Page 1
Istruzioni operative Instrucciones de funcionamiento Instrukcja obsługi Návod k obsluze Kezelési útmutató Käyttöohje Brugervejledning Bruksanvisning Slow Juicer (Household Use) (Hausgebrauch) (Usage domestique) (Voor huishoudelijk gebruik) (Utilizzo domestico) (Uso doméstico) (Do użytku domowego) (Pro použití v domácnosti) (Háztartási használatra) (Kotikäyttöön) (Husholdningsbrug) (För användning i hushållet) MJ-L501 Model No.
Page 2
• Before using this product, please give your special attention to “Safety Precautions” (See P. GB3 - 9). • Please keep this Operating Instructions for future use. • Panasonic will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. Contents Page...
WARNING To avoid risk of electric shock, fire due to short circuit, smoke, burns or injury. Do not disassemble, repair or modify this ● appliance. ➜ Consult the place of purchase or a Panasonic service centre. Do not damage the mains lead or mains ● plug. Following actions are strictly prohibited. Modifying, touching on or placing near heating...
Page 4
WARNING To avoid risk of electric shock, fire due to short circuit, smoke, burns or injury. Do not use the appliance if the mains lead ● or mains plug is damaged or the mains plug is loosely connected to the household mains socket. ➜ If the mains lead is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Page 5
WARNING To avoid risk of electric shock, fire due to short circuit, smoke, burns or injury. This appliance shall not be used by ● children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Page 6
● There is abnormal turning noise while in use. ● There is unpleasant smell. ● There is another abnormality or failure. Unplug the appliance immediately and ➜ consult the place of purchase or a Panasonic service centre for inspection or repair. Insert the mains plug firmly. ● Dust off the mains plug regularly. ●...
Page 7
CAUTION To avoid risk of electric shock, fire, burn, injury or property damage. Do not leave the appliance unattended ● during operation. When leaving it, turn the power off. Do not use the appliance in the following ● locations. ● On uneven surfaces, on carpet or tablecloths etc. ● Places where it may be splashed with water or near a heat source.
Page 8
CAUTION To avoid risk of electric shock, fire, burn, injury or property damage. Do not get hair, necklace or string of ● clothes close to the feeding tube. (It may cause injury due to entrainment.) Do not insert any object in the gaps. ● Make sure to hold the mains plug when ●...
Page 9
CAUTION To avoid risk of electric shock, fire, burn, injury or property damage. Beware not to trip over or get caught in the ● mains lead while in use. Place the appliance on a firm, dry, clean ● flat heatproof worktop. Always disconnect the appliance from the ● supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Switch off the appliance and disconnect ●...
Page 10
Important Information ● Do not place the juice container and pulp container in a microwave. ● Do not drop the appliance to avoid damaging it. ● Do not use the appliance outdoors. ● Do not wrap the mains lead around the motor housing.
Parts Names and Handling Instructions Wash all the detachable parts before using the appliance for the first time or when you have not ● used it for a while. (See P. GB19 - 20) Accessories Pulp container Juice container Food pusher Feeding tube Cleaning brush The tip of the handle can be used to remove Squeezing screw pulp from juice spout or pulp spout.
Page 12
Before Use -Disassembly and assembly of the parts- Disassembling / Assembling attachments ● The following steps show how to detach / attach attachments, using the juice attachment as an example. The frozen cone can be detached / attached in the same method. To disassemble Make sure the gasket, rubber Remove the...
Page 13
To assemble Set the juicing bowl on the motor housing. ” mark on the motor housing and the “ ” on Align the “ the juicing bowl. Attach the rotating brush and juice cone, then set it on the motor housing. ...
Before Use -Disassembly and assembly of the parts- (Continued) Detaching / Attaching the lid To attach Align the “” mark on the motor housing and the “” mark on the lid. Turn the lid clockwise until you hear a “click” sound. Click To detach, follow the reverse steps. Safety lock Safety lock pin The safety lock has been designed to prevent the juicer from switching on when the parts...
Page 15
Before Use -Preparation of ingredients for Juice attachment- Prohibited ingredients Ingredients that may cause part damages Sticky ingredients which are not squeezable ● Ice and frozen ingredients ● Lotus root ● Mulukhiya etc. ● Seed of peach, plum, mango, cherry, olive ●...
Page 16
Before Use -Preparation of ingredients for Frozen cone- Prohibited ingredients Ingredients that may cause part damages ● Ice and deeply frozen ingredients. Coffee beans, dry beans, grains etc. ● ● Pumpkin, sweet potato etc. (Frozen when raw or after being boiled) ●...
How to use Preparations ① Install parts on the motor housing and attach the lid. (See P. GB12 - 14) ② Prepare ingredients. (See P. GB15 - 16) ③ Place containers under the juice spout and pulp spout. ● When using the frozen cone, placing the pulp container is not necessary. ④...
Page 18
How to use -Recipes- Juice cone or Frozen cone Spinach and Banana Juice Carrot and Tomato Juice (For 2 servings) (For 2 servings) • Spinach ..........120 g • Carrot ..........200 g • Banana ..........180 g • Tomato ..........160 g •...
Cleaning and care ● Clean the appliance after every use. ● Unplug before cleaning. Do not use the following: ● Do not use benzine, thinner, alcohol, bleach, polishing powder, metal brush or nylon brush, otherwise the surface will be damaged. Do not clean the appliance with pointed object such as a toothpick or pin.
Page 20
Cleaning and care (Continued) Rotating brush / Juicing bowl * NOT dishwasher safe ● Before cleaning, detach the rubber brushes from the rotating brush, the gasket and rubber plug from the juicing bowl. (Rubber plug cannot be separated.) Wash with diluted dish soap (neutral) and a soft sponge, ●...
Page 21
Storage ● To avoid formation of rust, dry the parts after washing. To avoid failure, do not place the motor housing up-side down. ● ● To move the juicer, separate the juicing bowl from the motor housing and hold them with both hands.
Troubleshooting (Continued) Problem Cause and solution ● Incorrect assembly of the gasket, rubber brushes and/or rubber Leakage of juice or plug. frozen dish. ➡ Assemble them correctly. (See P. GB12, 13, 20) ● This is normal. The juicing bowl or Since the juicing bowl and motor housing are a split type, they motor housing shakes may shake when the squeezing screw is rotating.
Replacement Parts ■ J uice cone ■ Frozen cone Part number: AJD33-153-K0 Part number: AJD38-153-A0 ■ Pulp container ■ Rotating brush Part number: AJD36-153-K1 Part number: AJD35-153-K0 ■ Juice container ■ Gasket Part number: AJD05-153-K1 Part number: AJD27-153 ■ Rubber brush Part number: AJD34-153 Specifications Power supply 220 - 240 V 50 - 60 Hz Power consumption 150 W Operation rating...
Page 24
• Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie sich bitte aufmerksam die „Sicherheitsvorkehrungen“. (S. DE3 - 9) • Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung auf. • Panasonic haftet nicht für den unsachgemäßen Gebrauch des Geräts oder die Nichteinhaltung dieser Anweisungen. Inhaltsverzeichnis Seite...
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander und nehmen Sie am Gerät keine Reparaturen oder Änderungen vor. Ü Wenden Sie sich bei Reparaturbedarf an die Verkaufsstelle oder das Panasonic-Service-Center. Vermeiden Sie Beschädigungen des Netzkabels oder des Netzsteckers. Folgende Aktionen sind streng untersagt.
Page 26
WARNUNG Zum Vermeiden des Risikos von Stromschlag, Feuer durch Kurzschluss, Rauch, Verbrennungen oder Verletzungen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist oder der Netzstecker nur lose mit der Steckdose verbunden ist. Sofern das Netzkabel beschädigt ist, muss Ü es zur Vermeidung von Gefahren durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine gleichermaßen qualifizierte Person ausgewechselt werden.
Page 27
WARNUNG Zum Vermeiden des Risikos von Stromschlag, Feuer durch Kurzschluss, Rauch, Verbrennungen oder Verletzungen. Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das dazugehörige Kabel von Kindern fern. Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Kenntnissen benutzt werden, sofern diese Personen beaufsichtigt werden oder Anweisungen hinsichtlich der sicheren...
Page 28
● Es besteht eine andere Abnormalität oder Störung. Ü Ziehen Sie den Gerätestecker unverzüglich ab und wenden Sie sich an die Verkaufsstelle oder das Panasonic- Service-Center für eine Überprüfung oder Reparatur. Stecken Sie den Netzstecker fest ein. Der Netzstecker sollte regelmäßig entstaubt werden.
Page 29
ACHTUNG Zur Vermeidung von Stromschlag, Feuer, Verbrennungen, Verletzungen oder Sachschäden. L assen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Schalten Sie das Gerät ab, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen. Folgende Orte sind zum Betrieb des Geräts nicht geeignet. ● Unebene Oberflächen, auf Teppich oder Tischdecken usw.
Page 30
ACHTUNG Zur Vermeidung von Stromschlag, Feuer, Verbrennungen, Verletzungen oder Sachschäden. Halten Sie Haar, Halskette oder Fäden Ihrer Kleidung vom Einfüllstutzen fern. (Es besteht Verletzungsgefahr durch Einzug.) Fügen Sie keine Objekte in die Spalten ein. Vergewissern Sie sich, dass Sie beim Ausstecken am Netzstecker ziehen. Niemals direkt am Netzkabel ziehen. Gehen Sie sorgfältig beim Umgang mit und Reinigen von Press-Schnecke und Saftfilter-Aufsatz vor.
Page 31
ACHTUNG Zur Vermeidung von Stromschlag, Feuer, Verbrennungen, Verletzungen oder Sachschäden. Achten Sie darauf nicht über das Netzkabel zu stolpern oder sich darin zu verheddern, wenn Sie das Gerät verwenden. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, trockene, saubere, flache, hitzefeste Arbeitsfläche. Ziehen Sie stets den Gerätestecker aus der Steckdose ab, wenn das Gerät unbeaufsichtigt zurückgelassen wird und bevor Sie das Gerät zusammensetzen, demontieren oder reinigen.
Page 32
Wichtige Informationen ● Den Saftbehälter und den Tresterbehälter nicht in die Mikrowelle stellen. Das Gerät nicht fallen lassen, um Beschädigungen ● zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nicht draußen. ● ● Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Motorgehäuse. Achten Sie darauf, dass die Aufsätze fest sitzen. ●...
Page 33
Komponentenbezeichnungen und Bedienungsanweisungen Waschen Sie alle abnehmbaren Teile vor der ersten Verwendung des Geräts oder wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwendet haben. (S. DE19 - 20) Zubehör Saftbehälter Tresterbehälter Stößel Einfüllstutzen Deckel Reinigungsbürste Die Spitze des Handgriffs kann genutzt werden, um Fruchtfleisch Press-Schnecke vom Saftauslass oder Tresterauswurf zu entfernen.
Page 34
Vor Gebrauch -Demontage und Montage der Teile- Demontage / Montage des Zubehörs Die folgenden Schritte zeigen, wie das Zubehör demontiert / montiert wird, am Beispiel des Saftfilter-Aufsatze. Der Einsatz für tiefgefrorene Zutaten kann auf dieselbe Art und Weise demontiert / montiert werden. Demontage Stellen Sie sicher, das die Entfernen Sie den Dichtung, der Gummistöpsel Entsaftungsaufsatz und die Abstreifer korrekt sitzen.
Page 35
Montage Stellen Sie den Entsaftungsaufsatz auf das Motorgehäuse. Richten Sie die „ “ Markierung am Motorgehäuse und die Markierung „ “ an dem Entsaftungsaufsatz aus. Befestigen Sie Abstreifring und Einsatz für Säfte, und stellen den Saftfilter-Aufsatz dann auf das Motorgehäuse. Richten Sie die „ “...
Vor Gebrauch -Demontage und Montage der Teile- (Fortsetzung) Demontage / Montage des Deckels Zur Montage Richten Sie die „“ Markierung am Motorgehäuse und die „“ Markierung an dem Deckel aus. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis Sie ein „Klick“-Geräusch hören. Klick Zur Demontage befolgen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge.
Page 37
Vor Gebrauch -Vorbereitung von Zutaten für den Saftfilter- Aufsatz Unzulässige Zutaten Zutaten, die Beschädigungen an den Teilen verursachen können Klebrige Zutaten, die nicht zerdrückt werden können Lotuswurzel Langkapselige Eis und gefrorene Zutaten Pfirsich-, Pflaumen-, Mango-, Kirsch-, Jute usw. Okra Olivenkerne usw. Persimone (deren Kerne nicht vollständig entfernet werden können) Ölige Zutaten...
Page 38
Vor Gebrauch -Vorbereitung von Zutaten für den Einsatz für tiefgefrorene Zutaten- Unzulässige Zutaten Zutaten die Beschädigungen an den Teilen verursachen können Eiswürfel und tiefgefrorene Zutaten, die ● nicht vorgetaut sind. Kaffeebohnen, getrocknete Bohnen, ● Getreide, usw. Kürbis, Süßkartoffeln, usw. ● (Gefroren, wenn roh oder gekocht) Brot, Reis, Nudeln, und Pasta.
Bedienung Vorbereitung ① Montieren Sie die Teile auf dem Motorgehäuse und montieren Sie den Deckel. (S. DE12 - 14) ② Vorbereitung der Zutaten. (S. DE15 - 16) ③ Stellen Sie die Behälter unter den Saftauslass und den Tresterauswurf. Wenn Sie den Einsatz für tiefgefrorene Zutaten benutzen, benötigen Sie den Tresterbehälter nicht. ●...
Page 40
Bedienung -Rezepte- Einsatz für Säfte oder Einsatz für tiefgefrorene Zutaten Spinat- und Bananensaft Möhren- und Tomatensaft (Für 2 Portionen) (Für 2 Portionen) • Spinat ............120 g • Möhren ..........200 g • Bananen ..........180 g • Tomaten ..........160 g •...
Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Ziehen Sie den Netzstecker vor der Reinigung ab. Verwenden Sie nicht folgendes: Verwenden Sie kein Benzin, Verdünnung, Alkohol, Bleichmittel, Schleifpulver, Drahtbürste oder Nylonbürste, andernfalls beschädigen Sie die Oberfläche. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem spitzen Gegenstand wie Zahnstocher oder Nadel. Verfärbungen der Teile Verfärbungen von Teilen kann Stößel / Deckel...
Page 42
Reinigung und Pflege (Fortsetzung) Abstreifring / Entsaftungsaufsatz * NICHT Spülmaschinen geeignet Vor dem Reinigen die Abstreifer von der rotierenden Bürste, und die Dichtung und den Gummistöpsel vom Entsaftungsaufsatz entnehmen. (Der Gummistöpsel kann nicht vollständig vom Entsaftungsaufsatz abgenommen werden.) Reinigen Sie die Teile mit verdünntem Geschirrreiniger (neutral) und einem weichen Schwamm.
Page 43
Lagerung Um die Bildung von Rost zu verhindern, trocknen Sie die Teile nach dem Waschen ab. Um einen Defekt zu verhindern, stellen Sie das Motorgehäuse nicht auf den Kopf. Um das Gerät zu tragen, trennen Sie den Entsaftungsaufsatz vom Motorgehäuse und halten Sie beide Komponenten mit beiden Händen.
Page 44
Fehlerbeseitigung (Fortsetzung) Problem Ursache und Lösung Die Anordnung von Dichtung, Abstreifern und/oder Gummistöpsel Auslaufen von Saft sind nicht korrekt zusammengesetzt. oder Tiefgefrorenem. ➡ Setzen Sie sie korrekt zusammen. (S. DE12, 13, 20) Dies ist normal. Der Entsaftungsaufsatz oder Da der Entsaftungsaufsatz und das Motorgehäuse einzelne Teile das Motorgehäuse wackelt sind, können sie wackeln, wenn sich die Press-Schnecke dreht.
Ersatzteile ■ E insatz für Säfte ■ Einsatz für tiefgefrorene Zutaten Teilenummer: AJD33-153-K0 Teilenummer: AJD38-153-A0 ■ Tresterbehälter ■ Abstreifring Teilenummer: AJD36-153-K1 Teilenummer: AJD35-153-K0 ■ Saftbehälter ■ Dichtung Teilenummer: AJD05-153-K1 Teilenummer: AJD27-153 ■ Abstreifer Teilenummer: AJD34-153 Technische Daten 220 - 240 V 50 - 60 Hz Stromversorgung 150 W...
Page 46
• Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement les « Consignes de sécurité ». (Voir P. FR3 - 9) • Veuillez conserver cette notice pour une utilisation ultérieure. • Panasonic n'acceptera aucune responsabilité si l'appareil est soumis à une utilisation incorrecte ou au non-respect des présentes instructions. Sommaire Page Consignes de sécurité...
Pour éviter tout risque de choc électrique, d'incendie dû à un court-circuit, de fumée, de brûlures ou de blessures. N e pas démonter, réparer ou modifier l'appareil. Ü Se renseigner au lieu d'achat ou dans un centre des services à la clientèle Panasonic. Ne pas endommager le cordon d'alimentation ou la prise. Les actions suivantes sont strictement interdites : modifier, toucher ou placer à...
Page 48
AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de choc électrique, d'incendie dû à un court-circuit, de fumée, de brûlures ou de blessures. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation ou la prise est endommagé(e) ou si la prise n'est pas correctement branchée à la prise murale. Ü...
Page 49
AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de choc électrique, d'incendie dû à un court-circuit, de fumée, de brûlures ou de blessures. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Tenir l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants. Les appareils peuvent être utilisés par des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental ou n'ayant pas d'expérience et de connaissances...
Page 50
● Il y a une autre anomalie ou panne. Ü Débrancher l'appareil immédiatement et se référer au lieu d'achat ou à un centre de services à la clientèle Panasonic pour une inspection ou une réparation. Insérer la prise fermement. Épousseter la prise régulièrement.
Page 51
ATTENTION Pour éviter tout risque de choc électrique, d'incendie, de brûlure, de blessure ou de dommage matériel. Ne pas laisser l'appareil sans surveillance pendant le fonctionnement. Éteignez-le lorsque vous vous en éloignez. Ne pas utiliser l'appareil dans les emplacements suivants. ●...
Page 52
ATTENTION Pour éviter tout risque de choc électrique, d'incendie, de brûlure, de blessure ou de dommage matériel. Éloigner les cheveux, les chaînes ou les fibres de vêtements de l'ouverture du tube d'alimentation. (Cela peut causer des blessures par entraînement.) N'insérez aucun objet dans les espaces. S'assurer de tenir la prise au moment du débranchement.
Page 53
ATTENTION Pour éviter tout risque de choc électrique, d'incendie, de brûlure, de blessure ou de dommage matériel. Attention à ne pas trébucher sur ou s'emmêler les pieds dans le cordon d'alimentation pendant l'utilisation. Placer l'appareil sur un plan de travail ferme, sec, propre, plat et calorifuger.
Information Importante ● Ne pas placer le pichet pour le jus et le pichet pour la pulpe dans un four à micro-ondes. ● Ne faites pas tomber l'appareil pour éviter de l'endommager. ● N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. ● Ne pas enrouler le câble d'alimentation autour du boîtier du moteur.
Descriptif technique et consigne de manipulation Laver toutes les pièces amovibles avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou lorsqu'il n'a pas été utilisé pendant un certain temps. (Voir P. FR19 - 20) Accessoires Pichet pour le jus Pichet pour la pulpe Poussoir Ouverture du tube d'alimentation...
Avant l'utilisation -Démontage et montage des pièces- Démontage / montage des accessoires Les étapes suivantes montrent comment fixer et démonter les accessoires, en utilisant l’accessoire pour jus comme exemple. L’accessoire glace peut être démonté et fixé de la même manièr. Démontage S'assurer que le joint d'étanchéité, le Retirer le bol de brosse de caoutchouc et les brosses récupération du en caoutchouc sont bien en place.
Page 57
Montage Placer le bol récupération du jus sur le boîtier du moteur. Aligner la marque « » du boîtier du moteur avec la « » du bol récupération du jus. Fixer la brosse rotative et le tamis pour jus, puis le placer sur le boîtier du moteur.
Avant l'utilisation -Démontage et montage des pièces- (suite) Détacher / Fixer le couvercle Pour fixe Aligner la marque « » du boîtier du moteur et la marque « » de la couvercle. Tournez la couvercle vers la droite jusqu'à ce que vous entendiez un «...
Avant l’utilisation -Préparation des ingrédients pour l’accessoire pour le jus- Ingrédients interdits Ingrédients susceptibles de causer des dommages partiels Ingrédients collants qui ne peuvent pas être pressés Glace et ingrédients congelés Racine de lotus Mulukhiya etc. Noyau de pêche, prune, mangue, cerises, olives etc. Gombo Kaki (dont les graines ne peuvent pas être entièrement enlevées)
Avant l’utilisation -Préparation des ingrédients pour l’accessoire glace- Ingrédients interdits Ingrédients susceptibles de causer des dommages partiels ● Glace et ingrédients très congelés. ● Graines de café, haricots secs, graines etc. ● Citrouille, patate douce etc. (Congelées crues ou après avoir été bouillies) ●...
Utilisation Préparations ① Installer les pièces sur le boîtier du moteur et monter le couvercle. (Voir P. FR12 - 14) ② Préparer les ingrédients. (Voir P. FR15 - 16) ③ Placer les récipients sous le bec verseur pour le jus et le bec verseur pour la pulpe. ●...
Consignes d’utilisation -Recettes- Tamis pour jus ou Accessoire glace Jus d'épinards et de banane Jus de carotte et de tomate (Pour 2 portions) (Pour 2 portions) • Épinards ..........120 g • Carotte ..........200 g • Banane ..........180 g • Tomate ..........160 g •...
Nettoyer l'appareil après chaque utilisation. Nettoyage et entretien Débrancher avant le nettoyage. Ne pas utiliser l'un des objets ou substances suivants : Ne pas utiliser du benzène, du diluant, de alcool, de l'eau de javel, de la poudre de polissage, une brosse métallique ou une brosse en nylon, car cela risque d'endommager la surface.
Nettoyage et entretien (Suite) Brosse rotative / bol récupération du jus * NON lavable au lave-vaisselle Avant le nettoyage, détachez les brosses en caoutchouc de la brosse rotative, le joint d'étanchéité et la fiche en caoutchouc du bol récupération du jus. (La fiche en caoutchouc ne peut pas être séparée.) Laver avec du savon à...
Stockage Pour éviter la formation de rouille, sécher les pièces après le lavage. Pour éviter toute panne, ne pas placer le boîtier du moteur à l'envers. Pour déplacer le presse-agrumes, détacher le bol de récupération du jus du boîtier du moteur et les tenir avec les deux mains.
Dépannage (Suite) Problème Cause et solution Le joint d'étanchéité, brosses en caoutchouc et/ou les bouchons Fuite de jus ou en caoutchouc ne sont pas bien montés. d'aliments congelés. ➡ Veuillez les monter correctement. (Voir P. FR12, 13, 20) Ceci est normal. Le bol de récupération Étant donné...
Remplacement des pièces ■ T amis pour jus ■ Accessoire glace Numéro de la pièce: AJD33-153-K0 Numéro de la pièce: AJD38-153-A0 ■ Pichet pour la pulpe ■ Brosse rotative Numéro de la pièce: AJD36-153-K1 Numéro de la pièce: AJD35-153-K0 ■...
Page 68
• Voordat u dit product gebruikt, lees aub de “Veiligheidsmaatregelen” door. (Zie P. NL3 - 9) • Bewaar aub deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. • Panasonic accepteert geen enkele aansprakelijkheid als het apparaat onderhevig is aan onjuist gebruikt of het nalaten om deze instructies te volgen.
Page 69
Voorkom het risico op elektrische schokken, brand wegens kortsluiting, rook, brandwonden of letsel. Haal dit apparaat niet uit elkaar en maak ook geen wijziging. Ü Raadpleeg uw leverancier of een Panasonic dealer. Beschadig het netsnoer of de stekker niet. De volgende handelingen zijn ten strengste verboden.
Page 70
WAARSCHUWING Voorkom het risico op elektrische schokken, brand wegens kortsluiting, rook, brandwonden of letsel. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker is beschadigd of als de stekker niet goed vastzit in het stopcontact. Ü Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de dealer of een ander bevoegd persoon om gevaar te vermijden.
Page 71
WAARSCHUWING Voorkom het risico op elektrische schokken, brand wegens kortsluiting, rook, brandwonden of letsel. Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houd het toestel en het snoer uit de beurt van kinderen. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten, of die nog geen ervaring hebben met het apparaat, indien zij toezicht of instructies...
Page 72
● Er is een onaangename geur. ● Er is een andere afwijking of defect. Ü Zet het apparaat onmiddellijk af en raadpleeg uw leverancier of een Panasonic dealer voor inspectie of reparatie. Steek de stekker er stevig in. Stof de stekker regelmatig af.
Page 73
LET OP Voorkom het risico op elektrische schokken, brand, brandwonden, letsel of schade aan eigendom. Laat het toestel niet onbeheerd achter tijdens de werking hiervan. Als u het apparaat niet gebruikt zet u het uit. Gebruik het apparaat niet op de volgende plaatsen.
Page 74
LET OP Voorkom het risico op elektrische schokken, brand, brandwonden, letsel of schade aan eigendom. Laat uw haar, ketting of kledingstukken niet dicht bij de voedsel toevoerbuis komen. (Als het gaat vastzitten kan dit verwondingen veroorzaken.) Steek geen voorwerpen in de openingen. Houd de stekker goed vast als u de stekker eruit trekt.
Page 75
LET OP Voorkom het risico op elektrische schokken, brand, brandwonden, letsel of schade aan eigendom. Struikel niet over het netsnoer of raak er niet in verstrikt, wanneer u het apparaat gebruikt. Plaats het apparaat op een stevig, droog en schoon hittebestendig werkblad. Ontkoppel het apparaat altijd van de toevoer als u er niet bij bent of als u het demonteert, of om het te reinigen.
Belangrijke Informatie ● Plaats het sapreservoir en pulpopvangbak niet in een magnetron. ● Laat het apparaat niet vallen om schade eraan te vermijden. Gebruik het toestel niet buitenshuis. ● Wikkel het netsnoer niet rond de motorbehuizing. ● Zorg ervoor dat de accessoires er goed op zitten. ●...
Page 77
Namen van onderdelen en bediening instructies Was alle afneembare onderdelen van het apparaat als u het toestel voor de eerste keer gebruikt, of wanneer u het een tijdje niet heeft gebruikt. (Zie P. NL19 - 20) Onderdelen Sapreservoir Pulpopvangbak Stamper Voedsel toevoerbuis Deksel Schoonmaakborstel...
Page 78
Voor het gebruik -Demontage en assemblage van de onderdelen- Demonteren / assemblage van de onderdelen In de volgende stappen wordt getoond hoe accessoires geplaats / verwijderd worden, met het sap accessoire als voorbeeld. De dichte zeef kan op dezelfde manier geplaatst / verwijderd worden. Om te demonteren Controleer dat de dichtring, Verwijder de...
Page 79
Om te assembleren Zet de sapkom op de motorbehuizing. Breng de “ ” markering van de motorbehuizing en de markering “ ” van de sapkom op een lijn. Bevestig de draaiende borstel en sap zeef, zet het op de motorbehuizing. ...
Page 80
Voor het gebruik -Demontage en assemblage van de onderdelen- (Vervolg) Deksel plaatsen / verwijderen Om te bevestigen Lijn de “” markering op de motorbehuizing en de “” markering van de deksel. Draai de deksel naar rechts tot u een “klik” hoort. Klik Om te verwijderen volgt u de stappen in omgekeerde volgorde.
Page 81
Voor het gebruik -Voorbereiding van ingrediënten voor sap accessoire- Verboden ingrediënten Ingrediënten die schade kunnen veroorzaken Kleverige ingrediënten die niet verwerkt kunnen worden Mulukhiya enz. IJs en bevroren ingrediënten Lotuswortel Zaden van perzik, pruim, mango, kersen, Okra olijven enz. Dadelpruimen (waarvan de zaden niet volledig verwijderd kunnen worden) Vettige ingrediënten Droog voedsel (sojabonen of andere bonen,...
Page 82
Voor het gebruik -Voorbereiding van ingrediënten voor de dichte zeef- Verboden ingrediënten Ingrediënten die schade aan de onderdelen kunnen veroorzaken IJs en diep bevroren ingrediënten. ● Koffiebonen, droge bonen, graankorrels enz. ● Pompoen zoete aardappel enz. ● (Zelfs als deze rauw of nadat ze zijn gekookt zijn ingevroren.) Brood, rijst, noedels en pasta.
Hoe te gebruiken Voorbereidingen ① Installeer alle onderdelen op de motorbehuizing en bevestig het deksel. (Zie P. NL12 - 14) ② Ingrediënten voorbereiden. (Zie P. NL15 - 16) ③ Plaats de containers onder de saptuit en pulpbuis. Wanneer de dichte zeef gebruikt wordt, hoeft er geen pulpopvangbakje geplaatst te worden. ●...
Page 84
Hoe te gebruiken -Recepten- Sap zeef of Dichte zeef Spinazie en banaan sap Wortel en Tomaat Sap (Voor 2 personen) (Voor 2 personen) • Spinazie ..........120 g • Wortel ..........200 g • Banaan ..........180 g • Tomaat ..........160 g •...
Page 85
Reining en zorg Reinig het toestel na ieder gebruik. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u reinigt. Gebruik nooit de volgende items: Gebruik geen benzine, verdunner, alcohol, bleekmiddel, schuurpoeder, metalen borstel of nylon borstel, daar anders het oppervlakt wordt beschadigd. Reinig het toestel niet met een scherp voorwerp zoals een tandenstoker of een speld.
Page 86
Reining en zorg (vervolg) Draaiende borstel / Sapkom * GEEN afwasmachine gebruiken Verwijder vóór het schoonmaken de rubberen borstels van de draaiende borstel, de dichtring en de rubber stekker van de sapkom. (De rubber stekker kan niet uit elkaar gehaald worden.) Was met een sopje (neutraal) en een zachte spons.
Opslag Om roest te vermijden, droogt u de onderdelen nadat u ze gewassen heeft. Zet de motorbehuizing niet omgekeerd neer, daar hij beschadigd kan worden. Om de vruchtenpers te verplaatsen, scheidt u de sapkom van de motorbehuizing en houd hem met uw beide handen vast.
Page 88
Probleemoplossing (vervolg) Probleem Oorzaak en oplossing De dichtring, rubber borstels en/of rubber stekker is niet goed Lekken van sap of geassembleerd. bevroren gerecht. ➡ Monteer ze op een correcte manier. (Zie P. NL12, 13, 20) Dit is normaal. De sapkom of Aangezien de sapkom en behuizing motor onafhankelijke onderdelen motorbehuizing zijn, kunnen zij schudden wanneer de persschroef roteert.
Page 90
• Prima di usare il prodotto prestare la massima attenzione a quanto indicato nella sezione “Precauzioni di sicurezza”. (Vedere P. IT3 - 9) • Conservare questo libretto di istruzioni per uso futuro. • Panasonic non accetterà alcuna responsabilità se il prodotto viene usato in modo improprio oppure le istruzioni non sono seguite. Sommario...
Per evitare scosse elettriche, incendi a causa di cortocircuiti, fumo, ustioni o lesioni gravi. N on smontare, riparare o modificare questo prodotto. Ü Consultare il punto di vendita o il centro di assistenza Panasonic. Non danneggiare il cavo d’alimentazione o la spina d’alimentazione. Le seguenti azioni sono severamente proibite. Modificare, toccare o posizionare vicino a...
Page 92
AVVISO Per evitare scosse elettriche, incendi a causa di cortocircuiti, fumo, ustioni o lesioni gravi. Non usare il prodotto se il cavo d’alimentazione o la spina d’alimentazione sono danneggiati o se la spina d’alimentazione è mal collegata alla presa elettrica domestica. Se il cavo di alimentazione è...
Page 93
AVVISO Per evitare scosse elettriche, incendi a causa di cortocircuiti, fumo, ustioni o lesioni gravi. Questo prodotto non deve essere usato da bambini. Tenere il prodotto ed il cavo d’alimentazione lontano dai bambini. Questo prodotto può essere usato da persone dalle capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o persone che non hanno idonee esperienza e conoscenza, se sono state informate o istruite circa l’uso in...
Page 94
● Vi è un’altra anomalia o un guasto. Ü Scollegare immediatamente il prodotto e consultare il rivenditore o il centro di assistenza Panasonic per l’ispezione o la riparazione. Inserire stabilmente la spina d’alimentazione. Spolverare regolarmente la spina. Staccare la spina d’alimentazione, e pulirla Ü...
Page 95
ATTENZIONE Per evitare scosse elettriche, incendi, ustioni, lesioni gravi o danni alle proprietà. Non lasciare il prodotto incustodito quando sta funzionando. Quando viene lasciato incustodito, va prima spento. Non usare il prodotto nei seguenti luoghi. ● Su superfici irregolari, su tappeti o tovaglie ecc.
Page 96
ATTENZIONE Per evitare scosse elettriche, incendi, ustioni, lesioni gravi o danni alle proprietà. Non avvicinare capelli, collane o fettucce al foro inserimento alimenti. (Ciò può causare infortuni per intrappolamento.) Non inserire alcun oggetto negli interstizi. Assicurarsi di tenere saldamente la spina d’alimentazione per staccarla.
Page 97
ATTENZIONE Per evitare scosse elettriche, incendi, ustioni, lesioni gravi o danni alle proprietà. Attenzione a non inciampare o a rimanere aggrovigliati nel cavo di alimentazione durante il funzionamento. Appoggiare il prodotto su un piano di lavoro stabile, asciutto, pulito. Sconnettere sempre il prodotto dall’alimentazione quando incustodito o prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Page 98
Informazioni importanti ● Non inserire il contenitore per il succo ed il contenitore per la polpa in un forno a microonde. ● Non lasciar cadere il prodotto per evitare di danneggiarlo. ● Non usare il prodotto all’esterno. ● Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’alloggiamento motore.
Page 99
Nomi delle parti ed istruzioni per l’uso Lavare tutte le parti smontabili prima di usare il prodotto per la prima volta o dopo un periodo d’inattività. (Vedere P. IT19 - 20) Accessori Contenitore per il succo Contenitore per la polpa Pressa cibo Apertura inserimento alimenti...
Prima dell'uso - Smontare e rimontare le parti - Smontare / rimontare gli accessori Di seguito vengono illustrati i vari passaggi per montare / smontare gli accessori, utilizzando il filtro per i succhi come esempio. Il filtro per sorbetti può essere montato / smontato nello stesso modo. Per smontare Assicurarsi che la guarnizione, Rimuovere la il tappo di gomma e le spatole di ciotola per il succo...
Page 101
Per rimontare Rimontare la ciotola per il succo sull'alloggiamento motore. ” sull'alloggiamento motore e “ ” Allineare il segno “ sulla ciotola per il succo. Montare le spatole rotanti e il filtro per succhi, successivamente posizionarli sull’alloggiamento motore. ” sull'alloggiamento motore Allineare il segno “ ...
Prima dell'uso -Smontare e rimontare le parti - (Continua) Smontare / montare il coperchio Per montare Allineare il segno “” sull'alloggiamento motore con quello “” del coperchio. Premere il coperchio finché si sente un “clic”. Clic Per smontare, seguire le istruzioni sopra invertendone l’ordine. Blocco di sicurezza Chiusura di sicurezza La chiusura di sicurezza è...
Prima dell’uso -Preparazione degli ingredienti per il filtro per i succhi- Ingredienti proibiti Ingredienti che possono danneggiare le parti Ingredienti viscosi che non sono spremibili Ghiaccio e ingredienti congelati Mulukhiya ecc. Radice di Loto Noccioli di pesca, prugna, mango, ciliegie, Gombo olive ecc.
Page 104
Prima dell’uso -Preparazione degli ingredienti per il filtro per i sorbetti- Ingredienti proibiti Ingredienti che possono danneggiare le parti Ghiaccio ed ingredienti appena estratti dal freezer. ● Chicchi di caffè, chicchi secchi, grano ecc. ● Pompelmi, patate americane ecc. ● (Surgelati quando sono crudi o dopo la bollitura) Pane, riso, tagliatelle e pasta.
Page 105
Come adoperare Preparativi ① Installare le parti sull’alloggiamento motore e montare il coperchio. (Vedere P. IT12 - 14) ② Preparare gli ingredienti. (Vedere P. IT15 - 16) ③ Porre i recipienti sotto il beccuccio per il succo e il beccuccio per la polpa. ●...
Page 106
Come adoperare -Ricette- Filtro per succhi o Filtro per sorbetti Spinaci e succo di banana Succo di carota e pomodoro (Per 2 porzioni) (Per 2 porzioni) • Spinaci ..........120 g • Carota ..........200 g • Banana ..........180 g • Pomodoro .......... 160 g •...
Pulizia e Manutenzione Assicurare la corretta pulizia del prodotto dopo ogni uso. Staccare la spina prima della pulizia. Non usare quanto segue: Non usare benzina, solvente, alcol, candeggina, polvere da lucidatura, spazzole metalliche o spazzole di nylon, per non danneggiare le superfici. Non pulire il prodotto usando oggetti appuntiti quali uno stuzzicadenti o uno spillo.
Page 108
Pulizia e Manutenzione (Continua) Spatole rotanti / Ciotola per il succo * NON lavabile in lavastoviglie Prima di pulire, staccare le spatole di gomma dalla spatola rotante, la guarnizione e il tappo di gomma dalla ciotola per il succo. (Il tappo di gomma non può essere separato.) Lavare con sapone da stoviglie (neutro) ed una spugna soffice.
Come conservare Per evitare la formazione di ruggine, asciugare le parti dopo il lavaggio. Per evitare guasti, non capovolgere l’alloggiamento motore. Per spostare la slow juicer, separare la ciotola per il succo dall’alloggiamento motore tenendoli con entrambe le mani. (Vedere P. IT8) Conservare la slow juicer in un luogo non accessibile ai bambini piccoli.
Page 110
Localizzazione dei guasti (Continua) Problema Causa e soluzione La guarnizione, le spatole di gomma e/o il tappo di gomma non Perdite di succo sono stati montati correttamente. o sorbetto. ➡ Montarle correttamente. (Vedere P. IT12, 13, 20) Ciò è normale. La ciotola per il succo o Dal momento che la ciotola per il succo e l'alloggiamento motore l'alloggiamento motore...
Parti di ricambio ■ F iltro per succhi ■ Filtro per sorbetti Parte numero: AJD33-153-K0 Parte numero: AJD38-153-A0 ■ Contenitore per la polpa ■ Spatole rotanti Parte numero: AJD36-153-K1 Parte numero: AJD35-153-K0 ■ Contenitore per il succo ■ Guarnizione Parte numero: AJD05-153-K1 Parte numero: AJD27-153 ■...
Page 112
(Ver P. SP3 - 9) • Por favor, conserve este manual de instrucciones de funcionamiento para su uso en el futuro. • Panasonic no aceptará ninguna responsabilidad si el aparato es sometido a uso indebido o se incumplen estas instrucciones.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, incendios debidos a cortocircuitos, humo, quemaduras o lesiones graves. N o desmonte, repare o modifique este aparato. Ü Consulte el lugar de compra o un centro de servicio Panasonic. No dañe el cable de la red eléctrica ni el enchufe de la red eléctrica. Las siguientes acciones están estrictamente prohibidas.
Page 114
ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, incendios debidos a cortocircuitos, humo, quemaduras o lesiones graves. No utilice el aparato si el cable de la red eléctrica o el enchufe de la red eléctrica está dañado o el enchufe de la red eléctrica está...
Page 115
ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, incendios debidos a cortocircuitos, humo, quemaduras o lesiones graves. Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. Los aparatos pueden ser utilizados por las personas con capacidad física, psíquica o sensorial reducida o falta de experiencia o conocimientos cuando sean supervisadas o instruidas acerca del uso del aparato de...
Page 116
● Hay un olor desagradable. ● Hay otra anomalía o error. Ü Desenchufe el aparato inmediatamente y consulte en el lugar de compra o un centro de servicios Panasonic para su inspección o reparación. Inserte el enchufe a la red eléctrica con firmeza. Desempolve el enchufe a la red eléctrica con regularidad.
Page 117
AVISO Para evitar el riesgo de cortocircuitos, incendios, quemaduras, lesiones o daños a la propiedad. No deje el aparato sin vigilancia durante la operación. Cuando lo deje, apague la alimentación. No utilice el aparato en las siguientes ubicaciones. ● En superficies irregulares, sobre una alfombra o manteles etc.
Page 118
AVISO Para evitar el riesgo de cortocircuitos, incendios, quemaduras, lesiones o daños a la propiedad. No ponga pelo, collares o ropa cerca del abertura del alimentador. (Se pueden provocar lesiones debido al arrastre.) No inserte ningún objeto entre los espacios. Asegúrese de sostener el enchufe de la red eléctrica al desconectarlo.
Page 119
AVISO Para evitar el riesgo de cortocircuitos, incendios, quemaduras, lesiones o daños a la propiedad. Tenga cuidado de no tropezar o enredarse con el cable a la red eléctrica mientras está en uso. Coloque el aparato sobre una mesa firme, seca, limpia, plana y resistente a altas temperaturas. Siempre desconecte el aparato de la alimentación si se deja desatendido y antes de montar, desmontar o limpiar.
Page 120
Información importante ● No coloque el recipiente para el zumo o el recipiente de la pulpa en un microondas. ● No deje caer el aparato para evitar que se dañe. No utilice el aparato en el exterior. ● No enrolle el cable a la red eléctrica en la carcasa ●...
Page 121
Nombre de las partes e Instrucciones de Manejo Lave todas las piezas desmontables antes de utilizar el aparato por primera vez, o cuando no lo haya utilizado durante un tiempo. (Ver P. SP19 - 20) Accesorios Recipiente para el zumo Recipiente de la pulpa Empujador de alimentos...
Page 122
Antes de usar -Desarmado y armado de las piezas- Desmontaje / Montaje de accesorios Los siguientes pasos muestran cómo desconectar / conectar los Accesorios, utilizando como ejemplo el accesorio de zumo. El accesorio de congelados puede desconectarse / conectarse con el mismo método. Para desmontar Asegúrese de que la junta, tapón Retire el...
Page 123
Para montar El recipiente para exprimir de la carcasa del motor. Alinear la marca " " de la carcasa del motor y el " del recipiente para exprimir. " Coloque el cepillo giratorio y el filtro fino para zumo, a continuación, colóquelo en la carcasa del motor. Alinear la marca " " en la carcasa del motor ...
Antes de usar -Desarmado y armado de las piezas- (Continuación) Separar / Conectar la tapa Para conectarla Alinear la "" marca de la carcasa del motor y la marca "" de la tapa. Girar la tapa en sentido de las agujas del reloj hasta que oiga un "clic".
Page 125
Antes de usar -Preparación de ingredientes para accesorio de zumo- Ingredientes prohibidos Ingredientes pegajosos que no se pueden exprimir Ingredientes que pueden causar daños a las piezas Hielo e ingredientes congelados Raíz de loto Mulukhiya, etc. Semillas de durazno, ciruela, mango, Quingombó...
Page 126
Antes de usar -Preparación de ingredientes para el accesorio de congelados- Ingredientes prohibidos Ingredientes que pueden causar daños de piezas ● Hielo e ingredientes muy congelados. Granos de café, granos secos, granos, etc. ● ● Zapallo, batata, etc. (Congelados crudos o después de hervidos) Pan, arroz, fideos y pastas.
Cómo utilizar Preparativos ① Instale las piezas en la carcasa del motor y monte la tapa. (Ver P. SP12 - 14) ② Preparar los ingredientes. (Ver P. SP15 - 16) ③ Coloque los recipientes bajo el surtidor para el zumo y surtidor para la pulpa. ●...
Page 128
Cómo utilizar -Recetas- Filtro fino para zumo o accesorio de congelados Zumo de zanahoria y tomate Zumo de espinaca y banana (Para 2 porciones) (Para 2 porciones) • Espinacas ..........120 g • Zanahoria ........... 200 g • Banana ..........180 g • Tomates ..........160 g • Manzana ..........300 g • Naranja ..........100 g •...
Limpieza y cuidado Limpie el aparato después de cada uso. Desenchufe antes de limpiarlo. No utilice los siguientes: No utilice bencina, disolventes, alcohol, lejía, polvo lustrador, cepillo metálico o cepillo de nylon, de lo contrario, se dañará la superficie. No limpie el aparato con objetos puntiagudos como un palillo o un alfiler. Sobre la decoloración de las piezas Puede haber decoloración de piezas Empujador de alimentos / Tapa...
Page 130
Limpieza y cuidado (Continuación) Cepillo giratorio / Recipiente para exprimir * NO apto para lavavajillas Antes de limpiar, desmonte los cepillos de goma del cepillo rotatorio, la junta y el tapón de goma del recipiente para exprimir. (El tapón de goma no se puede separar.) Lave con jabón para vajillas diluido (neutro) y una esponja suave. luego, enjuague con agua y seque bien.
Almacenamiento Para evitar la formación de óxido, seque las piezas después del lavado. Para evitar fallas, no coloque el carcasa del motor al revés. Para mover la licuadora, separe el recipiente para exprimir de la carcasa del motor y sosténgalos con sus dos manos. (Ver P. SP8) Guarde el aparato en un lugar que esté...
Page 132
Solución de Problemas (Continuación) Problema Causa y solución Embalaje de la junta, cepillos de goma y/o tapón de goma no Pérdida de zumo o están correctamente montados. alimento congelado. ➡ Conéctelos correctamente. (Ver P. SP12, 13, 20) Esto es normal. El recipiente para Debido a que el recipiente para exprimir y la carcasa del motor son de tipo exprimir o carcasa del...
Page 133
Repuestos ■ F iltro fino para zumo ■ Accesorio de congelados Número de pieza: AJD33-153-K0 Número de pieza: AJD38-153-A0 ■ Recipiente de la pulpa ■ Cepillo giratorio Número de pieza: AJD36-153-K1 Número de pieza: AJD35-153-K0 ■ Recipiente para el zumo ■ Junta Número de pieza: AJD05-153-K1 Número de pieza: AJD27-153 ■ Cepillo de goma Número de pieza: AJD34-153 Especificaciones Fuente de alimentación 220 - 240 V 50 - 60 Hz Consumo de energía 150 W...
• Przed użyciem tego produktu proszę dokładnie zapoznać się z „Uwagi dotyczące bezpieczeństwa”. (Patrz str. PL3 - 9). • Należy zachować instrukcję, aby można było korzystać z niej również w przyszłości. • Firma Panasonic nie ponosi odpowiedzialności w sytuacji, kiedy urządzenie jest nieprawidłowo użytkowane lub nie jest przestrzegana niniejsza instrukcja obsługi. Spis treści Strona Uwagi dotyczące bezpieczeństwa...
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Niezbędne jest stosowanie się do poniższych zaleceń. W celu zapobiegania wypadkom lub obrażeniom ciała użytkownika, innych osób lub usz- kodzeniu mienia należy stosować się do poniższych zaleceń. n P oniższa tabela przedstawia sposób oznaczania stopnia uszkodzenia powodowanego przez niewłaściwą obsługę. OSTRZEŻENIE: Oznacza ryzyko poważnych obrażeń ciała lub śmierci. UWAGA: Oznacza ryzyko drobnych obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.
Page 136
OSTRZEŻENIE Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru spowodowanego zwarciami, dymu, oparzeń lub obrażeń ciała. Nie wolno używać urządzenia, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka sieciowa są uszkodzone lub wtyczka sieciowa jest niedokładnie podłączona do gniazdka sieciowego. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, Ü aby uniknąć zagrożenia, musi być on wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisowego lub podobnie wykwalifikowaną osobę. Nie należy dopuścić, aby dzieci bawiły się elementami opakowania. (Może to stać się przyczyną uduszenia). Nie wolno dopuszczać, aby przewód zasilający zwisał przez krawędź stołu lub blatu kuchennego. Nie używać urządzenia, jeśli śruba wyciskająca, miska na sok, filtr do soku lub przystawka do mrożonek są uszkodzone lub są na nich widoczne pęknięcia.
Page 137
OSTRZEŻENIE Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru spowodowanego zwarciami, dymu, oparzeń lub obrażeń ciała. To urządzenie nie powinno być obsługiwane przez dzieci. Należy przechowywać je oraz jego przewód zasilający poza zasięgiem dzieci. Urządzenie może być użytkowane przez osoby z ograniczonymi możliwościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi albo nie posiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, o ile odbywa się to pod nadzorem lub zostały one odpowiednio przeszkolone w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia oraz rozumieją występujące zagrożenia. Nie pozwalać dzieciom bawić się tym urządzeniem. Zawsze należy dbać, aby niemowlęta i dzieci nie zbliżały się do urządzenia. ● Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagrożeń, które mogą wystąpić w związku z nieprawidłowym korzystaniem z urządzeń elektrycznych. Należy upewnić się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia jest zgodne z występującym w lokalnej sieci elektrycznej. Należy unikać podłączania wielu urządzeń do tego samego gniazdka sieciowego, aby uniknąć...
Page 138
OSTRZEŻENIE Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru spowodowanego zwarciami, dymu, oparzeń lub obrażeń ciała. Należy niezwłocznie przerwać korzystanie z urządzenia i odłączyć je od sieci elektrycznej w mało prawdopodobnym przypadku, gdy przestanie ono działać we właściwy sposób. Przykład nieprawidłowych zjawisk lub awarii: ● Wtyczka sieciowa i przewód zasilający stały się wyjątkowo gorące. ● Przewód zasilający jest uszkodzony lub zasilanie urządzenia uległo uszkodzeniu. ● Obudowa silnika uległa deformacji, ma widoczne uszkodzenia lub jest wyjątkowo gorąca.
Page 139
UWAGA Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru, oparzeń, obrażeń ciała oraz uszkodzenia mienia. N ie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy pracuje. Odchodząc od urządzenia, należy je wyłączyć. Z urządzenia nie należy korzystać w następujących miejscach: ● Po ustawieniu na nierównej powierzchni, na dywanie, obrusie itp. ● W miejscu, gdzie może zostać opryskane wodą lub w pobliżu źródła ciepła. ● W pobliżu otwartych zbiorników wody, takich jak wanny, zlewozmywaki lub inne pojemniki.
Page 140
UWAGA Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru, oparzeń, obrażeń ciała oraz uszkodzenia mienia. Nie zbliżać włosów, naszyjnika lub pasków odzieży do otworu wsadowego. (Może to grozić zranieniem w przypadku wciągnięcia takiego przedmiotu). Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory. Odłączając zasilanie, zawsze należy trzymać za wtyczkę sieciową. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. Podczas czyszczenia i dotykania śruby wyciskającej i przystawki sokowirówki należy zachować ostrożność. Podczas przemieszczania urządzenia po rozłączeniu przenosić osobno obudowę silnika oraz miskę na sok, trzymając każdą z części obiema rękami od dołu. Nie przenosić urządzenia, trzymając za pokrywę lub miskę na sok. Pokrywa Miska na sok Obudowa silnika...
Page 141
UWAGA Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru, oparzeń, obrażeń ciała oraz uszkodzenia mienia. Należy uważać, by nie potknąć się ani nie zaplątać w przewód zasilający podczas korzystania z urządzenia. Umieścić urządzenie na stabilnym, suchym, czystym i odpornym na temperaturę blacie kuchennym. Zawsze odłączać urządzenie od sieci elektrycznej, jeżeli zamierza się pozostawić je bez nadzoru oraz przed demontażem, montażem lub czyszczeniem. Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci przed wymianą przystawki lub zbliżenia się do części, które poruszają się podczas pracy. Zapewnić obsługę i przechowywanie urządzenia zgodnie z tabelą danych technicznych. (Patrz str. PL23 „Dane techniczne”) Zapewnić odpowiednie czyszczenie urządzenia po użyciu, zwłaszcza powierzchni mających kontakt z żywnością. (Patrz str. PL19 - 21 „Czyszczenie i pielęgnacja”) Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Ważne informacje Nie wkładać pojemnika na sok i pojemnika na pulpę ● do kuchenki mikrofalowej. Nie upuszczać urządzenia, aby go nie uszkodzić. ● Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu. ● Nie nawijać przewodu zasilającego na obudowę ● silnika. Upewnić się, że przystawki są pewnie zamocowane. ●...
Page 143
Nazwy i funkcje elementów Przed pierwszym użyciem oraz po dłuższym okresie nieużywania urządzenia umyć wszystkie dające się zdemontować elementy. (Patrz str. PL19 - 20) Akcesoria Pojemnik na sok Pojemnik na pulpę Popychacz do składników Otwór wsadowy Szczotka do czyszczenia Pokrywa Końcówki uchwytu można używać do usuwania Śruba wyciskająca resztek z wylotu soku lub z wylotu pulpy. Przystawka sokowirówki Filtr do soku...
Page 144
Przed rozpoczęciem użytkowania -Demontaż i montaż elementów- Demontaż / montaż przystawek Poniżej przedstawiono etapami, jak odłączyć / podłączyć przystawki, wykorzystując jako przykład przystawkę sokowirówki. Przystawka do mrożonek może być w ten sam sposób odłączona / podłączona. Demontaż Upewnić się, że uszczelka, Zdjąć miskę na gumowa zatyczka oraz gumowe sok z obudowy szczotki są na właściwym miejscu. silnika. Uszczelka znajduje się wewnątrz miski na sok. Wyjąć przystawkę do wyciskania soku. Śrubę wyciskającą zdejmuje się Widok z góry razem z przystawką.
Page 145
Montaż Umieścić miskę sokową na obudowie silnika. Dopasować do siebie oznaczenie „ ” na obudowie silnika i „ ” na misce na sok. Połączyć ze sobą szczotkę obrotową oraz filtr do soku, a następnie umieścić je na obudowie silnika. Dopasuj do siebie oznaczenie „ ” na obudowie silnika i „ ” na przystawce do wyciskania soku. Widok z góry Przystawka do mrożonek Zamontować śrubę wyciskającą.
Przed rozpoczęciem użytkowania -Demontaż i montaż elementów- (c.d.) Odłączanie / Podłączanie pokrywy Aby podłączyć Dopasować do siebie oznaczenia „” na obudowie silnika i „” na pokrywie. Obracać pokrywę w prawo, aż do usłyszenia „klik”. Klik Aby zdemontować odłączyć, należy wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Blokada bezpieczeństwa Bolec blokady bezpieczeństwa Blokada bezpieczeństwa służy uniemożliwieniu włączenia wyciskarki w czasie, kiedy jej elementy nie znajdują się na swoich miejscach.
Przed rozpoczęciem użytkowania -Przygotowanie składników do przystawki sokowirówki- Niedozwolone składniki Składniki, które mogą uszkodzić elementy Lepkie składniki, z których nie można wyciskać soku Lód i zamrożone składniki Korzeń lotosu Nasiona juty Pestki brzoskwiń, śliwek, mango, wiśni, Piżmian jadalny (okra) (muluhija) itp. oliwek itp. Persymona (owoce, z których nie można całkowicie usunąć...
Page 148
Przed rozpoczęciem użytkowania -Przygotowanie składników do przystawki do mrożonek- Niedozwolone składniki Składniki, które mogą uszkodzić elementy urządzenia Lód i głęboko zamrożone składniki. ● Nasiona kawy, suche nasiona fasoli, zboża itp. ● Dynia, bataty (słodkie ziemniaki) itp. ● (Mrożone surowe lub po ugotowaniu) Chleb, ryż, makaron i kluski. ●...
Sposób użytkowania Przygotowanie ① Zamontować elementy na obudowie silnika i założyć pokrywę. (Patrz str. PL12 - 14). ② Przygotować składniki. (Patrz str. PL15 - 16). ③ Umieścić zbiorniki pod wylotem soku i wylotem pulpy. ● Przy korzystaniu z przystawki do mrożonek umieszczenie pojemnika na pulpę nie jest konieczne. ④...
Page 150
Sposób użytkowania -Przepisy- Filtr do soku lub Przystawka do mrożonek Szpinak z sokiem bananowym Sok marchwiowo-pomidorowy (Składniki na 2 porcje) (Składniki na 2 porcje) • Szpinak ..........120 g • Marchew ..........200 g • Banany ..........180 g • Pomidory ..........160 g • Jabłka ...........300 g • Pomarańcze ........100 g •...
Czyszczenie i pielęgnacja Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu. Przed czyszczeniem należy Nie używać następujących środków: odłączyć urządzenie od sieci. Do czyszczenia nie używać benzyny, rozpuszczalnika, alkoholu, wybielacza, proszku do szorowania, metalowych lub nylonowych szczotek. W innym przypadku powierzchnia może ulec uszkodzeniu. Nie czyścić urządzenia ostro zakończonymi przedmiotami, takimi jak wykałaczki lub szpilki. O przebarwianiu się elementów Może następować...
Page 152
Czyszczenie i pielęgnacja (Ciąg dalszy) Obrotowa szczotka / Miska na sok * NIE nadaje się do mycia w zmywarce Przed myciem odczep szczotki gumowe od szczotki obrotowej oraz uszczelkę i gumową zatyczkę od miski na sok. (Nie wolno oddzielać gumowej zatyczki). Umyć wodą z płynem do mycia naczyń (neutralnym), używając miękkiej gąbki. Po wysuszeniu wypłukać wodą i dobrze wysuszyć. •...
Przechowywanie Aby zapobiec korozji elementów, należy wysuszyć je po każdym umyciu. Aby uniknąć uszkodzenia, nie wolno stawiać obudowy silnika do góry dnem. Jeżeli trzeba przenieść wyciskarkę, należy odłączyć miskę na sok od obudowy silnika i przenosić je osobno, trzymając obiema rękami (Patrz str. PL8). Urządzenie należy przechowywać...
Rozwiązywanie problemów (Ciąg dalszy) Problem Przyczyna i rozwiązanie Jest to normalne zachowanie urządzenia. Słyszalne mogą być odgłosy piszczenia lub trzeszczenia. • Są to odgłosy zgniatanych składników. Hałas podczas pracy. (W zależności od typu składników dźwięki te mogą być całkiem głośne). • To jest dźwięk szczotki obrotowej w kontakcie z filtrem do soku. Niewłaściwy montaż...
Części zamienne ■ F iltr do soku ■ Przystawka do mrożonek Numer części: AJD33-153-K0 Numer części: AJD38-153-A0 ■ Pojemnik na pulpę ■ Szczotka obrotowa Numer części: AJD36-153-K1 Numer części: AJD35-153-K0 ■ Pojemnik na sok ■ Uszczelka Numer części: AJD05-153-K1 Numer części: AJD27-153 ■ Szczotka gumowa Numer części: AJD34-153 Dane techniczne Zasilanie 220 - 240 V 50 - 60 Hz Pobór mocy 150 W Zalecany cykl pracy 2 kolejne cykle pracy po 15 minut.
Page 156
• Abyste mohli výrobek používat správně a bezpečně, přečtěte si důkladně tento návod. • Před použitím tohoto výrobku věnujte zvláštní pozornost části „Bezpečnostní opatření“. (S. CZ3 - 9) • Návod k obsluze si dobře uložte k pozdějšímu nahlédnutí. • Společnost Panasonic odmítá veškerou odpovědnost v případě, že spotřebič bude používán nesprávně, nebo při nedodržování tohoto návodu. Obsah Strana Bezpečnostní...
Tento symbol označuje požadavek, který musí být dodržen. VAROVÁNÍ Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, požáru v důsledku zkratu, vzniku kouře, popáleninám nebo zranění. Zařízení nerozebírejte, neopravujte ani neupravujte. Poraďte se v místě nákupu nebo v servisním Ü středisku Panasonic. Dávejte pozor, abyste nepoškodili síťový kabel nebo síťovou zástrčku. Následující činnosti jsou přísně zakázány. Úpravy, pokládání na topná tělesa, ohýbání, kroucení, tahání, přehýbání přes ostré hrany, zatěžování...
Page 158
VAROVÁNÍ Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, požáru v důsledku zkratu, vzniku kouře, popáleninám nebo zranění. Z ařízení nepoužívejte s poškozeným síťovým kabelem a v případě, že je síťová zástrčka v zásuvce volná. Poškodí-li se síťový kabel, musí jej vyměnit Ü výrobce, servisní technik nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko úrazu elektrickým proudem. Obalový materiál nedávejte dětem na hraní. (Mohly by se jím udusit.) Síťový kabel nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Spotřebič nepoužívejte, jsou-li lisovací šroub, odšťavňovací mísa filtr na šťávu nebo mrazicí vložka poškozené nebo mají viditelné trhliny.
Page 159
VAROVÁNÍ Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, požáru v důsledku zkratu, vzniku kouře, popáleninám nebo zranění. Toto zařízení by nemělo být používáno dětmi. Zařízení a síťový kabel udržujte mimo dosah dětí. Toto zařízení mohou používat osoby s omezenými fyzickými či mentálními schopnostmi a poruchami vnímání, nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem, případně obdržely instrukce k bezpečnému použití zařízení a chápou možná rizika. Děti by si se zařízením neměly hrát. Spotřebič vždy udržujte mimo dosah batolat a dětí. ● Děti nechápou nebezpečí, které jim hrozí při nesprávné obsluze takového výrobku. Zkontrolujte, jestli se napětí na štítku výrobku shoduje s napětím vaší elektrické instalace. Do zásuvky, ze které je zařízení napájeno, nepřipojujte další elektrické spotřebiče, aby se nepřehřívala.
Page 160
● Je cítit nepříjemný zápach. ● Projevila se jiná porucha nebo poškození. Ihned zařízení odpojte ze zásuvky a Ü informujte se v prodejně nebo v servisním středisku Panasonic o možnosti kontroly nebo opravy. Síťovou zástrčku řádně zasuňte do zásuvky. Síťovou zástrčku pravidelně oprašujte. Síťovou zástrčku odpojte a otřete suchou Ü...
Page 161
POZOR Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, požáru, popáleninám, zranění nebo věcným škodám. Během provozu neponechávejte spotřebič bez dozoru. Když od něho odcházíte, vypněte napájení. Zařízení nepoužívejte na následujících místech. ● Na nerovném povrchu, na koberci, na ubrusu atd. ● Na místech, kam stříká voda, nebo blízko zdrojů tepla. ● Blízko otevřených nádob s vodou, u vany nebo u dřezu. Motorovou jednotku neponořujte do vody ani na ni nestříkejte vodu a/nebo jiné...
Page 162
POZOR Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, požáru, popáleninám, zranění nebo věcným škodám. Do blízkosti plnicího hrdla se nesmí dostat vlasy, náhrdelník či řetízek ani součásti oděvu. (Při jejich zachycení byste se mohli poranit.) Do štěrbin nestrkejte žádné předměty. Při odpojování zástrčky ze zdi dbejte na to, abyste v ruce drželi síťovou zástrčku, a ne šňůru. Netahejte za samotný síťový kabel. Manipulaci s lisovacím šroubem a nástavcem na šťávu a jejich čištění věnujte dostatečnou pozornost. Budete-li toto zařízení přemisťovat, přeneste po odpojení síťového kabelu zvlášť motorovou jednotku a zvlášť odšťavňovací mísu, přičemž je držte oběma rukama zespodu. Spotřebič nepřenášejte uchopením za víko nebo odšťavňovací mísu. Víko Odšťavňovací mísa Motorová jednotka...
Page 163
POZOR Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, požáru, popáleninám, zranění nebo věcným škodám. Při práci dávejte pozor, abyste nezakopli nebo se nezamotali do síťového kabelu. Zařízení postavte na rovnou, suchou a čistou pracovní desku, která odolává vysokým teplotám. Pokud necháváte zařízení bez dozoru, vždy ho odpojte od zdroje energie, stejně tak před jeho montáží, demontáží nebo čištěním. Před výměnou nástavce, nebo pokud chcete pracovat v blízkosti pohybujících se částí, přístroj vypněte a odpojte od sítě. Při používání spotřebiče vždy dodržujte provozní cykly uvedené v tabulce s technickými údaji. (S. CZ23 „Technické údaje“) Po použití spotřebič vždy vyčistěte, zvláště pak plochy, které se dostávají do kontaktu s potravinami. (S. CZ19 - 21 „Čištění a péče o spotřebič“) Výrobek je určen jen pro použití v domácnosti.
Důležité informace Nádoby na šťávu a na dužinu nevkládejte do ● mikrovlnné trouby. Dávejte pozor, aby vám zařízení nespadlo, mohlo ● by se poškodit. Spotřebič nepoužívejte venku. ● Síťový kabel neomotávejte kolem motorové ● jednotky. Ujistěte se, že nástavce jsou pevně usazeny. ●...
Page 165
Názvy částí a pokyny pro manipulaci Spotřebič před prvním použitím, a pokud nebyl delší dobu používán, vyčistěte podle následujících pokynů. (S. CZ19 - 20) Příslušenství Nádoba na šťávu Nádoba na dužinu Pěchovadlo Plnicí hrdlo Čisticí kartáček Víko Konec držadla lze použít k čištění ústí Lisovací šroub hubiček výtoku šťávy i dužiny. Lisovací síto Filtr na šťávu Mrazicí vložka Gumový kartáč...
Page 166
Před použitím -Demontáž a montáž součástí- Demontáž / montáž příslušenství Následující kroky ukazují, jak odpojit / připojit nástavce, jako příklad je uveden nástavec na šťávu. Mrazicí vložku lze připojit / odpojit stejným způsobem. Demontáž Zkontrolujte, zda jsou těsnění, Sejměte pryžová zátka a gumové misku na kartáče nasazeny správně. přípravu šťávy z krytu Těsnění se nachází v míse. motoru. Sundejte lisovací síto. Lisovací šroub bude vyjmut spolu s ní. Pohled shora Lisovací...
Page 167
Montáž Na pohonnou jednotku nasaďte mísu. Nastavte proti sobě značku „ “ na pohonné jednotce a značku „ “ na míse. Nasaďte rotační kartáč a filtr na šťávu a nasaďte je na motorovou jednotku. Nastavte proti sobě značku „ “ na pohonné jednotce a značku „ “ na lisovacím sítu. Pohled shora Mrazicí...
Page 168
Před použitím -Demontáž a montáž součástí- (pokračování) Sejmutí / nasazení víka Připojení Nastavte proti sobě značku „“ na pohonné jednotce a značku „“ na víku. Víkem otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte, jak zaklaplo. cvak Při demontáži postupujte v opačném pořadí. Bezpečnostní pojistka Kolík bezpečnostního zámku Bezpečnostní pojistka slouží k tomu, aby odšťavňovač nebylo možné zapnout, dokud nejsou všechny součásti na svých místech. Kolík bezpečnostního zámku nemačkejte za pomoci různých nástrojů, například jehlou.
Page 169
Před použitím -Příprava přísad pro nástavec na šťávu- Zakázané ingredience Ingredience, které mohou poškodit součásti zařízení Lepkavé ingredience, které se nedají lisovat Led a zmrazené přísady Lotosový kořen Mulukhiya atd. Pecky broskví, švestek, manga, třešní, oliv Okra atd. Kaki (jeho zrníčka nelze kompletně odstranit) Suché...
Page 170
Před použitím -Příprava přísad pro mrazicí vložku- Zakázané ingredience Přísady, které mohou vést k poškození součástí Led a hluboce zmrazené potraviny ● Zrnka kávy, suché boby, zrna apod. ● Dýně, sladké brambory apod. ● (Zmrazené za syrova nebo po uvaření) Chleba, rýže, nudle a těstoviny ●...
Způsob použití Příprava ① Na pohonnou jednotku nasaďte jednotlivé součásti a sestavte víko. (S. CZ12 - 14) ② Připravte ingredience. (S. CZ15 - 16) ③ Pod hubičky šťávy a dužiny postavte příslušné nádoby. Jestliže používáte mrazicí vložku, není třeba používat nádobu na dužinu. ●...
Page 172
Způsob použití -Recepty- Filtr na šťávu nebo mrazicí vložka Šťáva ze špenátu a banánů Šťáva z mrkve a rajčat (2 porce) (2 porce) • Špenát ..........120 g • Mrkev ..........200 g • Banány ..........180 g • Rajčata ..........160 g • Jablka ...........300 g • Pomeranče ........100 g • Citron ............20 g •...
Page 173
Čištění a péče o spotřebič Po každém použití spotřebič vyčistěte. Před čištěním odpojte Nepoužívejte následující prostředky: napájecí kabel. Na čištění nepoužívejte benzin, ředidla, alkohol, bělicí prostředky, čisticí prášky, kovovou nebo nylonovou drátěnku, protože by se poškodil povrch zařízení. Při čištění nepoužívejte ostré, špičaté předměty, např. párátka, špendlíky atd. Změny barvy součástí...
Page 174
Čištění a péče o spotřebič (pokračování) Rotační kartáč / Odšťavňovací mísa * Nelze mýt v myčce na nádobí Před čištěním oddělte gumové kartáče od rotačního kartáče a těsnění a ● pryžovou zátku od odšťavňovací mísy. (Pryžovou zátku nelze oddělit.) Myjte ve vodě s přísadou neutrálního prostředku na mytí nádobí pomocí ● měkké houby. Pečlivě jej opláchněte vodou a důkladně usušte. •...
Skladování Po umytí součásti důkladně osušte, abyste předešli jejich korozi. Motorovou jednotku nepřevracejte vzhůru nohama, aby se neporouchala. Budete-li odšťavňovač přemísťovat, oddělte odšťavňovací mísu od motorové jednotky a při přenášení je držte oběma rukama. (S. CZ8) Zařízení skladujte mimo dosah dětí. Odstraňování potíží...
Page 176
Odstraňování potíží (pokračování) Problém Příčina a řešení To je normální. Může se ozývat skřípání a praskání. Hluk během provozu. • Jde o zvuk lisovaných surovin. (Hlasitost těchto zvuků se liší podle druhu ingrediencí.) • To je zvuk rotačního kartáče, který se dotýká filtru na šťávu. Nesprávně...
Náhradní díly ■ F iltr na šťávu ■ Mrazicí vložka Číslo dílu: AJD33-153-K0 Číslo dílu: AJD38-153-A0 ■ Nádoba na dužinu ■ Rotační kartáč Číslo dílu: AJD36-153-K1 Číslo dílu: AJD35-153-K0 ■ Nádoba na šťávu ■ Těsnění Číslo dílu: AJD05-153-K1 Číslo dílu: AJD27-153 ■ Gumový kartáč Číslo dílu: AJD34-153 Technické údaje Napájení 220 - 240 V 50 - 60 Hz Příkon 150 W 2 po sobě jdoucí cykly se zapnutím po dobu 15 Jmenovitá...
Page 178
• Mielőtt a terméket használná, olvassa el figyelmesen a Biztonsági óvintézkedések. (HU3 - 9. oldal). • Őrizze meg a kezelési útmutatót a későbbi használat érdekében. • A Panasonic nem vállal semmilyen felelősséget, amennyiben a terméket nem megfelelően használta, vagy nem tartotta be az utasításokat. Tartalom Oldal Biztonsági óvintézkedések Fontos információ...
Ez a szimbólum betartandó követelményt jelent. FIGYELMEZTETÉS Rövidzárlat esetén esetlegesen bekövetkező áramütés, füst, égési sérülés, sérülés kockázatának elkerülése érdekében. N e szerelje szét, javítsa, illetve ne alakítsa át ezt a készüléket. Forduljon a kereskedőhöz, ahol vásárolta a Ü terméket, vagy Panasonic márkaszervizhez. Ne károsítsa a tápkábelt, illetve a hálózati csatlakozódugaszt. A következő tevékenységek folytatása tilos: A tápkábel átalakítása, fűtőtestekhez való érintése, vagy ilyen tárgyak közelébe helyezése, hajlítása, csavarása, húzása, éles sarkokon való...
Page 180
FIGYELMEZTETÉS Rövidzárlat esetén esetlegesen bekövetkező áramütés, füst, égési sérülés, sérülés kockázatának elkerülése érdekében. Ne használja a készüléket, ha a tápkábel sérült, illetve a hálózati csatlakozódugasz lazán csatlakozik a hálózati csatlakozóaljzathoz. A veszély elkerülése végett a sérült Ü tápkábelt a gyártóval, márkaszervizzel vagy hasonló képzettségű szakemberrel cseréltesse ki. Ügyeljen arra, hogy csecsemők, gyermekek ne játsszanak a csomagoló anyaggal. (Ez fulladást okozhat.) Ne hagyja a tápkábelt lelógni az asztalról, vagy a munkalapról. Ne használja az eszközt, ha a préselő csiga, a lékészítő tartály, a gyümölcslé szűrő vagy a fagyasztó adapter sérült, vagy látható repedések vannak rajta. Ne csatlakoztassa, illetve húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt nedves kézzel.
Page 181
FIGYELMEZTETÉS Rövidzárlat esetén esetlegesen bekövetkező áramütés, füst, égési sérülés, sérülés kockázatának elkerülése érdekében. A készüléket nem használhatják gyerekek. A készüléket és kábelét tartsa távol a gyermekektől. A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi, vagy szellemi képességű, illetve megfelelő gyakorlattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet alatt használhatják, illetve akkor, ha a biztonságos használathoz szükséges ismeretekkel rendelkeznek és megértették a készülék használatával járó kockázatokat. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. Mindig tartsa távol a gyermekeket és csecsemőket a készüléktől. ● A gyermekek nincsenek tisztában a készülék rendellenes használatából eredő kockázatokkal. Gondoskodjon róla, hogy a készülék címkéjén jelzett feszültség megegyezzen a hálózati feszültséggel. Továbbá, ne csatlakoztasson több eszközt ugyanahhoz a hálózati aljzathoz, hogy az ne melegedjen túl.
Page 182
● Kellemetlen szag érződik. ● Egyéb rendellenesség vagy hiba. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját Ü azonnal a hálózati aljzatból, és vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel, ahol vásárolta a terméket, vagy a Panasonic márkaszervizzel átvizsgálás, vagy javítás céljából. Szorosan dugja be a hálózati csatlakozódugaszt. Rendszeresen tisztítsa meg a hálózati csatlakozódugaszt a portól.
Page 183
VIGYÁZAT Az áramütés, tűz, égési, sérülések vagy anyagi kár kockázatának elkerülése érdekében. N e hagyja a készüléket felügyelet nélkül működés közben. Ha magára hagyja, kapcsolja ki. Ne használja a készüléket a következő helyeken. ● Instabil felületeken, szőnyegen, vagy terítőn, stb. ● Olyan helyeken ahol víz csöpöghet a készülékre, illetve hőforrások közelében. ● Nedves helyeken, például kádban, mosdóban, vagy egyéb edényben. Ne merítse a motorházat vízbe, illetve ne csepegtessen rá vizet és/vagy bármilyen más folyadékot.
Page 184
VIGYÁZAT Az áramütés, tűz, égési, sérülések vagy anyagi kár kockázatának elkerülése érdekében. Ügyeljen arra, hogy haja, nyaklánc, vagy ruhafonal ne kerüljön az adagoló cső közelébe. (Ezeket a készülék beszívhatja és sérülést okozhat.) Ne helyezzen semmilyen tárgyat a résekbe. A hálózatról való leválasztáskor ügyeljen arra, hogy a csatlakozódugót fogja meg. Soha ne húzza ki a készüléket a tápkábelnél fogva. Elővigyázatosnak kell lenni a préselő csiga és a gyümölcslé tartozék kezelése és tisztítása közben. A készülék mozgatásakor a motorházat és a lékészítő tartályt külön mozgassa, és az alsó részüknél fogva két kézzel hordozza ezeket, miután a készüléket kihúzta a hálózati csatlakozóaljzatból. Ne mozgassa a készüléket a fedélnél, vagy a lékészítő tartálynál fogva. Fedél Lékészítő tartály Motorház...
Page 185
VIGYÁZAT Az áramütés, tűz, égési, sérülések vagy anyagi kár kockázatának elkerülése érdekében. Vigyázzon, nehogy a készülék használata közben megbotoljon a tápkábelben vagy beleakadjon abba. A készüléket szilárd, száraz, tiszta, lapos, hőálló munkalapra helyezze. Mindig húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, illetve, szét-, összeszerelés és tisztítás előtt. Kapcsolja ki a készüléket és válassza le az elektromos hálózatról, mielőtt tartozékokat cserélne vagy olyan alkatrészekhez nyúlna, melyek működés közben mozognak. A műszaki adatok táblázatában megjelölt módon használja és pihentesse az eszközt. (HU23. oldal: „Műszaki adatok“) Tisztítsa meg az eszközt, főleg olyan helyeken, ahol kapcsolatba került étellel. (HU19 - 21. oldal: „Tisztítás és Gondozás“) Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas.
Fontos információ Ne helyezze a légyűjtő poharat és a pépgyűjtő ● poharat mikrohullámú sütőbe. Ne ejtse le a készüléket annak károsodása ● elkerülése érdekében. Ne használja az eszközt a szabadban. ● Ne tekerje a tápkábelt a motorház köré. ● A kiegészítők legyenek szilárdan rögzítve. ●...
Page 187
Alkotórészek megnevezései és kezelési tanácsok Mossa el az összes levehető alkatrészt a készülék első használata előtt, vagy amikor huzamosabb ideig nem használta azt. (HU19 - 20. oldal) Tartozékok Légyűjtő pohár Pépgyűjtő pohár Ételnyomó rúd Adagoló cső Tisztító kefe Fedél A nyél vége használható a pép eltávolítására a kifolyó Préselő csiga csőből a lé...
Page 188
Használat előtt -Az alkotórészek le- és felszerelése- Az alkotórészek le- és felszerelése A következő lépések szemléltetik a kiegészítők le / felszerelését, példának használva a gyümölcslé tartozékot. A fagyasztó adaptert ugyanilyen módszerrel lehet le / felszerelni. Leszerelés Gondoskodjon róla, hogy a Távolítsa el tömítés, a tömítő dugó és a gumi a lékészítő kefék megfelelő helyen legyenek. tartályt a motorházról. A tömítés a préstálban helyezkedik el. Távolítsa el a gyümölcslé tartozékot. A tartozékkal együtt a préselő csigát is kiemeli. Felülnézet A tömítő...
Page 189
Felhelyezés Helyezze a préstálat a motorházra. Illessze a motorház „ ” jelzését a préstál „ ” jelzéséhez. Csatlakoztassa a forgó kefét és a gyümölcslé szűrőt, majd helyezze a motorházra. Illessze a motorház „ ” jelzését a gyümölcsprés „ ” jelzéséhez. Felülnézet Fagyasztó adapter Rögzítse a préselő csigát. H elyezze a préselő csigát középre. ①...
Használat előtt -Az alkotórészek le-és felszerelése- (Folytatás) A fedél csatolása / eltávolítása Csatlakoztatáshoz Helyezze a motorház „” jelzését a fedél „” jelzéséhez. Forgassa el a fedelet az óra járásával megegyezően, kattanásig. kattanás Eltávolításhoz végezze el az előbbi műveleteket fordított sorrendben és irányban. Biztonsági zár Biztonsági rögzítő csap A biztonsági zár megakadályozza a gyümölcsprés bekapcsolását, amikor a tartozékok nincsenek megfelelő helyen. Ne nyomja meg a biztonsági rögzítő...
Page 191
Használat előtt -Az alapanyagok előkészítése a gyümölcslé tartozékhoz- Tiltott hozzávalók Hozzávalók, amelyek megrongálhatják az alkatrészeket Ragacsos hozzávalók, amelyek nem préselhetőek Jég és fagyasztott hozzávalók Lótuszgyökér Mulukhiya (egyiptomi Barack-, szilva-, mangó, cseresznye-, Okra (mályvafélék) spenót), stb. olivamag, stb. Datolya (magjai nem távolíthatók el teljesen) Száraz ételek (szójabab, egyéb bab- és Olajos hozzávalók gabonafajták)
Page 192
Használat előtt -Az alapanyagok előkészítése a fagyasztó adapterhez- Tiltott hozzávalók Hozzávalók, amelyek károsíthatják az alkatrészeket Jég és mélyfagyasztott hozzávalók. ● Kávébabok, szárazbabok, gabonafélék, stb. ● Tök, édesburgonya stb. ● (Fagyasztva nyersen, vagy főzés után) Kenyér, rizs, és tésztafélék. ● Likőr, salátaolaj, egyéb sütőolaj. ●...
Hogyan használjuk Előkészületek ① Helyezze fel a tartozékokat a motorházra és tegye fel a fedelet. (HU12 - 14. oldal) ② Készítse elő a hozzávalókat. (HU15 - 16. oldal) ③ Helyezzen egy-egy tárolóedényt a két kifolyócsőhöz. ● Amikor a fagyasztó adaptert használja, a pépgyűjtő pohár nem szükséges. ④...
Page 194
Hogyan használjuk -Receptek- Gyümölcslé szűrő vagy Fagyasztó adapter Spenótos banánlé Répás paradicsomlé (2 adag) (2 adag) • Spenót ..........120 g • Répa ..........200 g • Banán ...........180 g • Paradicsom ........160 g • Alma ............300 g • Narancs ..........100 g • Citrom .............20 g •...
Tisztítás és Gondozás Minden használat után tisztítsa meg a készüléket. Húzza ki az elektromos hálózatból, Ne használja a következőket: mielőtt elkezdi tisztítani. Ne használjon benzint, hígítót, alkoholt, fehérítőszert, polírozó port, fém-, vagy műanyag kefét. Ezek károsíthatják a készülék felületét. Ne tisztítsa a készüléket hegyes tárgyakkal, mint például fogvájó, vagy tű. Az alkotórészek elszíneződése Némi elszíneződés megjelenhet az Ételnyomó rúd / Gyümölcslé szűrő...
Page 196
Tisztítás és Gondozás (Folytatás) Forgó kefe / Prés tál *NEM mosható mosogatógépben Tisztítás előtt távolítsa el a gumikeféket a forgó keféről, valamint a tömítést és a gumidugót a lékészítő tartályból. (A gumidugó nem választható le.) Hígított mosogatószerrel (semleges) és puha szivaccsal mossa le. Majd öblítse át alaposan vízzel és hagyja megszáradni. •...
Tárolás A rozsdásodás elkerülése érdekében szárítsa meg a tartozékokat elmosás után. A meghibásodás elkerülése érdekében ne tárolja a motorházat fejjel lefelé. A gyümölcsprés mozgatásához vegye le a lékészítő tartályt a motorházról és két kézzel fogja meg azokat. (HU8. oldal) A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen tárolja. Hibaelhárítás Kérjük, ellenőrizze az alábbi pontokat, mielőtt javításra küldené...
Page 198
Hibaelhárítás (Folytatás) Probléma Ok és lehetséges megoldás Ez normális jelenség. Előfordulhat, hogy nyikorgó, recsegő hang hallatható. Zaj hallható működés • Ez a hang a hozzávalók préseléséből adódhat. közben. (A hozzávalók fajtájától függően, ez a hang meglehetősen hangos is lehet.) • Ez annak a hangja, amikor a forgó kefe éri a gyümölcslé szűrőt.
Cserélhető tartozékok ■ G yümölcslé szűrő ■ Fagyasztó adapter Cikkszám: AJD33-153-K0 Cikkszám: AJD38-153-A0 ■ Pépgyűjtő pohár ■ Forgó kefe Cikkszám: AJD36-153-K1 Cikkszám: AJD35-153-K0 ■ Légyűjtő pohár ■ Tömítés Cikkszám: AJD05-153-K1 Cikkszám: AJD27-153 ■ Gumikefe Cikkszám: AJD34-153 Műszaki adatok Tápfeszültség 220 - 240 V 50 - 60 Hz Teljesítményfelvétel 150 W Működési időtartam 2 egymást követő 15 perces ciklus. BE, majd 30 perc KI Méretek (Szélesség ×...
Page 200
• Lue nämä ohjeet huolellisesti, niin opit käyttämään laitetta oikein ja turvallisesti. • Ennen tämän tuotteen käyttöä huomioi erityisesti “Turvallisuusohjeet”. (Katso s. FI3 - 9). • Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten. • Panasonic ei ota mitään vastuuta, jos laitetta käytetään väärin tai jos nämä ohjeet laiminlyödään. Sisältö Sivu Turvallisuusohjeet Tärkeää...
Page 201
Välttääksesi sähköiskun, oikosulun aiheuttaman tulipalon, savun muodostumisen, palovamman tai loukkantumisen. Älä pura, korjaa tai muunna tätä laitetta. Ü Ota yhteys laitteen myyjään tai Panasonic- huoltoon. Älä vaurioita johtoa tai pistoketta. Seuraavat asiat ovat ehdottomasti kiellettyjä. Johdon muunnos, koskettelu tai asettelu lämmönlähteiden lähelle, taitto, kierto,...
Page 202
VAROITUS Välttääksesi sähköiskun, oikosulun aiheuttaman tulipalon, savun muodostumisen, palovamman tai loukkantumisen. Älä käytä laitetta, jos johto tai pistoke on rikki tai jos pistoke on kytketty huonosti pistorasiaan. Ü Viallisen johdon saa vaihtaa vain laitteen valmistaja, sen valtuuttama huolto tai tehtävään pätevöitynyt henkilö. Älä...
Page 203
VAROITUS Välttääksesi sähköiskun, oikosulun aiheuttaman tulipalon, savun muodostumisen, palovamman tai loukkantumisen. Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Säilytä laite ja sen johto lasten ulottumattomissa. Fyysisesti, aisteiltaan tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet henkilöt tai kokemusta ja tietoa vailla olevat henkilöt saavat käyttää laitteita vain valvottuina tai laitteen turvalliseen käyttöön ymmärrettävästi ohjeistettuina.
Page 204
● Laite pitää käytön aikana epätavallista käyntiääntä. ● Laitteesta lähtee paha haju. ● Tapahtuu jotain muuta epätavallista tai toimintahäiriö. Ü Irrota verkkojohto heti ja ota yhteys jälleenmyyjään tai Panasonic-huoltoon toimittaaksesi laitteen tarkastukseen tai huoltoon. Kytke pistoke hyvin. Puhdista virtajohdon pistoke säännöllisesti pölystä. Ü...
Page 205
HUOMIO Välttääksesi sähköiskun, tulipalon, palovamman, loukkaantumisen tai omaisuusvahingot. Älä jätä laitetta valvomatta käytön aikana. Jos lähdet pois laitteen luota, sammuta se. Älä käytä laitetta seuraavissa sijoituspaikoissa: ● Epätasainen alusta, matto, pöytäliina tms. ● Laitteen päälle voi roiskua vettä. Laitteen lähellä on lämmönlähde. ●...
Page 206
HUOMIO Välttääksesi sähköiskun, tulipalon, palovamman, loukkaantumisen tai omaisuusvahingot. Estä hiusten, kaulakorujen ja vaatteiden joutuminen syöttöputken lähelle. (Kiinni juuttumisen seurauksena saattaa olla henkilövahinko.) Älä aseta esineitä aukkoihin. Kun irrotat johdon, vedä pistokkeesta, älä vedä johdosta. Puristusruuvia ja mehulisäosaa on käsiteltävä ja puhdistettava varoen. Laitetta siirtäessä, siirrä...
Page 207
HUOMIO Välttääksesi sähköiskun, tulipalon, palovamman, loukkaantumisen tai omaisuusvahingot. Toimi varoen, ettet kompastu johtoon laitteen ollessa käynnissä. Pane laite tukevalle, kuivalle, puhtaalle ja kuumaa kestävälle työtasolle. Irrota laite verkkosähköstä aina, kun se jätetään valvomatta, ja aina ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista. Sammuta laite ja irrota se sähköverkosta, ennen kuin vaihdat liitännäisiä...
Tärkeää tietoa ● Älä laita mehu- ja jätesäiliötä mikroaaltouuniin. ● Älä pudota laitetta; se voi mennä rikki. ● Älä käytä laitetta ulkona. ● Älä kiedo johtoa moottorin sisältävän rungon ympäri. ● Varmista, että lisäosat on kiinnitetty lujasti. ● Älä käytä tyhjänä yli 30 sekuntia käynnistämisen jälkeen.
Page 209
Laitteen osat ja käsittelyohjeet Pese kaikki irrotettavat osat ennen laitteen käyttämistä ensimmäisen kerran tai jos et ole käyttänyt laitetta vähään aikaan. (Katso s. FI19 - 20) Lisälaitteet Mehusäiliö Jätesäiliö Painin Syöttöputki Kansi Puhdistusharja Kädensijan päällä voi irrottaa hedelmälihan Puristusruuvi mehukannun ja mehuputken nokista. Mehulisäosa Mehukulho Pakastinkulho...
Page 210
Ennen käyttöä -Purkaminen ja kokoaminendelene- Lisäosien irrottaminen / kiinnittäminen Seuraavissa vaiheissa näytetään, miten lisälaitteet irrotetaan / kiinnitetään, käyttämällä mehulisäosaa esimerkkinä. Pakastinkulho voidaan irrottaa / kiinnittää samalla tavalla. Irrottaminen Varmista, että tiiviste, Irrota mehukannu kumitulppa ja kumiharjat moottorikotelosta. ovat oikeilla paikoillaan. Tiiviste on säiliössä.
Page 211
Kokoaminen Aseta säiliö moottorikotelon päälle. Kohdista moottorikotelon " " -merkki ja säiliön " " -merkki toisiinsa. Liitä kääntyvä harja ja mehukulho. Kiinnitä se sitten moottorikoteloon. Kohdista moottorikotelon " " -merkki ja mehulisäosan " " -merkki toisiinsa. Ylhäältä...
Page 212
Ennen käyttöä -Purkaminen ja kokoaminen- (jatkuu) Kannen irrottaminen / kiinnittäminen Kiinnittäminen Laita moottorikotelon “” merkki ja kannen “” -merkki kohdakkain. Käännä kantta myötäpäivään, kunnes se naksahtaa. naks Irrota noudattaen vaiheita käänteisesti. Turvalukko Turvalukitustappi Turvalukko on suunniteltu estämään mehupuristimen käynnistyminen, mikäli osat eivät ole oikeilla paikoillaan.
Page 213
Ennen käyttöä -Ainesosien valmistelu mehulisäosaa varten- Kielletyt ainesosat Ainesosat, jotka voivat vahingoittaa osia Herkästi tarttuvat ainesosat, joista ei irtoa nestettä puristamalla Jää ja pakastetut ainesosat Intianlootus Mulukhiya tms. Persikan, luumun, mangon, kirsikan, oliivin Okra tms. kivi kakihedelmä (persimon, sharon) (kaikkien siemenien poistaminen ei ole mahdollista) Rasvaiset ainesosat* kuivat ainekset (soijapavut, muut pavut, viljat...
Page 214
Ennen käyttöä -Ainesosien valmistelu pakastinkulhoa varten- Kielletyt ainesosat Ainesosat saattavat aiheuttaa ainevahinkoja ● jää ja erittäin koviksi jäätyneet ainesosat. ● kahvipavut, kuivapavut, viljat tms. ● persikka, bataatti tms. (pakastettu raakana tai kypsentämisen jälkeen) ● leipä, riisi, nuudelit ja pasta. ● alkoholi, kasviöljyt, muut ruokaöljyt.
Page 215
Käyttö Valmistelu ① Asenna osat moottorikoteloon ja kiinnitä kansi. (Katso s. FI12 - 14) ② Valmistele ainesosat. (Katso s. FI15 - 16) ③ Aseta astiat mehuputken ja hedelmälihaputken alle. ● Kun käytät pakastinkuhloa, hedelmälihasäiliön asettaminen ei ole tarpeen. ④ Kytke virtapistoke kodin pistorasiaan. Mehun puristaminen Paina “I”...
Page 216
Käyttö -Reseptejä- Mehukulho tai Pakastinkulho Pinaatti-banaanimehu Porkkana-tomaattimehu (2 annosta) (2 annosta) • Pinaatti ..........120 g • Porkkanaa........... 200 g • Banaania ..........180 g • Tomaattia ........... 160 g • Omenaa ..........300 g • Appelsiinia ......... 100 g • Sitruuna ..........20 g •...
Puhdista laite jokaisen käyttökerran jälkeen. Puhdistus & huolto Irrota verkkojohto ennen puhdistusta. Älä käytä seuraavia tuotteita: Älä käytä bensiiniä, ohenninta, alkoholia, kiillotusjauhetta, metalliharjaa tai nailonharjaa, sillä ne vahingoittavat pintamateriaalia. Älä puhdista laitetta teräväkärkisellä esineellä kuten hammastikulla tai neulalla. Osien värjäytyminen Osat voivat värjäytyä...
Page 218
Puhdistus & huolto (jatkuu) Kääntyvä harja / Mehukannu * EI konepesun kestävä Ennen puhdistusta irrota kumiharjat pyörivästä harjasta sekä tiiviste ja kumitulppa mehukannusta. (Kumitulppaa ei vo irrottaa erikseen.) Pese laimennetulla pesuaineella (neutraalilla) ja pehmeällä pesusienellä. Huuhtele hyvin vedellä ja kuivaa hyvin. •...
Säilytys Kuivaa osat pesun jälkeen, jotta laite ei ruostu. Älä säilytä moottorikoteloa ylösalaisin, sillä seurauksena voi olla laitteen toimintahäiriö. Jos haluat siirtää laitetta, irrota mehukannu moottorikotelosta ja kannattele niitä kaksin käsin. (Katso s. FI8). Säilyä laite pienten lasten ulottumattomissa. Tarkasta seuraavat seikat, ennen kuin otat Vianmääritys yhteyttä...
Page 220
Vianmääritys (jatkuu) Ongelma Syy ja toiminta Tiiviste, kumiharjat ja/tai kumitulppa eivät ole kunnolla Mehua tai jääjuomaa kiinni. valuu. ➡ Kiinnitä ne oikein. (Katso s. FI12, 13, 20) Se on normaalia. Mehukannu tai Koska mehukannu ja moottorikotelo voidaan erottaa toisistaan, ne moottorikotelo tärisee voivat täristä...
Page 222
• Inden dette produkt anvendes, skal du være særlig opmærksom på “Sikkerhedsforanstaltninger”. (Se side DK3 - 9). • Gem denne vejledning til senere brug. • Panasonic accepterer ikke noget ansvar, hvis apparatet udsættes for forkert brug, eller hvis disse instruktioner ikke overholdes. Indhold...
For at undgå fare for elektrisk stød, brand pga. kortslutning, brand, forbrændinger eller skade. Du må ikke adskille, reparere eller ændre dette apparat. Ü Kontakt din forhandler eller et Panasonic servicecenter. Undgå at beskadige ledningen eller stikkontakt. De følgende handlinger er strengt forbudt.
Page 224
ADVARSEL For at undgå fare for elektrisk stød, brand pga. kortslutning, brand, forbrændinger eller skade. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller netstikket er beskadiget, eller netstikket er løst forbundet til stikkontakten i væggen. Ü Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå...
Page 225
ADVARSEL For at undgå fare for elektrisk stød, brand pga. kortslutning, brand, forbrændinger eller skade. Dette apparat bør ikke bruges af børn. Hold apparatet og dets ledning uden for børns rækkevidde. Apparatet kan bruges af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på...
Page 226
● Der er unormal motorstøj under brug. ● Der er en ubehagelig lugt. ● Der er andre problemer eller fejl. Ü Træk netstikket ud og kontakt straks din forhandler eller et Panasonic servicecenter for eftersyn eller reparation. Sæt stikkontakten sikkert i. Rengør stikkontakten regelmæssigt. Ü...
Page 227
FORSIGTIG For at undgå risiko for elektrisk stød, brand, skader eller materiel beskadigelse. Lad ikke apparatet være uden opsyn under driften. Når du forlader det, så sluk for strømmen. Brug ikke apparatet på følgende steder. ● På ujævne flader, på et gulvtæppe eller en dug osv.
Page 228
FORSIGTIG For at undgå risiko for elektrisk stød, brand, skader eller materiel beskadigelse. Lad ikke hår, smykker eller snore fra klæder komme tæt på indførselstuben. (Det kan forårsage personskade som følge af medrivning.) Sæt ikke ojekter ind i hullerne. Sørg for at holde stikkontakten når du trækker stikkontakten ud.
Page 229
FORSIGTIG For at undgå risiko for elektrisk stød, brand, skader eller materiel beskadigelse. Pas på ikke at falde over eller blive fanget i ledningen, mens apparatet er i brug. Placer apparatet på en fast, tør, ren bordplade. Afbryd altid apparatet fra stikkontakten, hvis det efterlades uden opsyn samt før samling, adskillelse eller rengøring.
Vigtig information ● Anbring ikke juicebeholderen og pulpbeholderen i en mikrobølgeovn. ● Tab ikke apparatet for at undgå at beskadige det. ● Apparatet må ikke bruges udendørs. ● Undgå at vikle ledningen omkring motorkabinettet. ● Sørg for, at tilbehør sidder forsvarligt fast. ●...
Page 231
Delenes navne og håndteringsinstruktioner Vask alle aftagelige dele, før apparatet tages i brug, eller når du ikke har brugt det i nogen tid. (Se side DK19 - 20) Tilbehør Juice beholder Pulp beholder Madskubber Tragt Låg Rengøringsbørste Spidsen af håndtaget kan anvendes til at Klemmeskrue fjerne frugtkød fra juicetuden eller pulptuden.
Page 232
Før brug -Adskillelse og samling af delene- Adskillelse / Samling af tilbehør Med juicetilbehøret som eksempel viser følgende trin, hvordan tilbehør fjernes / sættes på. På samme måde kan frysskålen kan fjernes / sættes på. Adskillelse Sørg for, at pakningen, gum- Fjern saft- miproppen og gummibør- presnings-...
Page 233
Samling Sæt saftpresningsskålen på motorhuset. ” mærket på motorhuset og “ ” mærket Placer “ på saftpresningsskålen som vist. Saml den roterende børste og juice, sæt disse derefter på motorkabinettet. Placer “” mærket på motorhuset og “” mærket på juicetilbehøret som vist. Set fra oven Frysskål Montér klemmeskruen.
Page 234
Før brug -Adskillelse og samling af delene- (Fortsat) Fjernelse / fastgørelse af låget Fastgørelse Placer “” mærket på motorhuset og “” mærket på låget som vist. Drej låget med uret, indtil du hører et klik. klik Følg trinene i omvendt rækkefølge for at fjerne tilbehøret. Sikkerhedslås Sikkerhedslåsepind Sikkerhedslåsen er konstrueret til at forhindre...
Page 235
Før brug -Klargøring af ingredienser til juicetilbehøret- Uegnede ingredienser Ingredienser som kan beskadige apparatet Klistrede ingredienser som ikke kan presses Is og frosne ingredienser Lotusrod Mulukhiya osv. Sten fra ferskner, blommer, mango, kirsebær, Okra oliven osv. Kakifrugt (hvis sten ikke kan fjernes helt) Tørre fødevarer (sojabønner, andre bønner, Olieholdige ingredienser korn osv.)
Page 236
Før brug -Klargøring af ingredienser til frysskålen- Uegnede ingredienser Ingredienser som kan beskadige apparatet ● Is og dybfrosne ingredienser. Kaffebønner, tørre bønner, korn osv. ● Græskar, søde kartofler osv. ● (Frosset i rå tilstand eller efter kogning) ● Brød, ris, nudler og pasta. ●...
Brug af apparatet Forberedelser ① Installer dele på motorhuset og saml låget. (Se side DK12 - 14) ② Forbered ingredienser. (Se side DK15 - 16) ③ Anbring beholdere under juicetuden og pulptuden. ● Når frysskålen bruges, er brug af pulpbeholderen ikke nødvendigt. ④...
Page 238
Brug af apparatet -Opskrifter- Juiceskål eller Frysskål Spinat- og banansaft Gulerod- og tomatsaft (Til 2 portioner) (Til 2 portioner) • Spinat ............120 g • Gulerod ..........200 g • Banan ...........180 g • Tomat ..........160 g • Æble .............300 g • Appelsin ..........100 g •...
Rengør apparatet efter hver brug. Rengøring og vedligeholdelse Tag netstikket ud før rengøring. Brug ikke følgende: Brug ikke benzin, fortynder, sprit, blegemiddel, skurepulver, metalbørste eller nylonbørste, da overfladen så kan blive beskadiget. Rengør ikke apparatet med en spids genstand, f.eks. en tandstikker eller nål. Vedr.
Page 240
Rengøring og vedligeholdelse (Fortsat) Roterende børste / Saftpresningsskål * IKKE maskinopvask Før rengøring skal gummibørsterne afmonteres fra den roterende børste, og afmonter pakningen og gummiproppen fra saftpresningsskål. (Gummiproppen kan ikke skilles ad.) Vask med fortyndet opvaskemiddel (neutralt) og en blød svamp. Skyl derefter grundigt med vand og tør godt.
Opbevaring For at undgå dannelse af rust, tør delene efter vask. For at undgå fejl, undgå at placér motorkabinettet på hovedet. For at flytte saftpresseren, adskil saftpresningsskålen fra motorkabinettet og hold dem med begge hænder. (Se side DK8) Opbevar apparatet på et sted, der er utilgængeligt for små børn. Fejlfinding Kontroller følgende, før du kontakter os for reparation.
Page 242
Fejlfinding (Fortsat) Problem Årsag og løsning Ukorrekt samling af pakning, gummibørster og/eller Udsivning af saft eller gummiprop. frosne ingredienser. ➡ Fastgør dem korrekt. (Se side DK12, 13, 20) Dette er normalt. Saftpresningsskålen Da saftpresningsskålen og motorkabinettet er to dele, kan eller motorhuset ryster de ryste, når klemmeskruen roterer.
Page 244
• Innan du använder denna produkt, bör du noga läsa avsnittet “Säkerhetsföreskrifter”. (Sidan SE3 - 9). • Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. • Panasonic tar inget ansvar om apparaten utsatts för felaktig användning eller om dessa instruktioner inte följts. Innehåll Sida Säkerhetsföreskrifter...
För att undvika risken för elstötar, brand p.g.a. kortslutning, rök, brännskador eller personskador. T a inte isär, reparera eller modifiera denna enhet. Ü Kontakta din återförsäljare eller Panasonic Service Center. Skada inte nätsladden eller nätkontakten. Följande åtgärder är strängt förbjudet. Modifiering, direktkontakt med eller placering i närheten av värmeelement, bocka, vrida, dra, dra över vassa kanter, belasta med tunga...
Page 246
VARNING För att undvika risken för elstötar, brand p.g.a. kortslutning, rök, brännskador eller personskador. Använd inte enheten om nätsladden eller nätkontakten är skadad eller om kontakten är löst ansluten till vägguttaget. Ü Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceombud eller annan kvalificerad person för att undvika fara.
Page 247
VARNING För att undvika risken för elstötar, brand p.g.a. kortslutning, rök, brännskador eller personskador. Enheten ska inte användas av barn. Håll apparaten och sladden utom räckhåll för barn. Enheten kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten på...
Page 248
● Det uppstår en obehaglig lukt. ● Det uppstår andra problem eller fel. Ü Dra ur kontakten och kontakta din återförsäljare eller Panasonic servicecenter för kontroll eller reparation. Stoppa in nätkontakten ordentligt. Damma av nätkontakten regelbundet. Ü Dra ut nätkontakten och torka med en torr...
Page 249
FÖRSIKTIGHET För att undvika risken för elstötar, brand, brännskador, person- eller egendomskador. Lämna inte apparaten obevakad under drift. Stäng av strömmen när du lämnar den. Använd inte apparaten på följande platser. ● På ojämna ytor, på en matta eller bordsduk etc.
Page 250
FÖRSIKTIGHET För att undvika risken för elstötar, brand, brännskador, person- eller egendomskador. Låt inte hår, smycken eller annat komma nära matningsröret. (Det kan orsaka personskada till följd av indragning.) Stoppa inte in några objekt i öppningarna. Var noga med att hålla i nätkontakten när du drar ut den.
Page 251
FÖRSIKTIGHET För att undvika risken för elstötar, brand, brännskador, person- eller egendomskador. Se till att inte snubbla på eller fastna i nätsladden när apparaten används. Placera enheten på en fast, torr och ren bänk. Koppla alltid bort enheten från vägguttaget om den lämnas utan tillsyn och innan montering, demontering eller rengöring.
Viktig information ● Ställ inte juicebehållaren eller behållaren för fruktköttet I en mikrovågsugn. ● Tappa inte enheten för att undvika att den skadas. ● Använd inte apparaten utomhus. ● Vrid inte nätsladden runt motorhuset. ● Se till att tillbehören monteras ordentligt. ●...
Page 253
Delarnas namn och hanteringsanvisningar Tvätta alla lösa delar innan du använder apparaten, eller när du inte har använt den på länge. (Sidan SE19 - 20) Tillbehör Juice behållare Behållare för fruktköttet Matmatare Inmatningsrör Lock Rengöringsborste Spetsen på handtaget kan användas för att Tryckskruv peta bort fruktköttet från juiceslangen eller slangen för fruktköttet.
Page 254
Före användning -Demontering och montering av delar- Demontering / Montering av tillbehör Följande steg visar hur man monterar / avmonterar tillbehör med juicetillbehör som ett exempel. Frysskålen kan monteras / avmonteras på samma sätt. Demontering Se till att packningen, gummi- Avlägsna pluggen och gummiborstarna juicebunken...
Page 255
Montering Placera juicebunken på motorhuset. ” markeringen på motorhuset och “ ” Justera “ på juicebunken. Montera den roterande borsten och juiceskålen, och fixera allt på motorhuset. ” markeringen på motorhuset och Placera “ ” markeringen på juiceskålen som visas här. “...
Page 256
Före användning -Demontering och montering av delar- (forts.) Montera / lossa locket För montering Placera “” markeringen på motorhuset och “” markeringen på locket som visas här. Vrid locket medurs tills du hör ett klick. klick För att lossa, följ de omvända stegen. Säkerhetsspärr Sakerhetspinne Säkerhetsspärren är utformad för att förhindra...
Page 257
Före användning -Förberedelser av ingredienser för Juicetillbehör- Olämpliga ingredienser Ingredienser som kan skada enheten Klibbiga beståndsdelar som inte kan pressas Is och frysta ingredienser Lotus rot Mulukhiya etc. Kärnor från persika, plommon, mango, Okra körsbär, oliver etc. Persimon (om kärnan inte tas bort helt). Torrfoder (sojabönor, andra bönor, spannmål, Oljiga ingredienser etc.).
Page 258
Före användning -Förberedelser av Tillbehör för frysskålen- Olämpliga ingredienser Ingredienser som kan förorsaka skador ● Is och djupfrysta ingredienser. Kaffebönor, torra bönor, ● spannmål och så vidare. ● Pumpa, sötpotatis, etc. (Fryst färska eller efter tillredning) ● Bröd, ris, nudlar och pasta. ●...
Användning av apparaten Förberedelser ① Montera delarna på motorhuset och sätt på locket. (Sidan SE12 - 14). ② Förbered ingredienserna. (Sidan SE15 - 16). ③ Placera behållare under juiceslangen och slangen för fruktköttet. ● När frysskålen används behöver behållaren för fruktkött ej användas. ④...
Page 260
Användning av apparaten -Recept- Juiceskål eller Frysskål Spenat- och banansaft Morot- och tomatjuice (2 portioner) (2 portioner) • Spenat ..........120 g • Morot ..........200 g • Banan ...........180 g • Tomat ..........160 g • Äpple .............300 g • Apelsin ..........100 g •...
Rengör enheten efter varje användning. Rengöring och skötsel Dra ur nätsladden ur vägguttaget före rengöring. Använd inte följande: Använd inte bensin, thinner, alkohol, blekmedel, skurpulver, metallborste eller en borste som kan skada ytan. Rengör inte enheten med spetsiga föremål, till exempel tandpetare eller nål. Missfärgning Viss missfärgning av delarna Matmatare / lock...
Page 262
Rengöring och skötsel (Fortsättning) Roterande borste / Juice bunke * Tål INTE diskmaskin Före rengöring ska gummiborstarna från den roterande borsten, samt packningen och gummipluggen avlägsnas från juicebunken. (Gummipluggen kan inte separeras.) Diska med utspätt diskmedel (neutralt) och mjuk svamp. Skölj noga med vatten och torka väl.
Page 263
Förvaring För att förhindra uppkomsten av rost, torka delarna efter diskning. För att förhindra fel, undvik att placera motorhuset upp och ned. Om du vill flytta apparaten, skilj juice bunken från motorhuset och håll den med båda händerna. (Sidan SE8) Förvara apparaten på...
Page 264
Felsökning (Fortsättning) Problem Orsak och lösning Felaktig montering av packning, gummiborstar och/eller Läckage av saft eller gummipropp. frysta ingredienser. ➡ Montera dem korrekt. (Sidan SE12, 13, 20). Detta är normalt. Juice bunken eller Eftersom juice bunken och motorhuset består av två delar, motorhuset skakar kan de skaka när tryckskruven roterar.