Sommaire des Matières pour Royal Catering RCKK-80.3
Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones ELECTRIC KEBAB SLICER R C K K - 8 0 . 3 expondo.com...
Page 2
COLTELLO ELETTRICO PER KEBAB CUCHILLO PARA KEBAB Nombre del producto: Termék neve KEBABKÉS Produktnavn KEBABKNIV Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku RCKK-80.3 Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
Page 4
Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer jeweiligen Situation (allgemeines Warnzeichen). ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung! Achtung vor rotierenden Schneidelementen! Verletzungsgefahr! Schutzklasse II / Schutz durch doppelte Isolierung. Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Page 5
Die Bedienungsanleitung wurde in der deutschen Sprache verfasst. Die den anderen Sprachfassungen handelt es sich Übersetzungen aus dem Deutschen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff „Gerät“...
Page 6
2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Beim Gebrauch des Gerätes seien Sie vorausschauend, passen Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand. Falls Beschädigungen Gerät festgestellt...
Page 7
Das Gerät darf leistungsfähige Personen bedient werden, die in der Lage sind es zu führen und entsprechend geschult wurden, die vorliegende Bedienungsanleitung Anleitung gelesen haben und im Bereich Arbeitsschutz geschult wurden. Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten psychischen, sensorischen und geistigen Funktionen oder ohne ausreichende Erfahrung und/oder Kenntnisse verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person...
Page 8
Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Im Falle einer Beschädigung lassen Sie das Gerät vor der Benutzung reparieren. Halten Sie das Gerät von Kindern fern. Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung.
Page 9
Das Produkt ist nur für den professionellen Gebrauch bestimmt! Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Benutzer. 3.1. Beschreibung des Geräts 1. Versorgungsleitung 2. ON/OFF-Taste 3. Stecker 4. Sicherung 5. Messerkabel 6. Messergriff 7. Einstellschraube 8. Klingenschutz 9. Klinge 10.
Page 10
Das Set umfasst: 1. Sperrbolzen 2. Schraubendreher 3. Schleifstein 4. Stütze 5. Klinge gezahnt 3.2. Vorbereitung für den Betrieb POSITIONIERUNG DES GERÄTS Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.
Page 11
ACHTUNG! Die ordnungsgemäße Funktion des Geräts wird verhindert, falls die Klinge nicht korrekt eingesetzt wird. Das Messer muss immer mit der geschliffenen Seite zum Motor hin eingesetzt werden.
Page 12
3.3. Arbeit mit dem Gerät 1. Das Messerkabel an das Netzteil anschließen (Abb. 4). 2. Den Stecker des Stromkabels in die Steckdose einsetzen. 3. Vor der Nutzung muss die Funktion des Geräts mit einem Probelauf von ca. 1 Minute lang überprüft werden. Die Taste ON/OFF auf die Position ON stellen und den Schalter auf dem Messergriff drücken und halten.
Page 13
3.4. Reinigung und Wartung ACHTUNG! Vor der Reinigung und Wartung muss die Einstellschraube auf die Position „0“ gestellt werden, um Körperverletzungen zu vermeiden!
Page 14
Der Netzstecker muss gezogen werden, bevor Reinigungs-, Einstellungs- oder Auswechselarbeiten des Zubehörs ausgeführt werden oder falls das Gerät nicht benutzt wird. Warten Sie ab, bevor die rotierenden Bauteile zum Stillstand kommen. • Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel. Für die Reinigung des Geräts dürfen nur milde Reinigungsmittel verwendet werden, die für die Reinigung von Oberflächen bestimmt sind, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Page 15
7. Das Gerät mit einem Desinfizierungsmittel behandeln und dieses mindestens 5 Minuten einwirken lassen. 8. Die Reinigungsmittelrückstände auf der Klinge und dem Klingenschutz entfernen. 9. Alle Teile trocknen. 10. Die Klinge einsetzen. 11. Sperrbolzen in die Öffnung der Klinge einsetzen und danach blockieren, indem die Schraube mit dem Schraubendreher festgezogen wird.
Page 16
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol, das auf dem Produkt, der Anleitung oder der Verpackung angezeigt ist, kenntlich gemacht. Die im Gerät verwendeten Materialien können entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden.
Page 17
Lfd. Nr. Name des Teils Lfd. Nr. Name des Teils Sperrschraube Motorbefestigungsplatte Klingenschutz Motor Befestigungsschraube Hintere Abdeckung Glatte Klinge Elastischer Kabelschutz Mutter Messerkabel Schraube Verbindungsstück Einstellschraube Starttaste Gehäuse Schraube Schraube Stütze Vordere Abdeckung Klinge gezahnt Buchse Schleifstein Schraube Sperrbolzen Motorbefestigungsplatte Schraubendreher Handgriff Netzteil...
Page 18
Nummer Name des Teils ON/OFF-Taste Netzteil Verbindung Sicherungshalter Sicherung Schraube Kondensator Trafo...
Page 20
Technical Data Description of the Value of the parameter parameter Product name ELECTRIC KEBAB SLICER Model RCKK-803 Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated current [A] Rated power [W]. Dimensions (Width x Depth x 320x230x125 Height) [mm] Weight [kg] IP class protection IPX4 Cutting thickness [mm]...
Page 21
The product complies with applicable safety standards. Please read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMINDER! describing a situation. (general warning sign). CAUTION! Warning of electric shock! Beware of rotating cutting elements! Risk of getting cut Safety class II equipment with double insulation.
Page 22
2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or severe personal injury or death. The term "unit" or "product" in the warnings and in the description of the instructions refers to the ELECTRIC KEBAB SLICER.
Page 23
If you have any doubts as to whether the unit is working properly or if it is damaged, contact the manufacturer's service department. Only the manufacturer's service department may repair the unit. Do not carry out repairs yourself! In case of open flames or fire, use only dry powder or snow (CO2) fire extinguishers to extinguish the live equipment.
Page 24
The unit is not a toy. Children should be watched to ensure that they do not play with the unit. 2.4. Safe use of the unit Do not use the unit if the ON/OFF switch does not function properly (does not turn on and off).
Page 25
CAUTION! Although the product has been designed to be safe, with adequate safeguards, and despite the additional safety features provided to the user, there is still a slight risk of accident or injury when handling the unit. You are advised to use caution and common sense when using this product.
Page 26
2. ON/OFF button 3. Plug 4. Fuse 5. Knife cable 6. Knife handle 7. Adjustment screw 8. Blade guard 9. Blade 10. Locking screw 11. Switch The following are included in the kit: 1. Locking pin 2. Screwdriver 3. Sharpener 4.
Page 27
6. Tighten the mounting bolts. CAUTION! Improper installation of the blade will prevent the unit from operating properly. Always install the blade with the pointed side toward the motor.
Page 28
3.3. Working with the unit 1. Connect the blade cable to the power supply (Fig. 4). 2. Plug the plug of the power cord into the power outlet. 3. Test the unit by switching it on for approximately one minute before use. Set the ON/OFF button to the ON position and press and hold the switch on the knife handle.
Page 29
3.4. Cleaning and maintenance CAUTION! Turn the adjusting screw to position "0" before cleaning and maintenance to avoid personal injury!
Page 30
Pull the mains plug and let the unit cool down completely before cleaning, adjusting or replacing accessories and when the unit is not in use. • Wait until the rotating parts stop. Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning the surfaces. Only mild detergents designed for cleaning food contact surfaces may be used to clean the unit.
Page 31
Maintenance 1. Do not allow the blade to become rusty. 2. After daily use or replacement, wipe the blade with a dry, soft cloth, then wipe the knife blade with a dry, soft cloth soaked in cooking oil. 3. Sharpen the blade once a day (if used daily): a) Place a grinding stone on the bottom of the blade.
Page 32
Part name Part name Locking screw Motor mounting plate Blade guard Motor Clamping bolt Rear guard Smooth blade Cable bender Knife cable Screw Link Adjustment screw Start up button Casing Bolt Screw Bracket Front cover Serrated blade Sleeve Sharpener Screw Locking pin Motor mounting Screwdriver...
Page 33
Number Part name ON/OFF button Power supply Connector Fuse holder Fuse Screw Capacitor Transformer...
Page 34
Noise filter ring PCB panel Base casing Screw Power cord...
Page 35
Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu NÓŻ DO KEBABA Model RCKK-80.3 Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Prąd znamionowy [A] Moc znamionowa [W] Wymiary (Szerokość - 320x230x125 Głębokość - Wysokość) [mm] Ciężar [kg] Klasa ochronności IP IPX4 Grubość...
Page 36
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Uwaga na obracające się elementy tnące! Możliwość skaleczenia Urządzenia II klasy ochronności z izolacją...
Page 37
2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do <NÓŻ...
Page 38
Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby uprawnionej. W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować...
Page 39
Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania. Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy.
Page 40
Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych, chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania. Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania urządzenia będącego w trakcie pracy. Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń. Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
Page 42
5. Ostrze ząbkowane 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia.
Page 43
3.3. Praca z urządzeniem 1. Kabel noża podłączyć do zasilacza (rys. 4).
Page 44
2. Wtyczkę kabla zasilającego podłączyć do gniazda. 3. Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie włączając je na około minutę. Ustawić przycisk ON/OFF w pozycji ON oraz nacisnąć i przytrzymać przełącznik na uchwycie noża. Należy obserwować, czy urządzenie działa prawidłowo. Puścić przełącznik. Ustawić przycisk ON/OFF w pozycji OFF. 4.
Page 45
3.4. Czyszczenie i konserwacja UWAGA! Przed czyszczeniem i konserwacją przekręcić śrubę regulacyjną do pozycji "0", aby uniknąć obrażeń ciała! Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie. Odczekać, aż...
Page 46
Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda. Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i sprężonym powietrzem. Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń. Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej ściereczki. Do czyszczenia nie wolno używać...
Page 47
3. Raz dziennie należy ostrzyć ostrze (jeśli jest używane codziennie): a) Umieścić kamień szlifierski na spodzie ostrza. Ostrzyć nóż 1-2 sekundy pod płaskim kątem (rys. 7). b) Usunąć zadziory z ostrza za pomocą kamienia szlifierskiego (rys. 8). USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ. Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać...
Page 48
Nazwa części Nazwa części Śruba blokująca Płyta mocująca silnika 2 Osłona ostrza Silnik Śruba mocująca Tylna osłona Ostrze gładkie Odgiętka kabla Nakrętka Kabel noża Śruba Łącznik Śruba regulacyjna Przycisk uruchamiający Obudowa Śruba Wkręt Wspornik Osłona przednia Ostrze ząbkowane Tuleja Ostrzałka Śruba Bolec blokujący Płyta mocująca...
Page 49
Numer Nazwa części Przycisk ON/OFF Zasilacz Złącze Uchwyt bezpiecznika Bezpiecznik Śruba Kondensator Transformator...
Page 51
Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku ELEKTRICKÝ NŮŽ NA KEBAB Model RCKK-80.3 Napájecí napětí [V~] / 230/50 Frekvence [Hz] Jmenovitý proud [A] Jmenovitý výkon [W] Rozměry (šířka - hloubka - 320 x 230 x 125 výška) [mm] Hmotnost [kg] Stupeň...
Page 52
Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo NEZAPOMEŇTE! popisující danou situaci (všeobecná výstražná značka). UPOZORNĚNÍ! Varování před zásahem elektrickým proudem! Pozor na otáčející se řezací díly! Nebezpečí pořezání Zařízení II. třídy ochrany s dvojitou izolací. Pro použití...
Page 53
Originální pokyny tvoří německá verze. Ostatní jazykové verze jsou překlady z německého jazyka 2. Bezpečné používání UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Jejich nedodržování může způsobit zasažení elektrickým proudem, požár a/nebo těžké zranění nebo smrt. Výrazy „zařízení“...
Page 54
2.2. Bezpečnost na pracovišti Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dostatečné osvětlení. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Při používání zařízení předcházejte nebezpečným situacím, pozorujte, co se děje, a chovejte se rozumně. Zjistíte-li poškození nebo závady týkající se fungování výrobku, zařízení okamžitě...
Page 55
Při používání zařízení dávejte pozor a řiďte se zdravým rozumem. Chvíle nepozornosti při práci může vést k vážnému zranění. Pro zabránění náhodnému uvedení zařízení do provozu zkontrolujte před připojením ke zdroji napájení, zda je přepínač v poloze „vypnuto“. Nepřeceňujte své možnosti. Po celou dobu práce udržujte rovnováhu. Ta umožňuje lepší...
Page 56
m) Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení a provádět změny jeho parametrů nebo konstrukce. Zařízení nepoužívejte ani neukládejte v blízkosti zdrojů ohně a tepla. Zařízení používejte výhradně s řádně namontovaným krytem čepele. Nezapomínejte na pravidelnou údržbu zařízení. Zanedbání údržby může způsobit úraz.
Page 58
5. Ozubená čepel 3.2. Příprava k provozu UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %. Zařízení postavte tak, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu. Udržujte minimální vzdálenost 10 cm od každé stěny zařízení. Zařízení používejte v dostatečné...
Page 59
3.3. Práce se zařízením 1. Kabel nože zapojte do napájecího zdroje (obr. 4).
Page 60
2. Zástrčku napájecího kabelu zapojte do zásuvky. 3. Před použitím zařízení zkontrolujte jeho zapnutím asi na minutu. Tlačítko ON/OFF přepněte do polohy ON, a stiskněte a přidržte přepínač na držáku nože. Sledujte, zda zařízení funguje správně. Pusťte přepínač. Tlačítko ON/OFF přepněte do polohy OFF. 4.
Page 61
3.4. Čištění a údržba UPOZORNĚNÍ! Před čištěním a údržbou otočte seřizovacím šroubem do polohy "0", abyste zabránili zranění! Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení nechejte zcela vychladnout. Počkejte, až se otáčející části zastaví. •...
Page 62
Větrací otvory čistěte štětečkem a stlačeným vzduchem. Zařízení pravidelně kontrolujte z hlediska jeho technické funkčnosti a na jakákoli poškození. Na čistění používejte měkký a vlhký hadřík. K čistění nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěné kartáče nebo kovové pomůcky), které mohou poškodit povrch materiálu, z něhož je zařízení...
Page 63
b) Ostřiny z čepele odstraňte pomocí brusného kamene (obr. 8). LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ. Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení. Informuje o tom symbol umístěný na výrobku, v pokynech k obsluze nebo na obalu.
Page 64
Poř. č. Název dílu Poř. č. Název dílu Aretační šroub Montážní destička motoru 2 Kryt čepele Motor Montážní šroub Zadní kryt Hladká čepel Kabelová krytka Matice Kabel nože Šroub Spojka Seřizovací šroub Tlačítko pro zapnutí Kryt Šroub Vrut Podpěra Přední kryt Ozubená...
Page 65
Číslo Název dílu Tlačítko ON/OFF Napájecí zdroj Konektor Vložka pojistky Pojistka Šroub Kondenzátor Transformátor...
Page 67
Caractéristiques techniques Description Valeur du paramètre du paramètre COUTEAU A KEBAB Nom du produit ELECTRIQUE Modèle RCKK-80.3 Tension d’alimentation [V~] / 230/50 Fréquence [Hz] Courant nominal [A] Puissance nominale [W] Dimensions (Largeur x 320x230x125 Profondeur x Hauteur) [mm] Poids [kg]...
Page 68
Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Le produit est recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (icône d’avertissement générale). ATTENTION ! Risque d’électrisation ! Faire attention aux éléments de coupe en rotation ! Risque de blessure ! Appareils de classe 2 d’isolation électrique, avec double isolation.
Page 69
2. Sécurité d’utilisation ATTENTION ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrisation, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort. Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et dans la description des instructions fait référence au <COUTEAU A KEBAB ELECTRIQUE>.
Page 70
Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien éclairé. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant et raisonnable, faites attention à ce que vous faites lors de l’utilisation de l’appareil. En cas de dommages ou d’anomalies dans le fonctionnement de l’appareil, il faut l’arrêter immédiatement et en informer une personne autorisée.
Page 71
Soyez vigilant et raisonnable lorsque vous utilisez l’appareil. Tout moment d’inattention lors de son utilisation peut entraîner des dommages corporels graves. Pour éviter tout démarrage accidentel, assurez-vous que l’interrupteur est en position arrêt avant toute connexion à la source d’alimentation. Ne surestimez pas vos capacités.
Page 72
Il est interdit de déplacer et de manipuler l’appareil lors de son fonctionnement. Nettoyez régulièrement l’appareil afin d’éviter une accumulation permanente de saletés. Cet appareil n’est pas un jouet. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans la surveillance d’un adulte. m) Il est défendu de modifier l’appareil pour en changer les paramètres ou la construction.
Page 73
1. Câble d’alimentation 2. Sélecteur ON/OFF 3. Fiche 4. Fusible 5. Câble du couteau 6. Poignée du couteau 7. Vis de réglage 8. Capot protecteur de la lame 9. Lame 10. Vis de blocage 11. Commutateur Pièces incluses : 1. Goujon de blocage 2.
Page 74
5. Lame dentée 3.2. Préparation au fonctionnement EMPLACEMENT DE L’APPAREIL La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité relative 85 %. Placez l’appareil de manière à assurer une bonne circulation d’air. Respectez une distance minimale de 10 cm de chaque paroi de l’appareil. Gardez l’appareil à l’écart de toute surface chaude.
Page 75
3.3. Utilisation de l’appareil 1. Connectez le câble du couteau à l’alimentation (fig. 4).
Page 76
2. Branchez la fiche du câble d’alimentation dans une prise. 3. Avant l’utilisation, laissez l’appareil fonctionner pendant environ une minute pour vérifier le bon fonctionnement. Mettez le sélecteur ON/OFF en position ON et pressez et maintenez l’interrupteur sur la poignée du couteau.
Page 77
3.4. Nettoyage et entretien ATTENTION ! Avant le nettoyage ou l’entretien, mettez la vis de réglage en position « 0 » pour éviter tout risque de blessure ! Débranchez la fiche de la prise et laissez refroidir complètement l’appareil avant chaque nettoyage, réglage, changement d’outillage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Page 78
Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas par les orifices de ventilation du boîtier. Nettoyez les orifices de ventilation avec un pinceau et de l’air comprimé. Effectuez des inspections régulières de l’appareil pour vous assurer qu’il est en bon état de fonctionnement et qu’aucun dommage n’est survenu. Nettoyez avec un chiffon doux et légèrement humide.
Page 79
3. Affûtez la lame une fois par jour (en cas d’utilisation quotidienne) : a) Placez la pierre à affûter sur la face inférieure de la lame. Affûtez la lame pendant 1-2 secondes à un angle aigu (fig. 7). b) Éliminez les bavures à l’aide de la pierre à affûter (fig. 8). ÉLIMINATION DE L’APPAREIL USAGÉ...
Page 80
N° Nom de la pièce N° Nom de la pièce Boulon de fixation Plaque de fixation du moteur 2 Capot protecteur de Moteur la lame Vis de fixation Couvercle du boîtier arrière Lame lisse Passe-câble Écrou Câble du couteau Connecteur Vis de réglage Bouton de marche...
Page 81
Plaque de fixation du Tournevis moteur 1 Manche Alimentation Numéro Nom de la pièce Sélecteur ON/OFF Alimentation Raccord...
Page 82
Porte-fusible Fusible Condensateur Transformateur Anneau du filtre antiparasite Panneau PCB Boîtier de base Câble d’alimentation...
Page 83
Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro COLTELLO ELETTRICO PER Nome del prodotto KEBAB Modello RCKK-80.3 Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Corrente nominale [A] Potenza nominale [W] Dimensioni (Larghezza - 320x230x125 Profondità- Altezza) [mm] Peso [kg]...
Page 84
Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti. Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! che descrivono una data situazione (segnale generico di pericolo) ATTENZIONE! Avvertenza contro la folgorazione! Attenzione agli elementi taglienti rotanti! Rischio di lesioni Apparecchiatura di classe di protezione II con doppio isolamento.
Page 85
Il manuale originale è la versione tedesca. altre versioni linguistiche sono delle traduzioni dal tedesco 2. Sicurezza di utilizzo Attenzione! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservazione delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o danni fisici o morte.
Page 86
2,2. Sicurezza nei luoghi di lavoro Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Bisogna essere previdenti, fare attenzione a quello che si fa e usare il buon senso utilizzando l’apparecchio. In caso di constatazione di danno o non conformità...
Page 87
responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni su come utilizzare la macchina. Bisogna prestare attenzione, usare il buon senso durante il funzionamento dell’apparecchio. Un attimo di disattenzione può portare a gravi lesioni del corpo. Per prevenire l'avvio accidentale, assicurarsi che l'interruttore sia in posizione off prima di connettersi alla fonte di alimentazione.
Page 88
Non toccare le parti in movimento o gli accessori se l'apparecchio non è stata scollegato dall'alimentazione. È vietato muovere, spostare o ruotare l'apparecchio durante il funzionamento. Pulire regolarmente l’apparecchio per evitare un accumulo permanente di sporco. L’apparecchio non è un giocattolo. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Page 89
1. Cavo di alimentazione 2. Pulsante ON/OFF 3. Spina 4. Fusibile 5. Cavo del coltello 6. Manico del coltello 7. Vite di registro 8. Protezione della lama 9. Lama 10. Vite di bloccaggio 11. Selettore Nel kit sono inclusi: 1. Perno di bloccaggio 2.
Page 90
5. Lama seghettata 3.2. Predisposizione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%. L'apparecchio deve essere posizionato in modo da garantire una buona circolazione dell'aria. Bisogna mantenere una distanza minima di 10 cm da ogni parete dell'apparecchio.
Page 91
3.3. Lavoro con l’apparecchio 1. Collegare il cavo del coltello all'alimentazione (fig. 4).
Page 92
2. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa. 3. Prima dell'uso, provare il dispositivo accendendolo per circa un minuto. Impostare il pulsante ON/OFF sulla posizione ON e tenere premuto l'interruttore sul manico del coltello. Osservare se il dispositivo funziona correttamente.
Page 93
3.4. Pulizia e manutenzione ATTENZIONE! Ruotare la vite di regolazione sulla posizione "0" prima della pulizia e della manutenzione per evitare lesioni personali! Prima di ogni pulizia, regolazione o sostituzione di accessori, e anche quando l’apparecchio non è in uso, bisogna rimuovere la spina di alimentazione e raffreddare completamente l’apparecchio.
Page 94
Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola e aria compressa. Eseguire ispezioni regolari dell'apparecchio per assicurarsi che sia in buone condizioni di funzionamento e che non si siano verificati danni. Per pulire bisogna usare un panno morbido e umido. Non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici (ad esempio una spazzola metallica o una spatola metallica) per la pulizia, poiché...
Page 95
2. Dopo l'uso quotidiano o la sostituzione, pulire la lama del coltello con un panno asciutto e morbido e poi pulirla con un panno asciutto e morbido imbevuto di olio da cucina. 3. Affilare la lama una volta al giorno (se usata quotidianamente): a) Posizionare la mola sulla parte inferiore della lama.
Page 96
Denominazione del Denominazione pezzo del pezzo Vite di bloccaggio Piastra di montaggio del motore 2 Protezione della lama Motore Vite di fissaggio Carter posteriore Lama liscia Protezione del cavo Dado Cavo del coltello Vite Collegamento Vite di registro Pulsante di attivazione Custodia Vite...
Page 97
Vite Perno di bloccaggio Piastra di montaggio Cacciavite del motore 1 Impugnatura Alimentatore Numero Denominazione del pezzo Pulsante ON/OFF...
Page 98
Alimentatore Connettore Portafusibile Fusibile Vite Condensatore Trasformatore Anello del filtro anti-interferenza Pannello PCB Alloggiamento di base Vite Cavo di alimentazione...
Page 99
Características técnicas Descripción Valor del parámetro del parámetro Denominación del producto CUCHILLO PARA KEBAB Modelo RCKK-80.3 Voltaje de alimentación [V~] / 230/50 Frecuencia [Hz] Intensidad nominal [A] Potencia nominal [W] Dimensiones (Anchura - 320x230x125 Profundidad - Altura) [mm] Peso [kg] Grado de protección IP...
Page 100
El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. Antes de utilizar, leer atentamente el manual. Producto reciclable. ¡NOTA! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECORDATORIO! que describe una situación particular (señal de advertencia general). ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de choque eléctrico! ¡Atención a los elementos de corte giratorios! Riesgo de cortes Dispositivo de Clase II, con doble aislamiento eléctrico.
Page 101
El manual original es la versión en idioma alemán. Las versiones en otros idiomas son traducciones del alemán 2. Seguridad de uso ¡AVISO! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de avisos e instrucciones puede causar el choque eléctrico, el incendio, lesiones graves o la muerte.
Page 102
2.2. Seguridad en el área de trabajo Mantener la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Hay que ser previsor, observar lo que se hace y actuar con sentido común al utilizar el equipo. Si se observa cualquier daño o anomalía en el funcionamiento del equipo, hay que apagarlo inmediatamente y comunicar el hecho ocurrido a una persona autorizada.
Page 103
experiencia y/o conocimientos, a menos que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que ésta les haya dado instrucciones cómo operar la máquina. Mantener precaución y aplicar el sentido común durante el trabajo con esta herramienta. Un momento de distracción puede provocar lesiones graves del cuerpo.
Page 104
Al transportar y manipular el dispositivo desde el lugar de almacenamiento al lugar de uso, tener en cuenta las normas de prevención de riesgos laborales durante la manipulación, aplicables en el país donde se utilizan los dispositivos. Las piezas o los accesorios móviles no deben tocarse, a menos que el equipo se haya desconectado de la fuente de alimentación.
Page 105
1. Cable de alimentación 2. Botón ON/OFF 3. Enchufe 4. Fusible 5. Cable del cuchillo 6. Mango del cuchillo 7. Tornillo de ajuste 8. Protección de la cuchilla 9. Cuchilla 10. Tornillo de bloqueo 11. Interruptor El conjunto incluye: 1. Perno de bloque 2.
Page 106
5. Cuchilla dentada 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%. El dispositivo debe estar situado de manera que garantice una buena circulación de aire. Debe mantenerse una distancia mínima de 10 cm de cada pared del aparato.
Page 107
3.3. Trabajo con la herramienta 1. Conectar el cable del cuchillo al aparato de alimentación (fig. 4).
Page 108
2. Conectar el enchufe del cable de alimentación a una toma de corriente. 3. Antes debe comprobarse equipo encendiéndolo aproximadamente un minuto. Poner el botón ON/OFF en la posición ON, pulsar y mantener pulsado el interruptor en el mango del cuchillo. Se debe observar si el equipo funciona correctamente.
Page 109
3.4. Limpieza y mantenimiento ¡ATENCIÓN! ¡Antes de limpieza y mantenimiento girar el tornillo de regulación a la posición "0" para evitar lesiones corporales! Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no esté en uso, desconecte el enchufe de la red y deje que el equipo se enfríe por completo.
Page 110
Asegúrese de que el agua no penetre a través de los orificios de ventilación de la carcasa. Los orificios de ventilación deben limpiarse con un cepillo y el aire comprimido. Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo para asegurarse de que está...
Page 111
2. Después de un día de uso o recambio de la cuchilla se debe limpiarlo con un paño seco y suave, y a continuación frotar la cuchilla con un paño seco, suave impregnado en aceite comestible. 3. Una vez al día se debe afilar la cuchilla (si se utiliza cada día): a) Colocar la piedra de afilar en la parte inferior de la cuchilla.
Page 112
N° Nombre del N° Nombre del elemento elemento Tornillo de bloqueo Placa de fijación del motor 2 Protección de la Motor cuchilla Tornillo de fijación Protección trasera Cuchilla lisa Racor del cable Tuerca Cable del cuchillo Tornillo Conector Tornillo de ajuste Botón de encendido Carcasa...
Page 113
Placa de fijación del Destornillador motor 1 Empuñadura Fuente de alimentación Número Nombre del elemento Botón ON/OFF Fuente de alimentación...
Page 114
Conector Portafusible Fusible Tornillo Condensador Transformador Anillo del filtro eliminador de frecuencias Panel PCB Carcasa de la base Tornillo Cable de alimentación...
Page 115
Műszaki adatok Paraméter Paraméter értéke: értéke: Termék neve KEBABKÉS Modell RCKK-80.3 Tápfeszültség [V ~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges áramerősség [A] Névleges teljesítmény [W] Méretek (Szélesség - Mélység 320x230x125 - Magasság) [mm] Súly [kg] IP védettségi osztály IPX4 Vágási vastagság [mm] Pengeátmérő...
Page 116
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványok követelményeinek. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ! adott szituációnak megfelelően (általános figyelmeztető szimbólum). VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! Ügyeljen a forgó vágóelemekre! Balesetveszély II. védelmi osztályú eszközök dupla szigeteléssel. Csak beltéri használatra.
Page 117
2. Biztonságos üzemeltetés VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és a teljes használati utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat. A figyelmeztetésekben és a használati utasításban szereplő „készülék” vagy „termék” kifejezés az <KEBABKÉS>-re vonatkozik.
Page 118
Sérülés megállapításakor vagy rendellenesség esetén azonnal ki kell kapcsolni a készüléket, és jelenteni azt egy illetékes személynek. Ha bizonytalan abban, hogy a termék megfelelően működik-e, vagy sérülést észlel, lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével. A terméket csak a gyártó szervize javíthatja. Tilos önálló javításokat végezni a terméken! Tűz esetén csak száraz por vagy szén-dioxid (CO2) tűzoltót szabad használni a készülék oltására mindaddig, amíg az feszültség alatt van.
Page 119
A gép bekapcsolása előtt távolítsa el a beállításnál használt szerszámokat vagy csavarkulcsokat. A gép forgó elemeiben hagyott szerszámok vagy csavarkulcsok sérülést okozhatnak. A készülék nem játék. Nem szabad megengedni, hogy gyermekek játszanak a készülékkel. 2,4. A készülék biztonságos használata Ne használja a készüléket, ha a BE/KI kapcsoló nem működik megfelelően (nem kapcsol be és ki).
Page 120
Rendszeresen tartsa karban a készüléket. A túl ritkán végzett karbantartás balesetet okozhat. A penge nagyon éles! Legyen óvatos, amikor a pengével dolgozik. Rendszeresen ellenőrizze, hogy a penge és a gép egyéb részei megfelelően meg vannak-e húzva és sértetlenek. VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél biztonságosabbra lett tervezve, fel lett szerelve megfelelő...
Page 122
5. Fogazott penge 3.2. Beüzemelés előtt A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a jó légáramlás biztosítva legyen. A készülék mindegyik falától legalább 10 cm távolságot kell tartani.
Page 123
3.3. A készülék használata 1. Csatlakoztassa a késkábelét a tápegységhez (4. ábra).
Page 124
2. Csatlakoztassa a tápkábel villásdugóját a konnektorhoz. 3. Használat előtt tesztelje a készüléket úgy, hogy körülbelül egy percre bekapcsolja. Állítsa az ON/OFF gombot ON állásba, nyomja meg és tartsa lenyomva a késtartón lévő kapcsolót. Figyelje meg, hogy a készülék megfelelően működik-e. Engedje el a kapcsolót. Állítsa az ON/OFF gombot OFF állásba.
Page 125
3.4. Tisztítás és karbantartás FIGYELEM! Tisztítás és karbantartás előtt forgassa a beállító csavart "0" állásba, hogy elkerülje a sérüléseket! Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt, valamint akkor is, ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket.
Page 126
Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék burkolatán lévő szellőzőnyílásokba. A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel kell tisztítani. A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincsenek-e raja sérülések és megfelelően működik-e. A tisztításhoz nedves, puha rongyot kell használni. Ne használjon éles és/vagy fém eszközöket (pl. drótkefét vagy fém spatulát) a tisztításhoz, mert azok sérülést okozhatnak a készülék felületét bevonó...
Page 127
a) Helyezze a köszörűkövet a penge alsó oldalára. Élesítse meg a kést 1-2 másodpercig lapos szögben (7. ábra). b) Távolítsa el a sorját a pengéről a csiszolókővel (8. ábra). A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK UTILIZÁLÁSA Az élettartamának végén nem szabad ezt a készüléket a háztartási hulladékkal együtt kidobni.
Page 128
Sorsz. Alkatrész neve Sorsz. Alkatrész neve Blokkolócsavar Motorrögzítő lap 2 Élfedő Motor Rögzítőcsavar Hátsó védőelem Sima penge Kábelteher- mentesítő Anya Késkábel Csavar Összekötőelem Beállító csavar Indító gomb Készülék háza Csavar Csavar Támasz Elülső védőelem Fogazott penge Hüvely Élesítő Csavar Zárócsap Motorrögzítő...
Page 129
Szám Alkatrész neve ON/OFF gomb Tápegység Összekötőelem Biztosítéktartó Biztosíték Csavar Kondenzátor Transzformátor...
Page 132
Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en given situation (generelt advarselsskilt.) OBS! Advarsel mod elektrisk stød! Pas på roterende skæreelementer! Fare for skæring Anordninger i beskyttelsesklasse II med dobbelt isolering. Kun til indendørs brug.
Page 133
2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og betjeningsvejledningen refererer til <KEBABKNIV>. 2.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten.
Page 134
Hvis du er i tvivl om produktet fungerer korrekt, eller hvis der findes skader, skal du kontakte producentens kundeservice. Produktet må kun repareres af producentens kundeservice. Foretag ikke reparationer selv! I tilfælde af ild eller brand under apparatets drift skal du kun bruge tørpulverslukkere eller kuldioxid (CO2) ildslukkere til at slukke ilden.
Page 135
Overvurder ikke dine evner. Oprethold kropsbalancen under hele arbejdstiden. Dette muliggør bedre kontrol af apparatet i uventede situationer. Fjern eventuelle justeringsværktøjer eller skruenøgler, før maskinen tændes. Et værktøj eller en skruenøgle tilbage i en roterende del af maskinen kan forårsage personskade. Apparatet er ikke et legetøj.
Page 136
Hold apparatet væk fra varmekilder og ild. Brug kun apparatet med klingeskærmen korrekt installeret. Vedligehold apparatet regelmæssigt. Vedligeholdelse, der er for sjælden, kan forårsage en ulykke. Klingen er meget skarp! Vær forsigtig, når du arbejder med klingen. Kontroller regelmæssigt, at klingen og andre dele af apparatet er ordentligt spændt og ubeskadiget.
Page 138
5. Takket klinge 3.2. Forberedelse til arbejde APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på mindst 10 cm fra apparatets væg. Hold apparatet væk fra varme overflader.
Page 139
3.3. Arbejde med apparatet 1. Tilslut knivkablet til strømforsyningen (fig. 4).
Page 140
2. Tilslut strømkablets stik til stikkontakten. 3. Test apparatet ved at tænde det i cirka et minut. Indstil ON/OFF-knappen til ON-positionen, og tryk og hold knappen på knivholderen nede. Vær opmærksom på, at apparatet fungerer korrekt. Slip kontakten. Drej ON/OFF-kontakten til OFF-position. 4.
Page 141
3.4. Rengøring og vedligeholdelse OBS! Før rengøring og vedligeholdelse drejes justeringsskruen til "0"- positionen for at undgå skader! Inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug, skal du tage netstikket ud og lade apparatet køle helt Vent på, at de roterende elementer stopper.
Page 142
Ventilationsåbningerne skal rengøres med en børste og trykluft. Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet med hensyn til dens tekniske effektivitet og eventuelle skader. Brug en blød og fugtig klud til rengøring. Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks. en stålbørste eller en metalspatel) til rengøring, da de kan beskadige overfladen af det materiale, som apparatet er fremstillet af.
Page 143
BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet med symbolet på produktet, brugsvejledningen eller emballagen. Materialerne, der bruges i apparatet kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning.
Page 147
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.