 1 секунду устройство начнет работать. Кнопки « » и « » отключены. [Рис. 13] Работа может быть остановлена или продолжена следующим образом: Нажмите на экран, чтобы сделать паузу, затем снова нажмите на экран, », чтобы...
  • Page 301 Функция «АВТОМАТИЧЕСКАЯ ОЧИСТКА» доступна для каждой чаши (мультифункциональная чаша, измельчитель, чаша персонального блендера). Необходимо добавить в чашу определенное количество воды и моющего средства, затем запустить. Кнопки « » « » отключены, но « » доступна на протяжении всего процесса. [Рис. 16] •...
  • Page 302 • Просмотрите параметры дисплея, повернув ручку для выбора, и нажмите на экран для перехода к следующему шагу. [Рис. 21] • Для «WIFI МОДУЛЬ» интерфейс отображается следующим образом [Рис. 22], по умолчанию установлено значение «ON». Вы можете выбрать, выключить ли его, повернув ручку, нажать на экран для подтверждения настроек или нажать...
  • Page 303 Устройство находится в режиме ожидания. Если оно не пробуждается более 10 минут, устройство автоматически выключится. Когда пользователь нажимает на экран и удерживает его в течение 1,5 секунды, устройство выключается. Логотип «Haier» будет отображаться 1 секунду во время процесса выключения. [Рис. 28] « », «...
  • Page 304 8. Работа приложения: a. Включите блендер. После подключения значок WIFI начнет мигать (значок мигает дважды), после успешного подключения WIFI значок будет гореть постоянно. Затем дождитесь удаленной инструкции пользователя. [Рис. 32] После того как пользователь отправит соответствующий рецепт из приложения, а устройство получит его, интерфейс переключится [Рис.
  • Page 305 Нажмите на экран, интерфейс отобразит обратный отсчет (как показано ниже), и устройство начнет работать. Кнопки « » и « » недоступны. [Рис. 35] • После нажатия на экран, если будет обнаружено, что чаша не подходит для этого рецепта, на экране появится сообщение «ПОМЕСТИТЕ...
  • Page 306 9. Подключитесь к приложению hOn: После подключения продукта к hOn им можно управлять через приложение hOn, и он будет взаимосвязан с другими продуктами. Отсканируйте QR-код, загрузите и установите приложение hOn. Пользователи, установившие приложение hOn, напрямую перейдут в интерфейс подключения устройства. Или найдите «hOn» в магазине приложений, чтобы загрузить и установить его. Откройте главную...
  • Page 307 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАШИ И ЛОПАСТИ ДВОЙНОЙ МОЩНОСТИ Примечание: В целях безопасности при включении устройства, если чаша и крышка установлены неправильно, двигатель не сможет работать. Если это произошло, убедитесь, что чаша и крышка установлены в правильном положении, затем включите прибор. Не добавляйте ингредиенты до завершения установки «лопасть двойной мощности».
  • Page 308 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАШИ И ЛОПАСТИ ДЛЯ ЗАМЕШИВАНИЯ Примечание: В целях безопасности при включении прибора, если чаша и крышка установлены неправильно, двигатель не сможет работать. В этом случае убедитесь, что чаша и крышка установлены в правильном положении, а затем приступайте к работе. [Рис.
  • Page 309 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕРСОНАЛЬНОГО БЛЕНДЕРА Примечание: Если устройство подключено к сети и включено, но чаша и лезвия установлены неправильно, двигатель будет отключен. Подключите к основанию двигателя и поставьте на чистую, сухую, гладкую, ровную поверхность, например, на столешницу или стол. Добавьте жидкость и ингредиенты в чашу блендера. Не добавляйте [Рис.
  • Page 310 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ Примечание: Если устройство подключено к сети и включено, но чаша и лезвия установлены неправильно, двигатель будет отключен. [Рис. 55] [Рис. 56] Подключите основание двигателя к питанию и поставьте на чистую, сухую, гладкую, ровную поверхность, например, на стол или столешницу.
  • Page 311 ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Очистка прилипших ингредиентов: [Рис. 60] После обработки сразу промойте емкость и лезвие под теплой мыльной водой. В зависимости от емкости заполните ее моющими средствами и водой в соответствии со следующими инструкциями: • Чаша: Поместите лезвие в чашу с остатками теста, наполните его теплой...
  • Page 312 Сброс настроек двигателя: Этот прибор оснащен уникальной системой безопасности, которая предотвращает повреждение двигателя и приводной системы в случае непреднамеренной перегрузки. Если устройство перегружено, двигатель будет временно отключен. В этом случае выполните следующую процедуру сброса. Отключите устройство от электрической розетки. Дайте устройству остыть в течение примерно 15 минут. Снимите...
  • Page 313 Запасные части и расходные материалы компании Haier При замене частей используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы компании Haier. Их можно приобрести у вашего местного дилера компании Haier При оформлении заказа на запасные части обязательно указывайте номер модели прибора.
  • Page 314 Ze względów bezpieczeństwa, przewód zasilający opakowania należy wyrzucić natychmiast po powinien zostać wymieniony przez serwisanta rozpakowaniu produktu. autoryzowanego punktu serwisowego firmy Haier . Urządzenie mogą obsługiwać osoby o Należy korzystać wyłącznie z końcówek, ograniczonych zdolnościach fizycznych, materiałów eksploatacyjnych oraz części...
  • Page 315 Nigdy nie napełniać pojemnika Nie kontynuować korzystania z urządzenia, jeśli Robota Planetarnego produktami w temperaturze wydaje się być uszkodzone. Serwis firmy Haier: Aby zapewnić bezpieczne powyżej 70°C. Wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania przed i sprawne działanie tego urządzenia, zalecamy przystąpieniem do zmiany akcesoriów lub przed...
  • Page 316 Dodatkowe informacje serwisowego firmy Haier. na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu Pasma częstotliwości 2412 MHz do 2472 MHz urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w Maksymalna moc 802.11 b: +19.5 dBm...
  • Page 317 Osobisty Blender Tryb pracy Składniki Waga Prędkość Czas Tryb ręczny Maltoza: 65g Miód: 250g Poziomy 1-10 Marchew pocięta na kawałki Ustawienie Blendowanie Marchew: 280g Woda: 420g 15s / 30s / 60s 15 mm * 15 mm * 15 mm programu Ustawienie Tryb programu Kruszenie...
  • Page 318 ELEMENTY ROBOTA PLANETARNEGO Komponenty i funkcje: Ostrze ugniatające Pojemnik osobistego blendera Ostrze o podwójnej mocy Pokrywa rozdrabniacza Pokrywa pojemnika Pojemnik rozdrabniacza Pojemnik wielozadaniowy Przycisk pulsacyjny Podstawa Przycisk przejścia Ostrze rozdrabniacza Przycisk anulowania Pokrywa osobistego blendera Wyświetlacz TFT Ostrze osobistego blendera PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM •...
  • Page 319 Zachować ostrożność podczas obsługi zespołu ostrza. INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA 1. Start: Podłączyć zasilanie, a logo „Haier” wyświetli się na ekranie przez 1 sekundę [Rys. 1]. Następnie na ekranie pojawi się komunikat „TRYB RĘCZNY”. [Rys. 2] 2. Tryb ręczny: [Rys. 3] W „TRYBIE RĘCZNYM”...
  • Page 320 Przekręcić pokrętło i pozostać na określonym poziomie przez 1 s, a urządzenie zacznie działać. Przyciski „ ”, „ ” nie są aktywne podczas pracy. [Rys. 5] Pracę można zatrzymać w następujący sposób: • Kliknąć „ ”, aby powrócić do „0”. •...
  • Page 321 3. Tryb programu: Gdy urządzenie znajduje się w interfejsie z wyjątkiem trybu gotowości, pracy w toku i zakończenia pracy (tylko „TRYB PROGRAMU” ma ten interfejs), można nacisnąć „ ”, aby przełączyć się między „TRYBEM RĘCZNYM” a „TRYBEM PROGRAMU”. [Rys. 6] Nacisnąć...
  • Page 322 [Rys. 8] [Rys. 9] [Rys. 10]...
  • Page 323 Weźmy jako przykład tryb „BLENDOWANIE” na „urządzeniu UNIWERSALNY”: przełączyć na „BLENDOWANIE” i kliknąć ekranie, aby przejść do wyboru poziomu. Przyciski „ ” i „ ” są aktywne, a przycisk „ ” jest nieaktywny. [Rys. 11] Istnieją trzy poziomy każdego programu, a poziomy różnych programów [Rys.
  • Page 324 Po dokonaniu wyboru kliknąć ekran, a po 1 sekundzie urządzenie zacznie działać. Przyciski „ ” i „ ” nie są aktywne. [Rys. 13] Pracę można zatrzymać lub kontynuować w następujący sposób: Kliknąć na ekranie, aby wstrzymać, a następnie kliknąć ponownie na ekranie, ”, aby wyjść.
  • Page 325 Funkcja „AUTOMATYCZNEGO CZYSZCZENIA” jest dostępna dla każdego pojemnika (pojemnik wielozadaniowy, rozdrabniacz, pojemnik osobistego blendera). Wlać do pojemnika określoną ilość wody i detergentu, a następnie uruchomić urządzenie. Przyciski „ ”, „ ” są wyłączone, ale przycisk „ ” jest dostępny podczas całej podróży. [Rys.
  • Page 326 • Sprawdzić opcje wyświetlania, obracając pokrętło, aby wybrać, i kliknąć ekran, aby przejść do następnego kroku. [Rys. 21] • W przypadku opcji „WIFI MODULE” interfejs jest wyświetlany w następujący sposób [Rys. 22], a domyślnym ustawieniem jest „ON”. Można wybrać, jeśli chce się wyłączyć urządzenie, obracając pokrętło, kliknąć...
  • Page 327 Urządzenie znajduje się w trybie stand-by. Jeśli urządzenie nie zostanie wybudzone przez ponad 10 minut, wyłączy się automatycznie. Gdy użytkownik naciśnie ekran i przytrzyma go przez 1,5 s, urządzenie wyłączy się. Logo „Haier” będzie wyświetlane przez 1 sekundę podczas procesu wyłączania. Po wyłączeniu urządzenia przyciski „ ”, „...
  • Page 328 8. Obsługa aplikacji: a. Włączyć blender. Po nawiązaniu połączenia ikona WIFI zacznie migać (ikona mignie dwukrotnie), a po pomyślnym nawiązaniu połączenia WIFI ikona będzie zawsze włączona. Następnie poczekać na zdalne polecenie użytkownika. [Rys. 32] Gdy użytkownik wyśle odpowiedni przepis z aplikacji, a urządzenie go [Rys.
  • Page 329 Kliknąć ekran, interfejs wyświetli odliczanie (jak pokazano poniżej) i urządzenie rozpocznie pracę. Przyciski „ ” i „ ” nie są dostępne. [Rys. 35] • Po kliknięciu ekranu, jeśli urządzenie wykryje, że kubek nie jest odpowiedni dla tego przepisu, w takich przypadkach na ekranie pojawi się...
  • Page 330 9. Łączenie z aplikacją hOn: Po podłączeniu urządzenia do aplikacji hOn można go obsługiwać za pomocą aplikacji hOn i będzie on połączony z innymi produktami. Zeskanować kod QR, pobrać i zainstalować aplikację hOn. Użytkownicy, którzy zainstalowali aplikację hOn, wejdą bezpośrednio do interfejsu połączenia urządzenia.
  • Page 331 UŻYWANIE POJEMNIKA I OSTRZE O PODWÓJNEJ MOCY UWAGA: Ze względów bezpieczeństwa, gdy urządzenie jest włączone, jeśli pojemnik i pokrywka nie są prawidłowo zamontowane, silnik nie może działać. Jeśli tak się stanie, upewnić się, że pojemnik i pokrywka są zamontowane we właściwej pozycji, a następnie uruchomić...
  • Page 332 UŻYWANIE POJEMNIKA I OSTRZA UGNIATAJĄCEGO UWAGA: Ze względów bezpieczeństwa, gdy urządzenie jest włączone, jeśli pojemnik i pokrywka nie są prawidłowo zamontowane, silnik nie może działać. Jeśli tak się stanie, upewnić się, że pojemnik i pokrywka są zamontowane we właściwej pozycji, a następnie uruchomić urządzenie. [Rys.
  • Page 333 KORZYSTANIE Z BLENDERA OSOBISTEGO UWAGA: Jeśli urządzenie jest podłączone i włączone, ale pojemnik i zespół ostrzy nie są prawidłowo zainstalowane, silnik zostanie wyłączony. Podłączyć do podstawy silnika i umieścić na czystej, suchej, gładkiej i równej powierzchni, takiej jak blat roboczy lub stół. Dodać...
  • Page 334 KORZYSTANIE Z ROZDRABNIACZA UWAGA: Jeśli urządzenie jest podłączone i włączone, ale pojemnik i zespół ostrzy nie są prawidłowo zainstalowane, silnik zostanie wyłączony. [Rys. 55] [Rys. 56] Podłączyć podstawę silnika do zasilania i umieścić na czystej, suchej, gładkiej i równej powierzchni, takiej jak blat roboczy lub stół. Umieścić...
  • Page 335 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Czyszczenie przyklejonych składników: [Rys. 60] Po przetworzeniu natychmiast należy wyczyścić pojemnik i ostrze pod ciepłą wodą z mydłem. W zależności od pojemnika, napełnić go detergentem i wodą zgodnie z poniższymi instrukcjami: • Pojemnik: Włożyć ostrze do pojemnika z resztkami ciasta, napełnić ciepłą...
  • Page 336 Resetowanie silnika: To urządzenie jest wyposażone w unikalny system bezpieczeństwa, który zapobiega uszkodzeniu silnika i układu napędowego w przypadku nieumyślnego przeciążenia. Jeśli urządzenie zostanie przeciążone, silnik zostanie tymczasowo wyłączony. W takim przypadku należy wykonać poniższą procedurę resetowania. Odłączyć urządzenie od gniazdka elektrycznego. Pozostawić urządzenie do ostygnięcia na około 15 minut. Zdjąć...
  • Page 337 WAŻNE INFORMACJE Części zapasowe i materiały eksploatacyjne Haier Należy zawsze stosować oryginalne części zapasowe firmy Haier. Można je nabyć u lokalnego sprzedawcy Haier lub bezpośrednio w firmie Haier. Przy zamawianiu części zawsze należy podać numer danego modelu. Jakość Fabryki Haier zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości.
  • Page 338 Síťový kabel příručce. Než začnete spotřebič používat, musí vyměnit autorizovaný servisní pracovník prosím, ujistěte se, že rozumíte tomuto společnosti Haier, aby nedošlo k ohrožení návodu. bezpečnosti při práci s přístrojem. UPOZORNĚNÍ: Abyste vyloučili nebezpečí Používejte výhradně příslušenství, spotřební...
  • Page 339 Nepoužívejte zařízení, pokud vám připadá odpařování. Do misky kuchyňského robota nikdy vadné. nedávejte ingredience teplejší než 70 °C. Autorizované servisní středisko Haier: Pro Před výměnou příslušenství nebo přiblížením zajištění vždy bezpečné a efektivní práce se se k dílům, které se při používání pohybují, zařízením doporučujeme, aby jakékoliv servisní...
  • Page 340 2014/53/EU a 2011/65/EU. Chcete-li do příslušného sběrného místa pro likvidaci obdržet kopii prohlášení o shodě, prosím, elektrických a elektronických zařízení. kontaktujte výrobce na www.haier.cz Likvidace musí proběhnout v souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další CANDY HOOVER GROUP S.r.l.
  • Page 341 Ruční mixér Provozní režim Ingredience Hmotnost Rychlost Čas Ruční režim Maltóza: 65g Med: 250g Úroveň 1–10 Mrkev nakrájená na Mísení Mrkev: 280g Voda: 420g Nastavený program 15s / 30s / 60s 15 mm*15 mm*15 mm Programový Drcení Led na 20 mm*20 mm*20 mm Led: 100g Voda: 500g Nastavený...
  • Page 342 SEZNÁMENÍ S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM Součásti a funkce: Hnětací hák Nádoba ručního mixéru Dvojitá čepel Víko sekáčku Víko nádoby Nádoba sekáčku Víceúčelová miska Tlačítko Pulse (Přerušované sekání) Základna Tlačítko Transition (přenos) Sekací nůž Tlačítko Cancel (Zrušení) Víko ručního mixéru Obrazovka TFT Čepel ručního mixéru PŘED PRVNÍM POUŽITÍM •...
  • Page 343 Před naskládáním do myčky vyjměte soupravy čepelí a víka z nádob. Se soupravou čepelí nakládejte opatrně. NÁVOD K POUŽITÍ 1. Spustit: Připojte napájení a na obrazovce se na 1 vteřinu zobrazí logo „Haier“ [Obr. 1]. Poté se na obrazovce objeví „MANUAL MODE“ (Ruční režim). [Obr. 2] 2. Ruční režim: [Obr.
  • Page 344 Otáčejte ovladačem, zůstaňte 1 s na určité úrovni a přístroj se spustí. Při práci jsou deaktivována tlačítka „ “ a „ “. [Obr. 5] Probíhající akci lze zastavit takto: • Klepnutím na „ “ se vrátíte na „0“. • Klepnutím na obrazovku se vrátíte na „0“. •...
  • Page 345 3. Programový režim: Je-li přístroj v rozhraní s výjimkou pohotovostního režimu, probíhající práce a dokončení práce (toto rozhraní má pouze „PROGRAM MODE“), můžete stisknutím „ “ přepínat mezi „MANUAL MODE“ (Ruční režim) a „PROGRAM MODE“ (Programový režim). [Obr. 6] Stisknutím „ “...
  • Page 346 [Obr. 8] [Obr. 9] [Obr. 10]...
  • Page 347 Vezměme si za příklad režim „BLEND“ ve funkci „VÍCEÚČELOVÁ NÁDOBA“: přepněte na „BLEND“ a klepněte na obrazovku, čímž se dostanete na výběr úrovně. „ “ a „ “ jsou deaktivovány, ale k dispozici je „ “. [Obr. 11] Každý program má tři úrovně a úrovně různých programů jsou popsány takto: [Obr.
  • Page 348 Po zvolení klepněte na obrazovku a po 1 vteřině se přístroj spustí. Jsou deaktivována tlačítka „ “ a „ “. [Obr. 13] Probíhající akci lze zastavit nebo v ní pokračovat takto: Pozastavte akci klepnutím na obrazovku, poté na obrazovku znovu klepněte pro “...
  • Page 349 Funkce „AUTO CLEAN“ je k dispozici pro všechny nádoby (víceúčelová nádoba, sekáček, nádoba ručního mixéru). Do nádoby je třeba přidat určité množství vody a mycího prostředku, potom se funkce spustí. Tlačítka „ “, „ “ jsou deaktivována, ale „ “ je po celou dobu k dispozici.
  • Page 350 • Otáčením ovladače si projděte možnosti displeje a klepněte na obrazovku, čímž přejdete k dalšímu kroku. [Obr. 21] Rozhraní „WIFI MODULE“ se zobrazí, jak je znázorněno níže [Obr. 22], • a výchozí nastavení je „ON“ (Zapnuto). Otáčením ovladače si můžete zvolit, zda se má...
  • Page 351 Přístroje je v režimu Stand-by. Pokud se déle než 10 minut neaktivuje, přístroj se automaticky vypne. Pokud uživatel stiskne obrazovku a 1,5 s ji podrží, přístroje se vypne. Při procesu vypínání se na 1 vteřinu zobrazí logo „Haier“. Při vypnutí jsou „ “, „...
  • Page 352 8. Využití aplikace: a. Zapněte mixér. Po připojení se rozbliká symbol WI-FI (symbol zabliká dvakrát) a symbol je po úspěšném připojení WI-FI vždy zapnutý. A poté vyčkejte na pokyny pro vzdáleného uživatele. [Obr. 32] Když uživatel z aplikace pošle příslušný recept a přístroj ho obdrží, přepne se rozhraní...
  • Page 353 Klepněte na obrazovku, rozhraní zobrazí odpočet (dle znázornění níže) a přístroj se spustí. Tlačítka „ “ a „ “ nejsou k dispozici. [Obr. 35] • Pokud je po klepnutí na obrazovku zjištěno, že se miska k tomuto receptu nehodí, objeví se na obrazovce upozornění „PLACE THE SUGGESTED JUG TO CONTINUE“...
  • Page 354 9. Připojení k aplikaci hOn: Jakmile je výrobek připojen k hOn, lze ho aplikací hOn ovládat a bude propojen s dalšími výrobky. Naskenujte QR kód, stáhněte si a instalujte aplikaci hOn. Uživatelé s nainstalovanou aplikací hOn se dostanou přímo na rozhraní propojení...
  • Page 355 POUŽITÍ NÁDOBY A DVOJITÉ ČEPELE POZNÁMKA: Pokud je přístroj napájen, ale nádoba a víko nejsou řádně usazeny, motor se coby zabezpečení nemůže spustit. Dojde-li k tomu, umístěte nádobu a víko do správné pozice a poté přístroj spusťte. Nepřidávejte ingredience před úplnou instalací „dvojité čepele“. [Obr.
  • Page 356 POUŽITÍ NÁDOBY A HNĚTACÍHO HÁKU POZNÁMKA: Pokud je přístroj napájen, ale nádoba a víko nejsou řádně usazeny, motor se coby zabezpečení nemůže spustit. Dojde-li k tomu, umístěte nádobu a víko do správné pozice a poté přístroj spusťte. Nepřidávejte ingredience před instalací hnětacího háku. [Obr.
  • Page 357 POUŽITÍ RUČNÍHO - OSOBNÍHO MIXÉRU POZNÁMKA: Je-li přístroj zapojen a napájen, ale nádoba a souprava čepelí nejsou správně usazeny, motor bude deaktivován. Zapojte do základny motoru a umístěte na čistý, suchý, hladký rovný povrch, například pracovní desku či stůl. Vložte do ručního mixéru tekutinu a ingredience. Ingredience nesmí sahat [Obr.
  • Page 358 POUŽITÍ SEKÁČKU POZNÁMKA: Je-li přístroj zapojen a napájen, ale nádoba a souprava čepelí nejsou správně usazeny, motor bude deaktivován. [Obr. 55] [Obr. 56] Připojte napájení základny motoru a umístěte na čistý, suchý, hladký rovný povrch, například pracovní desku či stůl. Umístěte nádobu na základnu motoru.
  • Page 359 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Vyčištění ulpělých ingrediencí: [Obr. 60] Po zpracování ihned vyčistěte nádobu a čepel pod teplou, mýdlovou vodou. V závislosti na nádobě ji naplňte mycími prostředky a vodou podle následujících pokynů: • Nádoba: Vložte do nádoby s pozůstatky těsta čepel, naplňte teplou vodou a přidejte 1 či 2 kapičky mycího prostředku.
  • Page 360 Reset motoru: Tento přístroj obsahuje jedinečný bezpečnostní systém, který brání poškození motoru a pohonného systému, pokud je nechtěně přetížíte. Je-li přístroj přetížen, motor je dočasně deaktivován. Stane-li se tak, postupujte dle kroků resetu níže. Vypojte přístroj ze zásuvky. Nechte přístroj přibližně 15 minut vychladnout. Odstraňte víko nádoby a soupravu čepele. Vyprázdněte nádobu a zkontrolujte, že soupravu čepelí...
  • Page 361 DŮLEŽITÉ INFORMACE Náhradní díly a spotřební materiály Haier Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Haier. Získáte je u místního prodejce výrobků Haier nebo u servisních partnerů. Při objednávce dílů laskavě vždy uvádějte číslo modelu. Kvalita Kvalita výroby ve výrobních továrnách společnosti Haier byla posouzena nezávislou organizací.
  • Page 362 Používajte len príslušenstvo, spotrebný obalové materiály ihneď po vybratí výrobku. materiál alebo náhradné diely odporúčané Spotrebič môžu používať osoby so zníženými alebo dodávané spoločnosťou Haier. UPOZORNENIE Nebezpečenstvo zranenia! fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými Nesprávne používanie spotrebiča môže skúsenosťami a znalosťami, ak boli pod...
  • Page 363 Nepoužívajte zariadenie, pokiaľ vám pripadá Pred výmenou príslušenstva alebo priblížením chybné sa k dielom, ktoré sa pri používaní pohybujú, Autorizované servisné stredisko Haier: Pre vypnite spotrebič a odpojte ho od napájania. zaistenie dlhého, bezpečného a účinného Nikdy nevkladajte prsty do nádoby fungovania tohto spotrebiča odporúčame, aby...
  • Page 364 prebehnúť v súlade s miestnymi ekologickými predpismi Frekvenčné pásma 2412 MHz až 2472 MHz pre likvidáciu odpadu. Pre podrobnejšie informácie o Maximálny 802.11 b: +19.5 dBm nakladaní so spotrebičom, jeho obnove a recyklácii rádiofrekvenčný 802.11 g: +18 dBm 802.11 n HT20: +18 dBm sa obráťte na váš...
  • Page 365 Osobný (ručný) mixér Prevádzkový režim Ingrediencie Hmotnosť Rýchlosť Čas Manuálny režim Maltóza: 65g Med: 250g Úroveň 1-10 MIEŠANIE (BLEND Mrkva nakrájaná na Podľa zvoleného Mrkva: 280g Voda: 420g 15s / 30s / 60s (MieŠanie)) 15 mm*15 mm*15 mm programu Programový Podľa zvoleného Drvenie Ľad na 20 mm*20 mm*20 mm...
  • Page 366 ZOZNÁMTE SA S VAŠIM KUCHYNYSKÝM ROBOTOM Komponenty a vlastnosti: Nôž na hnetenie Nádoba osobného mixéra Nôž s dvojitým výkonom Veko sekáčika Veko nádoby Nádoba sekáčika Nádoba na viacero porcií Pulzní tlačidlo Podstava Tlačidlo “prechod” Nôž sekáčika Tlačidlo ZRUŠENIA Veko mixéra TFT obrazovka Čepeľ...
  • Page 367 NÁVOD NA POUŽITIE 1. Spustiť: Pripojte napájací zdroj a na obrazovke sa na 1 sekundu zobrazí logo „Haier“ [obr. 1]. Potom sa na obrazovke objaví “MANUAL MODE” (Manuálny režim). [Obr. 2] 2. Manuálny režim: [Obr. 3] V „MANUAL MODE“...
  • Page 368 Otočte gombíkom, zotrvajte na určitej úrovni po dobu 1 s a zariadenie začne pracovať. Tlačidlá „ “ a „ “ sú počas tohto procesu vypnuté. [Obr. 5] Proces je možné zastaviť nasledujúcimi spôsobmi: • Kliknutím na „ “ sa vrátite na hodnotu „ 0 “. •...
  • Page 369 3. Programový režim: Keď je stroj v rozhraní okrem pohotovostného režimu, prebiehajúcej práce a ukončenia práce (toto rozhranie má len „PROGRAM MODE (Programový režim“), môžete stlačiť „ “ na prepínanie medzi „MANUAL MODE” (Manuálnom režime) a „PROGRAM MODE (Programový [Obr. 6] režim“).
  • Page 370 [Obr. 8] [Obr. 9] [Obr. 10]...
  • Page 371 Ako príklad si vezmite režim „BLEND (MieŠanie)“ na „MULTI-SERVE (Hlavná nádoba na viacero porcií)“: otočte na „BLEND (MieŠanie)“ a kliknite na obrazovku, aby ste vstúpili do výberu úrovne. Tlačidlá „ “ „ “ sú deaktivované, ale „ “ je k dispozícii. [Obr. 11] Každý...
  • Page 372 Po výbere kliknite na obrazovku a po 1 sekunde začne zariadenie pracovať. Tlačidlá „ “ a „ “ sú počas tohto procesu vypnuté. [Obr. 13] Proces je možné zastaviť alebo pokračovať v ňom nasledujúcimi spôsobmi: Kliknutím na obrazovku pozastavíte prácu, potom opäť kliknite na obrazovku a pokračujte v práci, alebo môžete kliknúť...
  • Page 373 Funkcia „AUTO CLEAN“ je k dispozícii pre každú nádobu (nádoba na viacnásobné použitie, sekací strojček, nádoba osobného mixéra). Je potrebné pridať určité množstvo vody a čistiaci prostriedok do džbánu a potom spustiť. Tlačidlá „ “ „ “ sú vypnuté, ale „ “...
  • Page 374 • Pozrite si možnosti zobrazenia otáčaním gombíka na výber a kliknutím na obrazovku prejdite na ďalší krok. [Obr. 21] Pre „WIFI MODULE“ sa zobrazí nasledujúce rozhranie [obr. 22] a • predvolená hodnota je „ON“ (Zapnutý). Môžete si vybrať, či ho vypnete otočením gombíka, kliknutím na obrazovku potvrdíte nastavenia alebo kliknutím na „...
  • Page 375 Spotrebič je v režime pohotovosti. Ak spotrebič nepreukazuje aktivitu viac, ako 10 minút, automaticky sa vypne. Keď používateľ stlačí obrazovku a podrží ju 1,5 sekundy, zariadenie sa vypne. Počas procesu vypínania sa na 1 sekundu zobrazí logo „Haier“. Tlačidlá „ ” „...
  • Page 376 8. Prevádzka aplikácie: a. Zapnite mixér. Po pripojení začne ikona WIFI blikať (ikona blikne dvakrát) a ikona zostane stále zapnutá po úspešnom pripojení na WIFI. Potom počkajte na vzdialený pokyn používateľa. [Obr. 32] Po tom, čo používateľ odošle príslušný recept z aplikácie a stroj ho prijme, rozhranie sa zmení...
  • Page 377 Kliknite na obrazovku, rozhranie zobrazí odpočítavanie (ako je znázornené nižšie) a zariadenie začne pracovať. Tlačidlá „ ” a „ “ sú počas tohto procesu vypnuté. [Obr. 35] • Po kliknutí na obrazovku, ak sa zistí, že nádoba nie je vhodná pre tento recept, na obrazovke sa zobrazí...
  • Page 378 9. Pripojenie k aplikácii hOn: Akonáhle je produkt pripojený k aplikácii hOn, môže byť ovládaný cez aplikáciu hOn a bude prepojený s ďalšími produktmi. Naskenujte QR kód, stiahnite a nainštalujte si aplikáciu hOn. Používatelia, ktorí si nainštalovali aplikáciu hOn, sa dostanú priamo na stránku pripojenia zariadenia.
  • Page 379 POUŽITIE NÁDOBY & NOŽA S DVOJITÝM VÝKONOM POZNÁMKA: Keď je zariadenie zapnuté, ak nie je nádoba a viečko správne nainštalované, motor nebude fungovať, čo je využívané ako bezpečnostná funkcia. Ak k tomu dôjde, uistite sa, že nádoba a viečko sú správne namontované, a potom začnite. Nepridávajte ingrediencie, kým nebude dokončená...
  • Page 380 POUŽITIE DŽBÁNU & ČEPELE NA MIESENIE - HNETENIE POZNÁMKA: Keď je zariadenie zapnuté, ak nie je nádoba a viečko správne nainštalované, motor nebude fungovať, čo je využívané ako bezpečnostná funkcia. Ak k tomu dôjde, uistite sa, že nádoba a viečko sú správne namontované, a potom začnite.
  • Page 381 POUŽITIE OSOBNÉHO MIXÉRA POZNÁMKA: Ak je jednotka zapojená a zapnutá, ale zostava džbánu a noža nie je správne nainštalovaná, motor sa deaktivuje. Zasuňte do základne motora a umiestnite na čistý, suchý, hladký a rovný povrch, ako je pracovná plocha alebo stôl. Pridajte do džbánu osobného mixéra tekutiny a ostatné...
  • Page 382 POUŽITIE SEKÁČIKA POZNÁMKA: Ak je jednotka zapojená a zapnutá, ale zostava džbánu a noža nie je správne nainštalovaná, motor sa deaktivuje. [Obr. 55] [Obr. 56] Pripojte základňu motora k napájaniu a položte ju na čistý, suchý, hladký a rovný povrch, napríklad na pracovnú dosku alebo stôl. Položte džbán na základňu motora.
  • Page 383 ČISTENIE & ÚDRŽBA Čistenie prilepených zložiek: [Obr. 60] Nádobu a nôž po spracovaní okamžite vyčistite pod teplou mydlovou vodou. V závislosti od nádoby naplňte čistiacimi prostriedkami a vodou podľa nasledujúcich pokynov: • NÁDOBA: Vložte nôž do nádoby so zvyškami cesta, naplňte teplou vodou a pridajte 1 alebo 2 malé...
  • Page 384 Reset motora: Toto zariadenie má jedinečný bezpečnostný systém, ktorý zabraňuje poškodeniu motora a pohonného systému, ak ho neúmyselne preťažíte. Ak je zariadenie preťažené, motor bude dočasne odpojený. V prípade, že k tomu dôjde, postupujte podľa nasledujúceho postupu na resetovanie. Odpojte zariadenie od elektrickej zásuvky. Nechajte zariadenie vychladnúť približne 15 minút. Odstráňte viečko nádoby a zostavu nožov.
  • Page 385 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE Náhradné diely a spotrebný materiál Haier Vždy nahrádzajte diely originálnymi náhradnými dielmi od spoločnosti Haier. Získate ich u miestneho predajcu výrobkov Haier alebo u servisných partnerov. Pri objednávaní náhradných dielov láskavo vždy uvádzajte číslo modelu. Kvalita Kvalita v továrňach spoločnosti HAIER bola nezávisle posúdená.
  • Page 386 Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı önce bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından derhal bırakın. Güvenliğin riske atılmaması emin olun. için, elektrik kablosu mutlaka yetkili Haier UYARI Küçük çocuklar için boğulma servis teknisyeni tarafından değiştirilmelidir. tehlikesini ortadan kaldırmak için, ürünü Yalnızca Haier tarafından önerilen veya çıkardıktan sonra tüm ambalaj malzemelerini...
  • Page 387 Makinesi sürahisini asla 70°C’den daha sıcak Arızalı görünüyorsa cihazınızı kullanmaya malzemelerle doldurmayın. devam etmeyin. Haier Teknik Servisi: Cihazın her zaman Aksesuarları değiştirmeden veya kullanım sırasında hareket eden parçalara güvenli ve verimli bir şekilde kullanılabilmesi yaklaşmadan önce cihazı kapatın ve güç...
  • Page 388 yönetmeliklerine uygun olarak yapılmalıdır. Bu cihaza ait Frekans bantları 2412 MHz - 2472 MHz işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili daha ayrıntılı Frekans bandında iletilen 802.11 b: +19.5 dBm bilgi için, lütfen yerel şehir ofisiniz, ev atığı ve çöp atma maksimum RF gücü...
  • Page 389 Kişisel Blender Çalıştırma modu Malzemeler Ağırlık Hız Zaman Manuel mod Malt şekeri: 65g Bal: 250g 1-10 seviye 15mm*15mm*15mm şeklinde Karıştırma Havuç: 280g Su: 420g Program ayarı 15s / 30s / 60s dilimlenmiş havuç Program modu Kırma 20mm*20mm*20mm’lik buz Buz: 100g Su: 500g Program ayarı...
  • Page 390 MUTFAK MAKİNENİNİZİ TANIYIN Parçalar ve özellikler: Yoğurma bıçağı Kişisel blender sürahisi Çift güçlü bıçak Doğrayıcı kapağı Sürahi kapağı Doğrayıcı sürahisi Çok kişilik servis sürahisi Darbe düğmesi Altlık Geçiş düğmesi Doğrayıcı bıçağı İptal düğmesi Kişisel blender kapağı TFT ekran Kişisel blender bıçağı İLK KULLANIMDAN ÖNCE •...
  • Page 391 çıkarıldığından emin olun. Bıçak tertibatını tutarken dikkatli olun. ÇALIŞTIRMA KULLANIM TALİMATLARI 1. Başlat: Güç kaynağını bağlayın, ekranda “Haier” logosu 1 saniye boyunca görüntülenecektir [Şek. 1]. Ardından ekranda “MANUEL MODE” yazısı görüntülenecektir. [Şek. 2] 2. Manuel mod: [Şek.
  • Page 392 Butonu çevirin, 1 saniye boyunca belirli bir seviyede kalın, makine çalış- maya başlar. “ ” “ ” düğmeleri çalışma sırasında devre dışı bırakılır. [Şek. 5] Devam eden çalışma aşağıdaki şekillerde durdurulabilir: • “ 0 “ değerine dönmek için “ ” düğmesine tıklayın. •...
  • Page 393 3. Program modu: Makine bekleme, devam eden çalışma ve çalışmayı bitirme (yalnızca “PROGRAM MODE” bu arayüze sahiptir) dışındaki arayüzdeyken, “MANUAL MODE” ve “PROGRAM MODE” arasında geçiş yapmak için “ ” düğmesine basabilirsiniz. [Şek. 6] “PROGRAM MODE“’a girmek için “ ” düğmesine basın, arayüz bir sonraki adıma geçmek için 1 saniye bekler.
  • Page 394 [Şek. 8] [Şek. 9] [Şek. 10]...
  • Page 395 Örnek olarak “MULTI-SERVE” üzerindeki “BLEND” modunu ele alalım: “BLEND”e dönün ve seviye seçimine girmek için ekrana tıklayın. “ ” “ ” devre dışıdır ancak “ ” kullanılabilir durumdadır. [Şek. 11] Her programın üç seviyesi vardır ve farklı programların seviyeleri aşağıdaki gibi açıklanmıştır: •...
  • Page 396 Seçimden sonra ekrana tıklayın, 1 saniye sonra makine çalışmaya başlayacaktır. “ ” ve “ ” düğmeleri devre dışı bırakılır. [Şek. 13] Devam eden çalışma aşağıdaki şekillerde durdurulabilir veya devam ettirilebilir: Duraklatmak için ekrana tıklayın, ardından çalışmaya devam etmek için ekrana ”...
  • Page 397 “AUTO CLEAN” fonksiyonu her sürahi için kullanılabilir (çok kişilik servis sürahisi, doğrayıcı, kişisel blender sürahisi). Sürahiye belirli miktarda su ve deterjan ekleyip çalıştırmanız gerekir. “ ” “ ” düğmeleri devre dışıdır ancak “ ” düğmesi işlem boyunca kullanılabilir durumdadır. [Şek. 16] •...
  • Page 398 • Seçmek için butonu çevirerek ekran seçeneklerine bakın ve bir sonraki adıma geçmek için ekrana tıklayın. [Şek. 21] “WIFI MODULE” için arayüz aşağıdaki gibi görüntülenir [Şek. 22] ve • varsayılan ayar “ON”’dur. Butonu çevirerek kapatmayı seçebilir, ayarları onaylamak için ekrana tıklayabilir veya herhangi bir ayar yapmadan çıkmak için “...
  • Page 399 5. Kapatma: Makine bekleme modundadır. Eğer 10 dakikadan daha uzun bir süre uyandırılmazsa, makine otomatik olarak kapanacaktır. Kullanıcı ekrana bastığında ve 1,5 saniye beklediğinde, ünite kapanacaktır. Kapatma işlemi sırasında “Haier” logosu 1 saniye görüntülenecektir. “ ” “ ” ve “...
  • Page 400 8. Uygulamadan çalıştırma: a. Blenderi çalıştırın. Bağlandıktan sonra, WIFI simgesi yanıp sönmeye başlar (simge iki kez yanıp söner) ve WIFI başarıyla bağlandıktan sonra simge her zaman yanar. Ve ardından, kullanıcının uzaktan talimatını bekleyin. [Şek. 32] Kullanıcı Uygulamadan ilgili tarifi gönderdikten ve makine bunu aldıktan sonra, arayüz aşağıdaki gibi değişir: [Şek.
  • Page 401 Ekrana tıklayın, arayüzde geri sayım görüntülenecek (aşağıda gösterildiği gibi) ve makine çalışmaya başlayacaktır. “ ” ve “ ” düğmeleri kullanılamaz. [Şek. 35] • Ekrana tıkladıktan sonra, fincanın bu tarif için uygun olmadığı tespit edilirse, bu durumlarda ekranda “PLACE THE SUGGESTED JUG TO CONTINUE”...
  • Page 402 9. hOn uygulamasına bağlanın: Ürün hOn’a bağlandıktan sonra, hOn uygulaması aracılığıyla çalıştırılabilir ve diğer ürünlerle birbirine bağlanabilir. QR kodunu tarayın, hOn uygulamasını indirin ve yükleyin. hOn uygulamasını yükleyen kullanıcılar, doğrudan cihaz bağlantı arayüzüne girecektir. Veya indirmek ve yüklemek için uygulama mağazasında “hOn” araması yapın. hOn uygulamasının ana sayfasını açın, sayfanın sağ...
  • Page 403 SÜRAHİ VE ÇİFT GÜÇLÜ BIÇAĞIN KULLANIMI Not: Bir güvenlik özelliği olarak, üniteye güç verildiğinde, sürahi ve kapak düzgün takılmamışsa, motor çalışamaz. Bu durumda, lütfen sürahi ve kapağın doğru konumda monte edildiğinden emin olun, ardından çalıştırın. “Çift güçlü bıçak” kurulumunu tamamlamadan önce malzemeleri eklemeyin. [Şek.
  • Page 404 SÜRAHİ VE YOĞURMA BIÇAĞININ KULLANIMI Not: Bir güvenlik özelliği olarak, üniteye güç verildiğinde, sürahi ve kapak düzgün takılmamışsa, motor çalışamaz. Bu durumda, lütfen sürahi ve kapağın doğru konumda monte edildiğinden emin olun, ardından çalıştırın. Yoğurma bıçağını takmadan önce malzemeleri eklemeyin. [Şek.
  • Page 405 KİŞİSEL BLENDER KULLANIMI Not: Ünite fişe takılı ve gücü açıksa, ancak sürahi ve bıçak tertibatı düzgün şekilde takılmamışsa, motor devre dışı bırakılacaktır. Fişi motor altlığına takın ve mutfak tezgahı veya masa gibi temiz, kuru, pürüzsüz, düz bir yüzeye yerleştirin. Kişisel blender sürahisine sıvı ve malzemeleri ekleyin. “MAX” çizgisini [Şek.
  • Page 406 DOĞRAYICININ KULLANIMI Not: Ünite fişe takılı ve gücü açıksa, ancak sürahi ve bıçak tertibatı düzgün şekilde takılmamışsa, motor devre dışı bırakılacaktır. [Şek. 55] [Şek. 56] Motor altlığını güce bağlayın ve mutfak tezgahı veya masa gibi temiz, kuru, pürüzsüz, düz bir yüzeye yerleştirin. Sürahiyi motor altlığı...
  • Page 407 TEMİZLİK VE BAKIM Yapışmış malzemelerin temizlenmesi: [Şek. 60] İşlendikten sonra, kabı ve bıçağı hemen ılık, sabunlu su altında temizleyin. Kaba bağlı olarak, aşağıdaki talimatlara göre deterjan ve su doldurun: • Sürahi: Bıçağı hamur kalıntılarının bulunduğu sürahiye koyun, ılık su ile doldurun ve 1 veya 2 küçük damla deterjan ekleyin.
  • Page 408 Motorun sıfırlanması: Bu ünite, yanlışlıkla aşırı yüklemeniz durumunda motora ve tahrik sistemine zarar gelmesini önleyen benzersiz bir güvenlik sistemine sahiptir. Ünite aşırı yüklenirse, motor geçici olarak devre dışı bırakılacaktır. Böyle bir durumda, aşağıdaki sıfırlama prosedürünü izleyin. Ünitenin fişini elektrik prizinden çıkarın. Ünitenin yaklaşık 15 dakika soğumasını bekleyin. Kabın kapağını ve bıçak tertibatını çıkarın. Kabı...
  • Page 409 ÖNEMLI BILGI Haier yedek parçaları ve sarf malzemeleri Parçaları daima orijinal Haier parçaları ile değiştirin. Bu parçaları yerel Haier bayinizden veya doğrudan Haier’den tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken daima cihazın model numarasını belirtin. Kalite Haier fabrikalarının kalitesi bağımsız olarak takdir almıştır.
  • Page 410 Part no. 48700683...

Ce manuel est également adapté pour:

Hbl7w5 011