Sommaire des Matières pour Royal Catering expondo Candy Floss Machine Serie
Page 1
Safety & Operating Instructions Sicherheits- und Betriebsanweisungen Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi Bezpečnostní a provozní pokyny Consignes de sécurité et d'utilisation Istruzioni per la sicurezza e l'uso Instrucciones de seguridad y funcionamiento Biztonsági és használati útmutató Sikkerheds- og betjeningsvejledning Turvallisuus- ja käyttöohjeet Sikkerhets- og bruksanvisning Veiligheids- en bedieningsinstructies Säkerhets- och bruksanvisningar...
Page 2
Produktname Zuckerwattenmaschine Mini-Zuckerwattenmaschine Product name Candy Floss Machine Mini Candy Floss Machine Nazwa produktu Maszyna do waty cukrowej Mini maszyna do waty cukrowej Název výrobku Stroj na cukrovou vatu Mini stroj na cukrovou vatu Nom du produit Machine à barbe à papa Mini machine à...
Page 3
Dieses Benutzerhandbuch wurde mithilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
Page 4
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR, WENN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN. Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern und einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, verwenden Sie es gemäß dieser Bedienungsanleitung und führen Sie regelmäßig Wartungsarbeiten durch. Die technischen Daten und Spezifikationen in diesem Benutzerhandbuch sind auf dem neuesten Stand.
Page 5
Umgebung betrieben wird. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht die Gefahr von Schäden am Gerät und von Stromschlägen. Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen. Verwenden Sie das Kabel nur für den vorgesehenen Zweck. Verwenden Sie ihn niemals, um das Gerät zu tragen oder den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Page 6
Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Achten Sie bei der Benutzung des Geräts auf Ihr Gleichgewicht und bleiben Sie stets stabil. Dadurch wird eine bessere Kontrolle über das Gerät in unerwarteten Situationen gewährleistet. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von den beweglichen Teilen fern.
Page 7
ACHTUNG! Obwohl das Gerät sicher konstruiert ist und Schutzvorrichtungen aufweist, inklusive zusätzlicher Elemente zum Schutz des Bedienenden, besteht bei der Verwendung des Geräts ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Bleiben Sie wachsam und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen. 3.
Page 8
Die Modelle sind mit einem Wagen ausgestattet. Bitte montieren Sie den Wagen wie in der Abbildung unten dargestellt: 1. Schale 2. Spinnkopf 3. Ein/Aus-Schalter 5. Vorbereitung für den Einsatz GERÄTESTANDORT Die Umgebungstemperatur darf nicht höher als 40°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte weniger als 85% betragen.
Page 9
und Personen mit eingeschränkten geistigen und sensorischen Fähigkeiten. Stellen Sie das Gerät so auf, dass Sie immer Zugang zum Netzstecker haben. Das an das Gerät angeschlossene Netzkabel muss ordnungsgemäß geerdet sein und den technischen Angaben auf dem Produktetikett entsprechen. Demontieren Sie das Gerät und alle seine Komponenten und reinigen Sie sie vor der ersten Benutzung. 6.
Page 10
Wasser hinein, während sich der Kopf des Zuckerwattewenders weiterdreht. Danach können Sie das Gerät ausschalten. Das Gerät sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden. 7. Anmerkungen 1) Halten Sie Minderjährige von der Maschine fern. 2) Das Stromkabel darf nicht in die Nähe der heißen Oberfläche der Maschine kommen. Achten Sie bitte darauf, dass das Stromkabel und der Anschlussstecker nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
Page 11
A. Gießen Sie nach Beendigung des Vorgangs langsam eine kleine Menge Wasser auf den Spinnkopf, bevor Sie ihn ausschalten, um verbrannte Zuckerreste zu vermeiden. B. Tauchen Sie den Schleuderkopf nach jedem Gebrauch oder bei extrem starken Vibrationen in heißes Wasser, um Zuckerrückstände zu entfernen. C.
Page 12
This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English. Any differences between the translated version and the original English are not legally binding.
Page 13
device is designed to reduce noise emission risks to a minimum, taking into account technological progress and noise reduction opportunities. Legend The product satisfies the relevant safety standards. Read instructions before use. The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) ATTENTION! Electric shock warning! ATTENTION! Hot surface, risk of burns!
Page 14
2.2. Safety in the workplace Make sure the workplace is orderly and well lit. A messy or poorly lit workplace may lead to accidents. Try to anticipate what may happen, observe what is going on and use common sense when working with the device.
Page 15
Maintain the device in a good technical state. Before each use check for general damage and especially check for cracked parts or elements and for any other conditions which may impact the safe operation of the device. If damage is discovered, hand over the device for repair before use. Keep the device out of the reach of children.
Page 16
1. Bowl 2. Spinning head 3. Voltmeter 4. Fuse 5. Switch for heat 6. On/Off switch 7. Main socket 8. Drawer 9. Measuring spoon 10. Drive belt models are not equipped with a drawer. models are equipped with a cart. Please mount the cart as depicted in the diagram below:...
Page 17
1. Bowl 2. Spinning head 3. On/Off switch 5. Preparing for use APPLIANCE LOCATION The temperature of environment must not be higher than 40°C and the relative humidity should be less than 85%. Ensure good ventilation in the room in which the device is being used. There should be at least 10 cm distance between each side of the device and the wall or other objects.
Page 18
6. Device use ATTENTION! Applies to all models: A burning smell may be detected during first use. This is normal and should disappear after a short time. Ensure that the room is well ventilated. 6.1. Models: 1) When moving the device, press the handle downward and make sure that feet of the device are above the floor (for models with trolley) 2) Push the On-button and keep the machine running for 1-2 minutes.
Page 19
2) The electric cable must not come near the hot surface of the machine. Please ensure that the electric cable and the connector plug do not come into contact with water or any other liquids. DO NOT use the device if the cable or the connector plug is damaged. 3) Please DO NOT touch the surface of the machine while it is in operation.
Page 20
The user shall be responsible for all damage resulting from a failure to follow these instructions. ATTENTION: When replacing the drive belt, remember to mount it the right way around - as shown on the photograph below (the belt teeth should be on the outside): 10.
Page 21
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są...
Page 22
NIE UŻYWAJ URZĄDZENIA, JEŚLI NIE PRZECZYTAŁEŚ DOKŁADNIE I NIE ZROZUMIAŁEŚ TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. Aby wydłużyć żywotność urządzenia i zapewnić jego bezawaryjną pracę, należy używać go zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi i regularnie wykonywać prace konserwacyjne. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi są...
Page 23
Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Używaj kabla wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Nigdy nie należy używać go do przenoszenia urządzenia lub wyciągania wtyczki z gniazdka. Trzymaj kabel z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi i ruchomych części. Uszkodzone lub splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. Jeśli pracujesz na zewnątrz, upewnij się, że używasz przedłużacza przeznaczonego do użytku na zewnątrz.
Page 24
Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby nie bawiły się urządzeniem. 2.4. Bezpieczne użytkowanie urządzenia Nie należy przeciążać urządzenia. Użyj odpowiednich narzędzi do danego zadania. Prawidłowo dobrane urządzenie będzie lepiej i bezpieczniej wykonywało zadanie, do którego zostało zaprojektowane.
Page 25
temperatury, aż zacznie się karmelizować, a następnie rozciągnięciu go na cienkie pasma, które szybko twardnieją, tworząc puszystą watę cukrową. Maszyna do waty cukrowej pozwala na uzyskanie różnych smaków poprzez dodawanie barwników i aromatów do cukru. Najpopularniejsze smaki to: truskawkowy, waniliowy, malinowy, cytrynowy, pomarańczowy, miętowy i gumy balonowej.
Page 26
1. Miska 2. Głowa wirująca 3. Przełącznik on/off 5. Przygotowanie do użycia LOKALIZACJA URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a wilgotność względna powinna być mniejsza niż 85%. Należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia, w którym używane jest urządzenie. Odległość między urządzeniem a ścianą...
Page 27
6. Użycie urządzenia UWAGA! Dotyczy wszystkich modeli: Podczas pierwszego użycia może być wyczuwalny zapach spalenizny. Jest to normalne zjawisko i powinno ustąpić po krótkim czasie. Upewnij się, że pomieszczenie jest dobrze wentylowane. 6.1. Modele: 1) Podczas przesuwania urządzenia naciśnij uchwyt w dół i upewnij się, że nóżki urządzenia znajdują się...
Page 28
2) Kabel elektryczny nie może znajdować się w pobliżu gorącej powierzchni maszyny. Upewnij się, że kabel elektryczny i wtyczka nie mają kontaktu z wodą lub innymi płynami. NIE UŻYWAJ urządzenia, jeśli kabel lub wtyczka złącza są uszkodzone. 3) Proszę NIE dotykać powierzchni maszyny podczas jej pracy. NIE przesuwaj maszyny, gdy jest w ruchu.
Page 29
UWAGA: Wyczyść urządzenie po każdym użyciu, niezależnie od tego, czy było używane tylko raz czy kilka razy. Aby skutecznie oczyścić głowicę, po użyciu wlej około 150 ml wody (około 100 ml w przypadku modelu RCZK-420-W) do rozgrzanej i wirującej głowicy. Parująca woda oczyści wnętrze głowicy.
Page 30
Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Udělali jsme vše pro to, aby byl překlad přesný, ale mějte na paměti, že automatické překlady nejsou dokonalé a nemají nahradit lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí...
Page 31
Výrobek splňuje příslušné bezpečnostní normy. Před použitím si přečtěte pokyny. Výrobek musí být recyklován. VAROVÁNÍ! nebo POZOR! nebo PAMATUJ! Použitelné na danou situaci. (všeobecné varovné znamení) POZOR! Varování před úrazem elektrickým proudem! POZOR! Horký povrch, nebezpečí popálení! Používejte pouze uvnitř. NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační...
Page 32
2.2. Bezpečnost na pracovišti Ujistěte se, že pracoviště je uspořádané a dobře osvětlené. Nepořádek nebo špatně osvětlené pracoviště může vést k nehodám. Snažte se předvídat, co se může stát, pozorujte, co se děje a při práci se zařízením používejte zdravý rozum. Nepoužívejte zařízení...
Page 33
podmínky, které by mohly ovlivnit bezpečný provoz zařízení. Pokud zjistíte poškození, předejte zařízení před použitím k opravě. Udržujte zařízení mimo dosah dětí. Opravu nebo údržbu zařízení by měly provádět kvalifikované osoby, pouze s použitím originálních náhradních dílů. To zajistí bezpečné používání. Aby byla zajištěna provozní...
Page 34
1. Mísa 2. Točící se hlava 3. Voltmetr 4. Pojistka 5. Přepínač pro ohřev 6. Vypínač 7. Hlavní zásuvka 8. Zásuvka 9. Odměrka 10. Hnací řemen modely nejsou vybaveny zásuvkou. modely jsou vybaveny vozíkem. Namontujte vozík tak, jak je znázorněno na obrázku níže:...
Page 35
1. Mísa 2. Točící se hlava 3. Vypínač 5. Příprava k použití UMÍSTĚNÍ SPOTŘEBIČE Teplota prostředí nesmí být vyšší než 40°C a relativní vlhkost nižší než 85%. Zajistěte dobré větrání v místnosti, ve které je zařízení používáno. Mezi každou stranou zařízení a stěnou nebo jinými předměty by měla být vzdálenost alespoň...
Page 36
6. Použití zařízení POZOR! Platí pro všechny modely: Při prvním použití může být detekován zápach spáleniny. To je normální a mělo by to po krátké době zmizet. Ujistěte se, že místnost je dobře větraná. 6.1. Modely: 1) Při přemisťování zařízení stiskněte rukojeť směrem dolů a ujistěte se, že nohy zařízení jsou nad podlahou (u modelů...
Page 37
3) NEDOTÝKEJTE se prosím povrchu stroje, když je v provozu. NEPOHYBEJTE se strojem, pokud je v provozu. 4) Nikdy se nedotýkejte zástrčky nebo kabelu mokrýma rukama. 5) Dočasný výkon motoru zařízení činí 80 %. Nejlepší je vyhnout se extrémně dlouhé době používání. Aby se prodloužila životnost stroje, měl by motor po každé...
Page 38
10. Likvidace použitých přístrojů Nevyhazujte toto zařízení do komunálního odpadu. Předejte jej na sběrné a recyklační místo elektrických a elektrických zařízení. Zkontrolujte symbol na produktu, návodu k použití a balení. Plasty použité ke konstrukci zařízení lze recyklovat v souladu s jejich označením. Výběrem recyklace významně přispíváte k ochraně...
Page 39
Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
Page 40
caractéristiques techniques et spécifications contenues dans ce manuel d'utilisation sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications liées à l'amélioration de la qualité. L'appareil est conçu pour réduire au minimum les risques d'émission de bruit, en tenant compte des progrès technologiques et des possibilités de réduction du bruit.
Page 41
Si vous travaillez avec l'appareil à l'extérieur, veillez à utiliser une rallonge adaptée à un usage externe. L’utilisation d’une rallonge adaptée à un usage externe réduit le risque de choc électrique. Si l'utilisation de l'appareil dans un environnement humide ne peut être évitée, un dispositif à courant résiduel (RCD) doit être appliqué.
Page 42
2.4. Utilisation sûre de l'appareil Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable. Utiliser des outils appropriés à la tâche donnée. Un appareil correctement sélectionné exécutera mieux et de manière plus sûre la tâche pour laquelle il a été conçu. N'utilisez pas l'appareil si le bouton marche/arrêt ne fonctionne pas correctement (n'allume et n'éteint pas l'appareil).
Page 43
La machine à barbe à papa permet différentes variations de saveurs en ajoutant des colorants et des arômes au sucre. Les saveurs les plus populaires sont : fraise, vanille, framboise, citron, orange, menthe, bubble-gum. L'utilisateur est responsable de tout dommage résultant d'une utilisation non conforme de l'appareil. 4.
Page 44
1. Bol 2. Tête tournante 3. Bouton marche/arrêt 5. Préparation à l'utilisation EMPLACEMENT DE L'APPAREIL La température ambiante ne doit pas être supérieure à 40°C et l'humidité relative doit être inférieure à 85%. Assurez une bonne ventilation dans la pièce dans laquelle l’appareil est utilisé. Il doit y avoir une distance d'au moins 10 cm entre chaque côté...
Page 45
6. Utilisation de l'appareil ATTENTION! S'applique à tous les modèles : Une odeur de brûlé peut être détectée lors de la première utilisation. Ceci est normal et devrait disparaître après un court laps de temps. Assurez- vous que la pièce est bien ventilée. 6.1.
Page 46
7. Remarques 1) Gardez les mineurs éloignés de la machine. 2) Le câble électrique ne doit pas s’approcher de la surface chaude de la machine. Veuillez vous assurer que le câble électrique et la fiche du connecteur n'entrent pas en contact avec de l'eau ou tout autre liquide.
Page 47
ATTENTION : Nettoyez l'appareil après utilisation, qu'il ait été utilisé une seule fois ou plusieurs fois. Pour un nettoyage efficace de la tête, après utilisation, versez environ 150 ml d'eau (environ 100 ml pour le modèle RCZK-420-W) dans une tête chaude et rotative. L'eau qui s'évapore nettoiera l'intérieur de la tête.
Page 48
Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è...
Page 49
NON UTILIZZARE IL DISPOSITIVO SE NON SI È LETTO E COMPRESO ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE D'USO. Per aumentare la durata di vita del dispositivo e garantirne un funzionamento senza problemi, utilizzarlo secondo le istruzioni contenute nel presente manuale d'uso ed eseguire regolarmente interventi di manutenzione.
Page 50
con una superficie bagnata o se utilizzato in un ambiente umido. L'infiltrazione di acqua nel dispositivo aumenta il rischio di danni al dispositivo e di scosse elettriche. Non toccare il dispositivo con mani bagnate o umide. Utilizzare il cavo solo per l'uso previsto. Non utilizzarlo mai per trasportare l'apparecchio o per staccare la spina dalla presa di corrente.
Page 51
Il dispositivo non è un giocattolo. I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con il dispositivo. 2.4. Utilizzo sicuro del dispositivo Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. Utilizzare gli strumenti appropriati per il compito assegnato. Un dispositivo correttamente selezionato svolgerà meglio e in modo più sicuro il compito per cui è...
Page 52
3. Linee guida per l'utilizzo La macchina per lo zucchero filato viene utilizzata per produrre lo zucchero filato, uno snack dolce molto popolare spesso presente in festival, fiere e altri eventi. Il procedimento prevede che lo zucchero venga riscaldato a temperature elevate finché non inizia a caramellare, per poi essere stirato in sottili fili che si induriscono rapidamente fino a formare uno zucchero filato soffice.
Page 53
1. Ciotola 2. Testa rotante 3. Interruttore di accensione/spegnimento 5. Preparazione all'uso POSIZIONE DELL'APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve essere superiore a 40°C e l'umidità relativa deve essere inferiore all'85%. Assicurare una buona ventilazione nella stanza in cui viene utilizzato il dispositivo. Dovrebbe esserci almeno 10 cm di distanza tra ciascun lato del dispositivo e la parete o altri oggetti.
Page 54
6. Utilizzo del dispositivo ATTENZIONE! Si applica a tutti i modelli: durante il primo utilizzo è possibile che si percepisca un odore di bruciato. Ciò è normale e dovrebbe scomparire dopo poco tempo. Assicurarsi che la stanza sia ben ventilata. 6.1.
Page 55
7. Appunti 1) Tenere i minorenni lontano dalla macchina. 2) Il cavo elettrico non deve avvicinarsi alla superficie calda della macchina. Assicurarsi che il cavo elettrico e la spina del connettore non entrino in contatto con acqua o altri liquidi. NON utilizzare il dispositivo se il cavo o la spina del connettore sono danneggiati.
Page 56
ATTENZIONE: pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo, indipendentemente dal fatto che sia stato utilizzato una sola volta o più volte. Per una pulizia efficace della testina, dopo l'uso, versare circa 150 ml di acqua (circa 100 ml per il modello RCZK-420-W) nella testina calda e rotante. L'acqua evaporando pulirà...
Page 57
Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
Page 58
especificaciones de este manual de usuario están actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios asociados a la mejora de la calidad. El dispositivo está diseñado para reducir al mínimo los riesgos de emisión de ruido, teniendo en cuenta el progreso tecnológico y las posibilidades de reducción de ruido. Leyenda El producto cumple con las normas de seguridad pertinentes.
Page 59
Si trabaja con el dispositivo en el exterior, asegúrese de utilizar un cable de extensión adecuado para uso externo. El uso de un cable de extensión adecuado para uso externo reduce el riesgo de descarga eléctrica. Si no se puede evitar el uso del dispositivo en un entorno húmedo, se debe utilizar un dispositivo de corriente residual (RCD).
Page 60
2.4. Uso seguro del dispositivo Asegurarse de la colocación estable de la rueda. Utilice herramientas apropiadas para la tarea en cuestión. Un dispositivo correctamente seleccionado realizará mejor y de forma más segura la tarea para la que fue diseñado. No utilice el dispositivo si el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no funciona correctamente (no enciende ni apaga el dispositivo).
Page 61
La máquina de algodón de azúcar permite obtener diferentes variaciones de sabor añadiendo colorantes y saborizantes al azúcar. Los sabores más populares son: fresa, vainilla, frambuesa, limón, naranja, menta y chicle. El usuario es responsable de cualquier daño resultante de un uso no previsto del dispositivo. 4.
Page 62
1. Cuenco 2. Cabezal giratorio 3. Interruptor de encendido/apagado 5. Preparación para el uso UBICACIÓN DEL APARATO La temperatura del ambiente no debe ser superior a 40°C y la humedad relativa debe ser inferior al 85%. Asegúrese de que haya una buena ventilación en la habitación en la que se utiliza el dispositivo. Debe haber al menos 10 cm de distancia entre cada lado del dispositivo y la pared u otros objetos.
Page 63
6. Uso del dispositivo ¡ATENCIÓN! Se aplica a todos los modelos: Es posible que se detecte un olor a quemado durante el primer uso. Esto es normal y debería desaparecer después de un corto tiempo. Asegúrese de que la habitación esté bien ventilada. 6.1.
Page 64
7. Notas 1) Mantenga a los menores alejados de la máquina. 2) El cable eléctrico no debe acercarse a la superficie caliente de la máquina. Asegúrese de que el cable eléctrico y el enchufe del conector no entren en contacto con agua ni con ningún otro líquido.
Page 65
ATENCIÓN: Limpie el dispositivo después de cada uso, independientemente de si se ha utilizado solo una vez o varias veces. Para una limpieza eficaz del cabezal, después del uso, vierta aproximadamente 150 ml de agua (aproximadamente 100 ml para el modelo RCZK-420-W) en el cabezal caliente y giratorio.
Page 66
Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
Page 67
A készülék élettartamának meghosszabbítása és a problémamentes működés biztosítása érdekében használja a készüléket a jelen használati útmutatónak megfelelően, és rendszeresen végezze el a karbantartási feladatokat. A jelen felhasználói kézikönyvben szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja a jogot a minőség javításával kapcsolatos változtatásokra. A készüléket úgy tervezték, hogy a technológiai fejlődés és a zajcsökkentési lehetőségek figyelembevételével a lehető...
Page 68
Ha a készülékkel kültéren dolgozik, mindenképpen használjon külső használatra alkalmas hosszabbítót. Külső használatra alkalmas hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. Ha a készülék nedves környezetben történő használata nem kerülhető el, akkor egy hibásáramú készüléket (RCD) kell alkalmazni. A megszakító kapcsoló használata csökkenti az áramütés veszélyét. A berendezés burkolatát a biztonság érdekében földelni kell.
Page 69
A készülék beállítása, tartozékok cseréje vagy tárolása előtt húzza ki a készüléket az áramforrásból. Ez csökkenti a véletlen bekapcsolás lehetőségét. Amikor nem használja, tárolja biztonságos helyen, gyermekektől és a készüléket nem ismerő, a használati útmutatót nem olvasó személyektől távol. A készülék veszélyt jelenthet a tapasztalatlan felhasználók kezében.
Page 70
1. Tál 2. Pörgetőfej 3. Voltmérő 4. Biztosító 5. Hő kapcsoló 6. Be-/kikapcsoló 7. Fő aljzat 8. Fiók 9. Mérőkanál 10. Hajtószíj A modellek nem rendelkeznek fiókkal. a modellek kocsival vannak felszerelve. A kocsit az alábbi ábrán látható módon szerelje fel:...
Page 71
1. Tál 2. Pörgetőfej 3. Be-/kikapcsoló 5. Felkészülés a használatra KÉSZÜLÉK HELYE A környezet hőmérséklete nem lehet magasabb 40 °C-nál, a relatív páratartalom pedig nem haladhatja meg a 85%-ot. Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről abban a helyiségben, ahol a készüléket használják. A készülék mindkét oldala és a fal vagy más tárgyak között legalább 10 cm távolságnak kell lennie.
Page 72
6. Eszközhasználat FIGYELEM! Minden modellre vonatkozik: Az első használat során égő szagot lehet érezni. Ez normális, és rövid időn belül el fog tűnni. Gondoskodjon a helyiség jó szellőzéséről. 6.1. Modellek: 1) A készülék mozgatásakor nyomja lefelé a fogantyút, és győződjön meg arról, hogy a készülék lábai a padló...
Page 73
2) Az elektromos kábel nem kerülhet a gép forró felületének közelébe. Ügyeljen arra, hogy az elektromos kábel és a csatlakozódugó ne érintkezzen vízzel vagy más folyadékkal. NE használja a készüléket, ha a kábel vagy a csatlakozódugó sérült. 3) Kérjük, működés közben NE érintse meg a gép felületét. NE mozgassa a gépet működés közben. 4) Soha ne érintse meg a csatlakozót vagy a kábelt nedves kézzel.
Page 74
A felhasználó felelős minden olyan kárért, amely abból ered, hogy nem tartja be ezeket az utasításokat. FIGYELEM: A meghajtószíj cseréjekor ne feledje, hogy azt a megfelelő irányban szerelje fel - ahogy az alábbi fényképen látható (a szíj fogainak kívül kell lenniük): 10.
Page 75
Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
Page 76
brugervejledning er opdaterede. Producenten forbeholder sig ret til at foretage ændringer i forbindelse med kvalitetsforbedringer. Enheden er designet til at reducere risikoen for støjemission til et minimum under hensyntagen til teknologiske fremskridt og muligheder for støjreduktion. Legende Produktet opfylder de relevante sikkerhedsstandarder. Læs instruktionerne før brug.
Page 77
Hvis det ikke kan undgås at bruge enheden i et fugtigt miljø, skal der anvendes en fejlstrømsafbryder (RCD). Brugen af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød. Skallen på dette udstyr skal være jordforbundet af hensyn til sikkerheden. 2.2. Sikkerhed på arbejdspladsen Sørg for, at arbejdspladsen er ryddelig og godt oplyst.
Page 78
Når den ikke er i brug, skal den opbevares på et sikkert sted, væk fra børn og personer, der ikke er fortrolige med enheden, og som ikke har læst brugervejledningen. Apparatet kan udgøre en fare i hænderne på uerfarne brugere. Hold enheden i god teknisk stand.
Page 79
1. Skål 2. Snurrende hoved 3. Voltmeter 4. Sikring 5. Kontakt til varme 6. Tænd-/slukknap 7. Hovedstikdåse 8. Skuffe 9. Måleske 10. Drivrem modellerne er ikke udstyret med en skuffe. modellerne er udstyret med en vogn. Monter venligst vognen som vist i diagrammet nedenfor:...
Page 80
1. Skål 2. Snurrende hoved 3. Tænd-/slukknap 5. Klargøring til brug APPARATETS PLACERING Omgivelsernes temperatur må ikke være højere end 40 °C, og den relative luftfugtighed skal være mindre end 85 %. Sørg for god ventilation i det rum, hvor enheden bruges. Der skal være mindst 10 cm afstand mellem hver side af enheden og væggen eller andre genstande.
Page 81
6. Brug af enhed OBS! Gælder for alle modeller: Der kan forekomme en brændt lugt ved første brug. Det er normalt og bør forsvinde efter kort tid. Sørg for, at rummet er godt ventileret. 6.1. Modeller: 1) Når du flytter apparatet, skal du trykke håndtaget nedad og sørge for, at apparatets fødder er over gulvet (for modeller med serveringsvogn).
Page 82
3) Rør IKKE ved maskinens overflade, mens den er i drift. Flyt IKKE maskinen, mens den er i drift. 4) Rør aldrig ved stikket eller kablet med våde hænder. 5) Enhedens midlertidige motoreffekt udgør 80%. Det er bedst at undgå ekstremt lange brugsperioder.
Page 83
10. Bortskaffelse af brugte enheder Bortskaf ikke denne enhed i det kommunale affaldssystem. Aflever den på et genbrugs- og indsamlingssted for elektriske apparater. Tjek symbolet på produktet, brugsanvisningen og emballagen. Den plast, der bruges til at konstruere enheden, kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning. Ved at vælge at genbruge yder du et væsentligt bidrag til beskyttelsen af vores miljø.
Page 84
Tämä käyttöopas on käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia.
Page 85
Merkkien selitys Tuote täyttää asiaankuuluvat turvallisuusstandardit. Lue ohjeet ennen käyttöä. Tuote on kierrätettävä. VAROITUS!, HUOMAUTUS! tai MUISTUTUS! Kyseiseen tilanteeseen sopiva. (yleinen varoitusmerkki) HUOMIO! Sähköiskuvaara! HUOMIO! Kuuma pinta, palovammavaara! Käytä vain sisätiloissa. HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta.
Page 86
2.2. Turvallisuus työpaikalla Varmista, että työpaikka on järjestyksessä ja hyvin valaistu. Sotkuinen tai huonosti valaistu työskentelyalue voi johtaa onnettomuuksiin. Yritä ennakoida, mitä voi tapahtua, tarkkaile mitä tapahtuu ja käytä maalaisjärkeä työskennellessäsi laitteen kanssa. Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisella alueella, esimerkiksi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn lähellä.
Page 87
laitteen turvalliseen toimintaan. Jos havaitset minkäänlaisia vaurioita, laite on luovutettava korjattavaksi ennen sen käyttöä. Laite on pidettävä poissa lasten ulottuvilta. Laitteen korjauksen tai huollon saa suorittaa vain pätevä henkilö ja ainoastaan alkuperäisiä varaosia käyttäen. Tämä varmistaa laitteen turvallisen käytön. Älä irrota tehtaalla asennettuja suojuksia äläkä löysää ruuveja laitteen toimivuuden varmistamiseksi. Kun kuljetat ja käsittelet laitetta varaston ja määränpään välillä, ota huomioon käsin tapahtuvan kuljetuksen työterveys- ja turvallisuusperiaatteet, jotka ovat voimassa siinä...
Page 88
1. Kulho 2. Pyörivä pää 3. Volttimittari 4. Sulake 5. Lämmityskytkin 6. Päälle/pois-kytkin 7. Pääpistoke 8. Laatikko 9. Mittalusikka 10. Vetohihna malleissa ei ole vetolaatikkoa. mallit on varustettu kärryllä. Asenna kärry alla olevan kaavion mukaisesti:...
Page 89
1. Kulho 2. Pyörivä pää 3. Päälle/pois-kytkin 5. Valmistelu käyttöä varten LAITTEEN SIJAINTI Käyttöympäristön lämpötila ei saa olla yli 40 °C, ja suhteellisen kosteuden tulee olla alle 85 %. Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta laitteen käyttökohteessa. Laitteen kummankin sivun ja seinän tai muiden kohteiden välillä...
Page 90
6. Laitteen käyttö HUOMIO! Koskee kaikkia malleja: Ensimmäisen käytön aikana voidaan havaita palaneen hajun. Tämä on normaalia ja sen pitäisi hävitä hetken kuluttua. Varmista, että huone on hyvin tuuletettu. 6.1. Mallit: 1) Kun siirrät laitetta, paina kahvaa alaspäin ja varmista, että laitteen jalat ovat lattian yläpuolella (mallit, joissa on vaunu) 2) Paina On-painiketta ja anna koneen käydä...
Page 91
4) Älä koskaan koske pistokkeeseen tai kaapeliin märin käsin. 5) Laitteen tilapäinen moottoriteho on 80 %. On parasta välttää erittäin pitkiä käyttöaikoja. Koneen käyttöiän pidentämiseksi moottorin tulee levätä 20 minuuttia jokaisen käyttötunnin jälkeen. 6) Varmista ennen puhdistamista, että pistoke on irrotettu. 7) Jos hattaleikkuri ei valmista hattaraa, sammuta laite ja poista palanut sokeri pehmeällä...
Page 92
10. Käytettyjen laitteiden hävittäminen Älä hävitä laitetta yleisen kunnallisen jätehuollon kautta. Luovuta se sähkölaitteiden kierrätykseen erikoistuneeseen keräyspisteeseen. Tarkista tuotteessa, käyttöohjeessa ja pakkauksessa oleva symboli. Laitteen valmistamiseen käytetyt muovit voidaan kierrättää merkintöjen mukaisesti. Kierrättämällä jätteet asianmukaisesti annat merkittävän panoksen ympäristönsuojeluun. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi tietoa paikallisista kierrätyslaitoksista.
Page 93
Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
Page 94
Om de levensduur van het apparaat te verlengen en een probleemloze werking te garanderen, dient u het te gebruiken in overeenstemming met deze gebruikershandleiding en regelmatig onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. De technische gegevens en specificaties in deze handleiding zijn actueel. De fabrikant behoudt zich het recht om wijzigingen aan te brengen in verband met kwaliteitsverbetering.
Page 95
Gebruik de kabel uitsluitend overeenkomstig het beoogde gebruik. Gebruik het nooit om het apparaat te dragen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of kabels die door elkaar geraakt zijn verhogen het risico op elektrische schokken.
Page 96
Verwijder alle afstelgereedschap of steeksleutels voordat u het apparaat aanzet. Een gereedschap of moersleutel die in het draaiende gedeelte van het apparaat wordt achtergelaten, kan letsel veroorzaken. Het apparaat is geen speelgoed. Kinderen moeten onder toezicht staan, zodat ze niet met het apparaat spelen.
Page 97
3. Gebruiksrichtlijnen Met een suikerspinmachine kunt u suikerspinnen maken, een populaire zoete snack die u vaak vindt op festivals, kermissen en andere evenementen. Bij dit proces wordt de suiker verhit tot een hoge temperatuur totdat deze begint te karamelliseren. Vervolgens wordt de suiker uitgerold tot dunne strengen die snel uitharden en een luchtige suikerspin vormen.
Page 98
1. Kom 2. Draaiende kop 3. Aan/uit-schakelaar 5. Klaarmaken voor gebruik PLAATS VAN HET APPARAAT De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan 40°C en de relatieve vochtigheid moet lager zijn dan 85%. Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt. Er moet minstens 10 cm afstand zijn tussen elke kant van het apparaat en de muur of andere voorwerpen.
Page 99
6. Gebruik van het apparaat ATTENTIE! Geldt voor alle modellen: Bij het eerste gebruik kan er een brandlucht worden waargenomen. Dit is normaal en zou na korte tijd moeten verdwijnen. Zorg ervoor dat de kamer goed geventileerd is. 6.1. Modellen: 1) Wanneer u het apparaat verplaatst, drukt u de hendel naar beneden en zorgt u ervoor dat de voeten van het apparaat zich boven de vloer bevinden (bij modellen met trolley).
Page 100
7. Notities 1) Houd minderjarigen uit de buurt van de machine. 2) De elektrische kabel mag niet in de buurt van het hete oppervlak van het apparaat komen. Zorg ervoor dat de elektrische kabel en de stekker niet in contact komen met water of andere vloeistoffen.
Page 101
LET OP: Maak het apparaat na gebruik schoon, ongeacht of u het eenmalig of vaker gebruikt. Voor een efficiënte reiniging van de kop giet u na gebruik ongeveer 150 ml water (ongeveer 100 ml voor model RCZK-420-W) in een hete, draaiende kop. Het verdampende water reinigt de binnenkant van de kop.
Page 102
Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
Page 103
Legende Produktet oppfyller de relevante sikkerhetsstandardene. Les instruksjonene før bruk. Produktet må resirkuleres. ADVARSEL! eller FORSIKTIG! eller HUSK! Gjelder for den aktuelle situasjonen. (generelt advarselsskilt) OBS! Advarsel om elektrisk støt! OBS! Varm overflate, fare for forbrenning! Skal kun brukes innendørs. OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet.
Page 104
2.2. Sikkerhet på arbeidsplassen Sørg for at arbeidsplassen er ryddig og godt opplyst. En rotete eller dårlig opplyst arbeidsplass kan føre til ulykker. Prøv å forutse hva som kan skje, observer hva som skjer og bruk sunn fornuft når du arbeider med enheten.
Page 105
Oppbevar enheten utilgjengelig for barn. Reparasjon eller vedlikehold av enheten må utføres av kvalifisert personell, og det må kun brukes originale reservedeler. Dette sikrer trygg bruk. For å sikre driftsintegriteten til enheten, må du ikke fjerne fabrikkmonterte beskyttelser og ikke løsne noen skruer.
Page 106
1. Skål 2. Snurrehode 3. Voltmeter 4. Sikring 5. Bryter for varme 6. På/av-bryter 7. Hovedkontakt 8. Skuff 9. Måleskje 10. Drivreim modellene er ikke utstyrt med skuff. modellene er utstyrt med en vogn. Monter vognen som vist i diagrammet nedenfor:...
Page 107
1. Skål 2. Snurrehode 3. På/av-bryter 5. Klargjøring for bruk PLASSERING AV APPARATET Omgivelsestemperaturen må ikke være høyere enn 40 °C, og den relative luftfuktigheten bør være under 85 %. Sørg for god ventilasjon i rommet der apparatet brukes. Det bør være minst 10 cm avstand mellom hver side av enheten og veggen eller andre gjenstander.
Page 108
6. Bruk av enheten OBS! Gjelder alle modeller: En brennende lukt kan oppdages ved første gangs bruk. Dette er normalt og bør forsvinne etter kort tid. Sørg for at rommet er godt ventilert. 6.1. Modeller: 1) Når du flytter enheten, trykk håndtaket nedover og sørg for at føttene til enheten er over gulvet (for modeller med vogn) 2) Trykk på...
Page 109
4) Berør aldri støpselet eller kabelen med våte hender. 5) Den midlertidige motoreffekten til enheten utgjør 80%. Det er best å unngå ekstremt lange bruksperioder. For å forlenge levetiden til maskinen bør motoren hvile i 20 minutter etter hver times bruk. 6) Sørg for at støpselet er trukket ut før rengjøring.
Page 110
10. Kassering av brukte enheter Apparatet må ikke kastes i det kommunale avfallssystemet. Lever den til et gjenvinnings- og innsamlingssted for elektriske apparater. Kontroller symbolet på produktet, bruksanvisningen og emballasjen. Plasten som brukes til å konstruere enheten, kan resirkuleres i henhold til merkingen. Når du velger å...
Page 111
Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
Page 112
Förklaring av symbolerna Produkten uppfyller de relevanta säkerhetsstandarderna. Läs instruktionerna före användning. Produkten måste återvinnas. VARNING! eller FÖRSIKTIGHET! eller KOM IHÅG! Tillämpas på den givna situationen. (allmän varningssymbol) UPPMÄRKSAMHET! Varning för elektrisk stöt! UPPMÄRKSAMHET! Het yta, risk för brännskador! Använd endast inomhus. OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten.
Page 113
2.2. Säkerhet på arbetsplatsen Se till att arbetsplatsen är ordnad och väl upplyst. En stökig eller dåligt upplyst arbetsplats kan leda till olyckor. Försök att förutse vad som kan hända, observera vad som händer och använd sunt förnuft när du arbetar med enheten. Använd inte enheten i en explosionsrisk zon, till exempel i närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Page 114
Reparation eller underhåll av apparaten skall utföras av kvalificerade personer och endast med originalreservdelar. Detta säkerställer en säker användning. För att säkerställa enhetens funktionsintegritet, ta inte bort fabriksmonterade skydd och inte lossa några skruvar. Vid transport och hantering av enheten mellan lagret och destinationen, ta hänsyn till de arbetsmiljö- och säkerhetsprinciper för manuella transporter som gäller i det land där enheten kommer att användas.
Page 115
1. Skål 2. Spinnhuvud 3. Voltmeter 4. Säkring 5. Strömställare för värme 6. På/Av-brytare 7. Huvuduttag 8. Låda 9. Måttsked 10. Drivrem modeller är inte utrustade med en låda. modeller är utrustade med en vagn. Montera vagnen enligt bilden nedan:...
Page 116
1. Skål 2. Spinnhuvud 3. På/av-brytare 5. Förberedelser för användning APPARATENS PLACERING Omgivningstemperaturen får inte överstiga 40°C och den relativa luftfuktigheten bör vara lägre än 85%. Se till att det finns god ventilation i rummet där apparaten används. Det ska vara minst 10 cm mellan varje sida av apparaten och väggen eller andra föremål.
Page 117
6. Användning av apparaten OBS! Gäller alla modeller: En brännande lukt kan upptäckas vid första användningen. Detta är normalt och bör försvinna efter en kort tid. Se till att rummet är väl ventilerat. 6.1. Modeller: 1) När du flyttar enheten, tryck handtaget nedåt och se till att enhetens fötter är ovanför golvet (för modeller med vagn) 2) Tryck på...
Page 118
3) Rör INTE vid maskinens yta medan den är i drift. Flytta INTE maskinen medan den är i drift. 4) Rör aldrig kontakten eller kabeln med våta händer. 5) Den tillfälliga motoreffekten för enheten uppgår till 80%. Det är bäst att undvika extremt långa användningsperioder.
Page 119
OBSERVERA: När du byter drivremmen, kom ihåg att montera den åt rätt håll - som visas på bilden nedan (remtänderna ska sitta på utsidan): 10. Kassera använda enheter Släng inte apparaten i kommunala avfallssystem. Lämna den till en återvinnings- och insamlingsplats för elektriska och elektroniska apparater.
Page 120
Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
Page 121
especificações contidas neste manual do utilizador estão atualizados. O fabricante reserva-se o direito de efetuar alterações associadas à melhoria da qualidade. O dispositivo foi concebido para reduzir ao mínimo os riscos de emissão de ruído, tendo em conta o progresso tecnológico e as oportunidades de redução do ruído. Legenda O produto está...
Page 122
Se não for possível evitar o uso do dispositivo em um ambiente úmido, um dispositivo de corrente residual (RCD) deve ser aplicado. A utilização de um RCD reduz o risco de choque elétrico. O invólucro deste equipamento deve ser aterrado por questões de segurança. 2.2.
Page 123
Não utilize o dispositivo se o interruptor ON/OFF não funcionar corretamente (não ligar nem desligar o dispositivo). Dispositivos que não podem ser ligados e desligados usando o interruptor ON/OFF são perigosos, não devem ser operados e devem ser reparados. Antes de ajustar, substituir acessórios ou guardar o aparelho, desconecte-o da fonte de energia. Isso diminuirá...
Page 124
4. Descrição do dispositivo 1. Tigela 2. Cabeça giratória 3. Voltímetro 4. Fusível 5. Interruptor para aquecimento 6. Interruptor liga/desliga 7. Tomada principal 8. Gaveta 9. Colher medidora 10. Correia de transmissão os modelos não são equipados com gaveta. os modelos são equipados com um carrinho.
Page 125
1. Tigela 2. Cabeça giratória 3. Interruptor liga/desliga 5. Preparação para utilização LOCALIZAÇÃO DO APARELHO A temperatura do ambiente não deve ser superior a 40°C e a humidade relativa deve ser inferior a 85%. Assegurar uma boa ventilação na sala onde o aparelho está a ser utilizado. Deve haver uma distância mínima de 10 cm entre cada lado do aparelho e a parede ou outros objetos.
Page 126
6. Utilização do dispositivo ATENÇÃO! Aplica-se a todos os modelos: Um cheiro de queimado pode ser detectado durante o primeiro uso. Isso é normal e deve desaparecer após um curto período de tempo. Certifique-se de que o ambiente esteja bem ventilado. 6.1.
Page 127
7. Notas 1) Mantenha menores longe da máquina. 2) O cabo elétrico não deve chegar perto da superfície quente da máquina. Certifique-se de que o cabo elétrico e o plugue do conector não entrem em contato com água ou qualquer outro líquido. NÃO utilize o dispositivo se o cabo ou o plugue do conector estiverem danificados.
Page 128
ml de água (aproximadamente 100 ml para o modelo RCZK-420-W) em um cabeçote quente e giratório. A água evaporada limpará o interior da cabeça. Desligue a máquina. Depois que a cabeça esfriar, use um pano macio e úmido para limpá-la. O não cumprimento destas instruções pode resultar no acúmulo de açúcar caramelizado, levando a um funcionamento defeituoso da máquina (o algodão doce não centrifuga e, em situações extremas, a cabeça pode ser danificada permanentemente).
Page 129
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine.
Page 130
Legenda Výrobok spĺňa príslušné bezpečnostné normy. Pred použitím si prečítajte pokyny. Výrobok sa musí recyklovať. VAROVANIE! alebo POZOR! alebo UPOZORNENIE! Platí pre danú situáciu. (všeobecné výstražné znamenie) POZOR! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! POZOR! Horúci povrch, hrozí riziko popálenia! Používajte iba v interiéri. UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré...
Page 131
2.2. Bezpečnosť na pracovisku Uistite sa, že pracovisko je usporiadané a dobre osvetlené. Neporiadok alebo zlé osvetlenie môže viesť k nehodám. Snažte sa predvídať, čo sa môže stať, pozorujte, čo sa deje a pri práci so zariadením používajte zdravý rozum. Zariadenie nepoužívajte v zóne s nebezpečenstvom výbuchu, napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu.
Page 132
podmienky, ktoré by mohli ovplyvniť bezpečnú prevádzku zariadenia. Ak zistíte poškodenie, odovzdajte zariadenie pred použitím na opravu. Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí. Opravu alebo údržbu zariadenia by mali vykonávať kvalifikované osoby a používať pri nej iba originálne náhradné diely. Tým sa zaistí bezpečné používanie. Aby ste zabezpečili prevádzkovú...
Page 133
1. Miska 2. Rotujúca hlava 3. Voltmeter 4. Poistka 5. Prepnite na ohrev 6. Vypínač 7. Hlavná zásuvka 8. Zásuvka 9. Odmerka 10. Hnací remeň modely nie sú vybavené zásuvkou. modely sú vybavené vozíkom. Namontujte vozík tak, ako je znázornené na obrázku nižšie:...
Page 134
1. Miska 2. Rotujúca hlava 3. Vypínač 5. Príprava na použitie UMIESTNENIE SPOTREBIČA Teplota prostredia nesmie byť vyššia ako 40 °C a relatívna vlhkosť by mala byť nižšia ako 85 %. Zabezpečte dobré vetranie miestnosti, v ktorej sa zariadenie používa. Medzi každou stranou zariadenia a stenou alebo inými predmetmi by mala byť...
Page 135
6. Používanie zariadenia POZOR! Platí pre všetky modely: Pri prvom použití môže byť zaznamenaný zápach spáleniny. Je to normálne a po krátkom čase by to malo zmiznúť. Uistite sa, že miestnosť je dobre vetraná. 6.1. Modely: 1) Pri presúvaní zariadenia zatlačte rukoväť smerom nadol a uistite sa, že nohy zariadenia sú nad podlahou (pre modely s vozíkom) 2) Stlačte tlačidlo On-On a nechajte stroj bežať...
Page 136
5) Dočasný výkon motora zariadenia je 80%. Najlepšie je vyhnúť sa extrémne dlhým obdobiam používania. Aby sa predĺžila životnosť stroja, motor by mal po každej hodine používania odpočívať 20 minút. 6) Pred čistením sa uistite, že je zástrčka vytiahnutá. 7) Ak obracačka cukrovej vaty nevyrába cukrovú vatu, vypnite zariadenie a odstráňte pripálený cukor mäkkou handričkou.
Page 137
10. Likvidácia použitých zariadení Toto zariadenie nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Odovzdajte ho na recyklačnom a zbernom mieste elektrických zariadení. Skontrolujte symbol na výrobku, v návode na obsluhu a na obale. Plasty použité na výrobu zariadenia sa môžu recyklovať v súlade s ich označením. Ak sa rozhodnete zariadenie recyklovať, významne prispievate k ochrane nášho životného prostredia.
Page 138
Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
Page 139
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ УСТРОЙСТВОТО, ОСВЕН АКО НЕ СТЕ ПРОЧЕЛИ И РАЗБРАЛИ ТОВА РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ. За да увеличите живота на устройството и да осигурите безпроблемна работа, използвайте го в съответствие с това ръководство за потребителя и редовно извършвайте дейности по поддръжката. Техническите...
Page 140
контакт с мокра повърхност или работи във влажна среда. Проникването на вода в устройството увеличава риска от повреда на устройството и от токов удар. Не докосвайте устройството с мокри или влажни ръце. Използвайте кабела само в съответствие с предназначението му. Никога не го използвайте за носене...
Page 141
Не надценявайте способностите си. Когато използвате устройството, поддържайте равновесие и останете стабилни през цялото време. Това ще осигури по-добър контрол върху устройството в неочаквани ситуации. Не носете широки дрехи или бижута. Дръжте косата, дрехите и ръкавиците далеч от движещи се части.
Page 142
ВНИМАНИЕ! Въпреки безопасния дизайн на устройството и неговите защитни характеристики и въпреки използването на допълнителни елементи, предпазващи оператора, все още съществува малък риск от злополука или нараняване при използване на устройството. Бъдете нащрек и използвайте здравия разум, когато използвате устройството. 3.
Page 143
моделите са оборудвани с количка. Моля, монтирайте количката, както е показано на диаграмата по-долу: 1. Купа 2. Въртяща се глава 3. Ключ за включване/изключване 5. Подготовка за употреба МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НА УРЕДА Температурата на околната среда не трябва да надвишава 40°C, а относителната влажност не трябва да...
Page 144
сетивни функции. Разположете устройството така, че винаги да имате достъп до щепсела. Захранващият кабел, свързан към уреда, трябва да бъде правилно заземен и да отговаря на техническите данни на етикета на продукта. Разглобете устройството и всички негови компоненти и ги почистете преди първата употреба. 6.
Page 145
наливате вода в него, докато главата на обръщача на захарен памук продължава да се върти. След това можете да изключите машината. Устройството трябва да се почиства след всяка употреба. 7. Бележки 1) Дръжте непълнолетни лица далеч от машината. 2) Електрическият кабел не трябва да се доближава до горещата повърхност на машината. Моля, уверете...
Page 146
A. Когато приключите с операцията, бавно налейте малко количество вода върху въртящата се глава, преди да я изключите, за да предотвратите остатъците от изгоряла захар. B. Потапяйте въртящата се глава в гореща вода след всяка употреба или ако вибрациите станат изключително силни, за да премахнете натрупаната захар. C.
Page 147
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
Page 148
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΚΤΟΣ ΑΝ ΕΧΕΤΕ ΔΙΑΒΑΣΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕ ΠΟΛΥ ΠΟΛΥ ΑΥΤΟ ΤΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ. Για να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του προϊόντος της συσκευής και να διασφαλίσετε τη λειτουργία χωρίς προβλήματα, χρησιμοποιήστε την σύμφωνα με το παρόν εγχειρίδιο χρήστη και εκτελείτε τακτικά εργασίες συντήρησης.
Page 149
Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια. Χρησιμοποιήστε το καλώδιο μόνο σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση του. Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ για να μεταφέρετε τη συσκευή ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά...
Page 150
Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από κινούμενα μέρη. Φαρδιά ρούχα, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη. Αφαιρέστε όλα τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ένα εργαλείο ή ένα...
Page 151
ΠΡΟΣΟΧΗ! Παρά τον ασφαλή σχεδιασμό της συσκευής και τα προστατευτικά χαρακτηριστικά της και παρά τη χρήση πρόσθετων στοιχείων που προστατεύουν τον χειριστή, εξακολουθεί να υπάρχει ένας μικρός κίνδυνος ατυχήματος ή τραυματισμού κατά τη χρήση της συσκευής. Μείνετε σε εγρήγορση και χρησιμοποιήστε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. 3.
Page 152
τα μοντέλα είναι εξοπλισμένα με καρότσι. Τοποθετήστε το καλάθι όπως φαίνεται στο παρακάτω διάγραμμα: 1. Μπολ 2. Περιστρεφόμενη κεφαλή 3. Διακόπτης On/Off 5. Προετοιμασία για χρήση ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Η θερμοκρασία περιβάλλοντος δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερη από 40°C και η σχετική υγρασία μικρότερη...
Page 153
περιορισμένες νοητικές και αισθητηριακές λειτουργίες. Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι ώστε να έχετε πάντα πρόσβαση στο φις ρεύματος. Το καλώδιο ρεύματος που είναι συνδεδεμένο στη συσκευή πρέπει να είναι σωστά γειωμένο και να αντιστοιχεί στις τεχνικές λεπτομέρειες στην ετικέτα του προϊόντος. Αποσυναρμολογήστε...
Page 154
ρίχνετε νερό σε αυτό, ενώ η κεφαλή της μηχανής ζαχαροπλαστικής συνεχίζει να περιστρέφεται. Μετά από αυτό μπορείτε να απενεργοποιήσετε το μηχάνημα. Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται μετά από κάθε χρήση. 7. Σημειώσεις 1) Κρατήστε τους ανηλίκους μακριά από το μηχάνημα. 2) Το...
Page 155
B. Βυθίστε την περιστρεφόμενη κεφαλή σε ζεστό νερό μετά από κάθε χρήση ή εάν οι κραδασμοί γίνονται εξαιρετικά έντονοι για να αφαιρέσετε τη συσσωρευμένη ζάχαρη. C. Καθαρίστε τα υπολείμματα ζάχαρης από τις υπόλοιπες επιφάνειες με ένα ζεστό, υγρό πανί. ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίστε τη συσκευή μετά τη χρήση, ανεξάρτητα από το εάν χρησιμοποιήθηκε μόνο μία...
Page 156
Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
Page 157
Legenda Proizvod zadovoljava relevantne sigurnosne standarde. Prije uporabe pročitajte upute. Proizvod se mora reciklirati. UPOZORENJE! ili OPREZ! ili ZAPAMTI! Primjenjivo na datu situaciju. (opći znak upozorenja) PAŽNJA! Upozorenje na električni udar! PAŽNJA! Vruća površina, opasnost od opeklina! Koristite samo u zatvorenom prostoru. NAPOMENA! Crteži u ovom priručniku služe samo za ilustraciju i u nekim se detaljima mogu razlikovati od stvarnog proizvoda.
Page 158
2.2. Sigurnost na radnom mjestu Provjerite je li radno mjesto uredno i dobro osvijetljeno. Neuredno ili slabo osvijetljeno radno mjesto može dovesti do nezgoda. Pokušajte predvidjeti što se može dogoditi, promatrajte što se događa i koristite zdrav razum pri radu s uređajem. Ne koristite uređaj u zoni opasnosti od eksplozije, na primjer u prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili prašine.
Page 159
Popravak ili održavanje uređaja trebaju obavljati kvalificirane osobe, samo uz korištenje originalnih rezervnih dijelova. To će osigurati sigurnu uporabu. Kako biste osigurali radni integritet uređaja, nemojte uklanjati tvornički ugrađene štitnike i ne otpuštati vijke. Prilikom transporta i rukovanja uređajem između skladišta i odredišta, uzmite u obzir načela zdravlja i sigurnosti na radu za ručne transportne operacije koja vrijede u zemlji u kojoj će se uređaj koristiti.
Page 160
1. Zdjela 2. Glava koja se vrti 3. Voltmetar 4. Osigurač 5. Prekidač za grijanje 6. Prekidač za uključivanje/isključivanje 7. Glavna utičnica 8. Ladica 9. Mjerna žlica 10. Pogonski remen modeli nisu opremljeni ladicom. modeli su opremljeni kolicima. Molimo montirajte kolica kao što je prikazano na donjem dijagramu:...
Page 161
1. Zdjela 2. Glava koja se vrti 3. Prekidač za uključivanje/isključivanje 5. Priprema za upotrebu POLOŽAJ APARATA Temperatura okoline ne smije biti viša od 40°C, a relativna vlažnost zraka manja od 85%. Osigurajte dobru ventilaciju u prostoriji u kojoj se uređaj koristi. Razmak između svake strane uređaja i zida ili drugih predmeta mora biti najmanje 10 cm.
Page 162
6. Upotreba uređaja PAŽNJA! Odnosi se na sve modele: tijekom prve uporabe može se osjetiti miris paljevine. To je normalno i trebalo bi nestati nakon kratkog vremena. Osigurajte da je prostorija dobro prozračena. 6.1. Modeli: 1) Kada pomičete uređaj, pritisnite ručku prema dolje i provjerite da su noge uređaja iznad poda (za modele s kolicima) 2) Pritisnite gumb za uključivanje i pustite stroj da radi 1-2 minute.
Page 163
4) Nikada ne dodirujte utikač ili kabel mokrim rukama. 5) Privremena snaga motora uređaja iznosi 80%. Najbolje je izbjegavati iznimno duga razdoblja korištenja. Kako bi se produžio vijek trajanja stroja, motor bi trebao mirovati 20 minuta nakon svakog sata korištenja. 6) Prije čišćenja provjerite je li utikač...
Page 164
10. Zbrinjavanje rabljenih uređaja Nemojte odlagati ovaj uređaj u sustave komunalnog otpada. Predajte ga mjestu za prikupljanje i recikliranje električnih i električnih uređaja. Provjerite simbol na proizvodu, priručniku s uputama i pakiranju. Plastika koja se koristi za izradu uređaja može se reciklirati u skladu s oznakama. Odabirom recikliranja dajete značajan doprinos zaštiti našeg okoliša.
Page 165
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų...
Page 166
Legenda Gaminys atitinka atitinkamus saugos standartus. Prieš naudodami perskaitykite instrukcijas. Produktas turi būti perdirbtas. ĮSPĖJIMAS! arba ATSARGIAI! arba ATMINKITE! Taikoma konkrečiai situacijai. (bendras įspėjamasis ženklas) DĖMESIO! Įspėjimas apie elektros smūgį! DĖMESIO! Karštas paviršius, nudegimų pavojus! Naudoti tik patalpose. ATKREIPKITE DĖMESĮ! Šio vadovo brėžiniai yra tik iliustravimo tikslais ir kai kuriomis detalėmis gali skirtis nuo tikrojo gaminio.
Page 167
2.2. Saugumas darbo vietoje Įsitikinkite, kad darbo vieta yra tvarkinga ir gerai apšviesta. Netvarkinga arba prastai apšviesta darbo vieta gali sukelti nelaimingų atsitikimų. Stenkitės numatyti, kas gali nutikti, stebėkite, kas vyksta, ir dirbdami su įrenginiu vadovaukitės sveiku protu. Nenaudokite prietaiso sprogimo pavojaus zonoje, pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Pastebėję...
Page 168
Prietaiso remontą arba techninę priežiūrą turi atlikti kvalifikuoti asmenys, naudojant tik originalias atsargines dalis. Tai užtikrins saugų naudojimą. Kad prietaisas veiktų patikimai, nenuimkite gamykloje sumontuotų apsaugų ir neatlaisvinkite varžtų. Gabendami ir tvarkydami įrenginį tarp sandėlio ir paskirties vietos, atsižvelkite į darbo sveikatos ir saugos principus, taikomus gabenant rankiniu būdu, galiojančius šalyje, kurioje įrenginys bus naudojamas.
Page 169
1. Dubuo 2. Besisukanti galvutė 3. Voltmetras 4. Saugiklis 5. Šilumos jungiklis 6. Įjungimo/išjungimo jungiklis 7. Pagrindinis lizdas 8. Stalčius 9. Matavimo šaukštas 10. Pavaros diržas modeliuose nėra stalčių. modeliuose yra vežimėlis. Sumontuokite vežimėlį, kaip parodyta toliau pateiktoje diagramoje:...
Page 170
1. Dubuo 2. Besisukanti galvutė 3. Įjungimo/išjungimo jungiklis 5. Pasiruošimas naudojimui PRIETAISŲ VIETA Aplinkos temperatūra turi būti ne aukštesnė kaip 40°C, o santykinė oro drėgmė – mažesnė nei 85%. Užtikrinkite gerą vėdinimą patalpoje, kurioje naudojamas prietaisas. Tarp kiekvienos prietaiso pusės ir sienos ar kitų...
Page 171
6. Prietaiso naudojimas DĖMESIO! Taikoma visiems modeliams: pirmą kartą naudojant gali būti aptiktas degimo kvapas. Tai normalu ir po trumpo laiko turėtų išnykti. Užtikrinkite, kad patalpa būtų gerai vėdinama. 6.1. Modeliai: 1) Perkeldami įrenginį paspauskite rankenėlę žemyn ir įsitikinkite, kad prietaiso kojos yra virš grindų (modelių...
Page 172
5) Prietaiso laikina variklio galia siekia 80%. Geriausia vengti itin ilgų naudojimo laikotarpių. Siekiant pailginti mašinos eksploatavimo laiką, variklis turi pailsėti 20 minučių po kiekvienos naudojimo valandos. 6) Prieš valydami įsitikinkite, kad kištukas ištrauktas. 7) Jei cukraus vatos vartytuvas negamina cukraus vatos, išjunkite prietaisą ir minkštu skudurėliu pašalinkite pridegusį...
Page 173
10. Naudotų prietaisų išmetimas Neišmeskite šio prietaiso į komunalinių atliekų sistemas. Perduokite jį į elektros ir elektros prietaisų perdirbimo ir surinkimo punktą. Patikrinkite simbolį ant gaminio, naudojimo instrukcijos ir pakuotės. Prietaisui pagaminti panaudotas plastikas gali būti perdirbamas pagal jų ženklinimą. Pasirinkdami perdirbimą, labai prisidedate prie mūsų...
Page 174
Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
Page 175
Pentru a crește durata de viață a produsului și pentru a asigura o funcționare fără probleme, utilizați-l în conformitate cu acest manual de utilizare și efectuați în mod regulat sarcini de întreținere. Datele tehnice și specificațiile din acest manual de utilizare sunt la zi. Producătorul își rezervă dreptul de a face modificări asociate cu îmbunătățirea calității.
Page 176
Dacă lucrați cu dispozitivul în exterior, asigurați-vă că utilizați un prelungitor adecvat pentru uz extern. Utilizarea unui prelungitor adecvat pentru uz extern reduce riscul de electrocutare. Dacă utilizarea dispozitivului într-un mediu umed nu poate fi evitată, trebuie aplicat un dispozitiv de curent rezidual (RCD).
Page 177
Nu utilizați dispozitivul dacă întrerupătorul ON/OFF nu funcționează corect (nu pornește și nu pornește și oprește dispozitivul). Dispozitivele care nu pot fi pornite și oprite cu ajutorul comutatorului ON/OFF sunt periculoase, nu trebuie operate și trebuie reparate. Înainte de a regla, de a înlocui accesoriile sau de a depozita aparatul, deconectați-l de la sursa de alimentare.
Page 178
4. Descrierea dispozitivului 1. Bol 2. Cap de rotire 3. Voltmetru 4. Siguranță 5. Comutați pentru căldură 6. Comutator Pornit/Oprit 7. Priză principală 8. Sertar 9. Lingura de masura 10. Curea de transmisie modelele nu sunt echipate cu sertar. modelele sunt echipate cu cărucior.
Page 179
1. Bol 2. Cap de rotire 3. Comutator pornit/oprit 5. Pregătirea pentru utilizare LOCAREA APARATORULUI Temperatura mediului nu trebuie să fie mai mare de 40°C, iar umiditatea relativă trebuie să fie mai mică de 85%. Asigurați o bună ventilație în încăperea în care este utilizat dispozitivul. Ar trebui să existe o distanță...
Page 180
6. Utilizarea dispozitivului ATENŢIE! Se aplică tuturor modelelor: la prima utilizare poate fi detectat un miros de ars. Acest lucru este normal și ar trebui să dispară după o perioadă scurtă de timp. Asigurați-vă că camera este bine ventilată. 6.1. Modele: 1) Când mutați dispozitivul, apăsați mânerul în jos și asigurați-vă...
Page 181
7. Note 1) Ţineți minorii departe de mașină. 2) Cablul electric nu trebuie să se apropie de suprafața fierbinte a mașinii. Vă rugăm să vă asigurați că cablul electric și ștecherul conectorului nu intră în contact cu apa sau alte lichide. NU utilizați dispozitivul dacă...
Page 182
(aproximativ 100 ml pentru modelul RCZK-420-W) într-un cap fierbinte și care se rotește. Apa care se evaporă va curăța interiorul capului. Opriți mașina. Odată ce capul s-a răcit, folosiți o cârpă moale și umedă pentru a-l șterge. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la acumularea de zahăr caramelizat, ceea ce duce la funcționarea defectuoasă...
Page 183
Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
Page 184
Legenda Izdelek izpolnjuje ustrezne varnostne standarde. Pred uporabo preberite navodila. Izdelek je treba reciklirati. OPOZORILO! ali POZOR! ali ZAPOMNI! Uporabno za dano situacijo. (splošen opozorilni znak) POZOR! Opozorilo na električni udar! POZOR! Vroča površina, nevarnost opeklin! Uporabljajte samo v zaprtih prostorih. UPOŠTEVAJTE! Risbe v tem priročniku so samo za ilustracijo in se lahko v nekaterih podrobnostih razlikujejo od dejanskega izdelka.
Page 185
2.2. Varnost na delovnem mestu Poskrbite, da bo delovno mesto urejeno in dobro osvetljeno. Neurejeno ali slabo osvetljeno delovno mesto lahko povzroči nesreče. Poskusite predvideti, kaj se lahko zgodi, opazujte dogajanje in pri delu z napravo uporabljajte zdrav razum. Naprave ne uporabljajte na območju nevarnosti eksplozije, na primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Page 186
Popravilo ali vzdrževanje naprave naj izvajajo usposobljene osebe, samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. To bo zagotovilo varno uporabo. Za zagotovitev brezhibnosti delovanja naprave ne odstranjujte tovarniško nameščenih varoval in ne popuščajte nobenih vijakov. Pri transportu in rokovanju z napravo med skladiščem in namembnim mestom upoštevajte načela varnosti in zdravja pri delu za ročni transport, ki veljajo v državi, kjer se bo naprava uporabljala.
Page 187
1. Skleda 2. Vrteča se glava 3. Voltmeter 4. Varovalka 5. Stikalo za ogrevanje 6. Stikalo za vklop/izklop 7. Glavna vtičnica 8. Predalnik 9. Merilna žlička 10. Pogonski jermen modeli niso opremljeni s predalom. modeli so opremljeni z vozičkom. Voziček namestite, kot je prikazano na spodnji shemi:...
Page 188
1. Skleda 2. Vrteča se glava 3. Stikalo za vklop/izklop 5. Priprava za uporabo LOKACIJA APARATA Temperatura okolja ne sme biti višja od 40°C, relativna vlažnost pa ne sme biti nižja od 85%. Poskrbite za dobro prezračevanje prostora, v katerem uporabljate napravo. Med vsako stranjo naprave in steno ali drugimi predmeti mora biti vsaj 10 cm razdalje.
Page 189
6. Uporaba naprave POZOR! Velja za vse modele: med prvo uporabo se lahko zazna vonj po zažganem. To je normalno in bi moralo po kratkem času izginiti. Zagotovite, da je prostor dobro prezračen. 6.1. Modeli: 1) Pri premikanju naprave pritisnite ročaj navzdol in se prepričajte, da so noge naprave nad tlemi (pri modelih z vozičkom) 2) Pritisnite gumb za vklop in pustite stroj delovati 1-2 minuti.
Page 190
3) Prosimo, NE dotikajte se površine stroja, medtem ko ta deluje. NE premikajte stroja med delovanjem. 4) Nikoli se ne dotikajte vtiča ali kabla z mokrimi rokami. 5) Začasna moč motorja naprave znaša 80 %. Najbolje se je izogibati izjemno dolgim obdobjem uporabe.
Page 191
10. Odlaganje rabljenih naprav Te naprave ne odlagajte med komunalne odpadke. Predajte ga zbirnemu mestu za recikliranje električnih in električnih naprav. Preverite simbol na izdelku, navodilih za uporabo in embalaži. Plastiko, uporabljeno za izdelavo naprave, je mogoče reciklirati v skladu z njihovimi oznakami. Z odločitvijo za recikliranje pomembno prispevate k varovanju našega okolja.
Page 192
Environmental and disposal information Producer to customer Dear Sir or Madam, Let’s take care of the environment! The product you own should not be disposed of with household waste. According to applicable regulations (Directive 2012/19/EU and other local regulations), used equipment must be taken to designated collection points for proper disposal and recycling.